Формирование культуры речи на уроках обучения грамоте
В последние годы наблюдается снижение речевой культуры не только в быту, но и в публичных выступлениях, в печати, на радио и телевидении. Культура современного человека в речевом общении с другими людьми – в единстве слова и дела, мысли и чувства.
Каждый хочет, чтобы его уважали, были с ним вежливы и отзывчивы. Но не каждый умеет уважать других, проявлять вежливость, отзывчивость. Один из видов поведения человека – речь. В наших словах и наших интонациях выражено не только наше видение вещей и явлений, но и наше отношение к людям. Черствое, грубое слово, издевательская, равнодушная, крикливая интонация обижают, оскорбляют. Далеко не каждый задумывается, как его слово, его интонация подействуют на собеседника.
Все мы знаем известную пословицу: «Человека встречают по одежде, а провожают по уму». Действительно, нас оценивают по тому, как мы думаем, говорим. Если вдуматься в эти слова, то получается, что по нашей речи наши собеседники делают вывод, о том, кто мы такие. Так происходит потому, что речь независимо от воли говорящего создает его портрет, раскрывает личность. Ведь культура речи неотделима от общей культуры. Без нее немыслимы интеллигентность, духовность.Культура речи - это умение правильно, точно и выразительно передать свои мысли средствами языка. Она заключается также в умении найти наиболее доходчивое и наиболее уместное, подходящее для каждого конкретного случая средство для выражения своей мысли. Речь человека — это его своеобразный паспорт, который точно указывает, в какой среде вырос и общается говорящий, каков его культурный уровень. От степени владения нормами и богатствами языка зависит, насколько точно, грамотно и понятно может говорящий выразить свою мысль, объяснить то или иное жизненное явление, оказать должное воздействие на слушателей. Культура речи в значительной степени обусловлена культурой мышления. От точности мышления зависит выбор средств выражения. Потому каждый говорящий в какой-то мере задумывается не только над тем, что он говорит, но и как говорит. Поэтому необходимо учиться культуре речи. Это и определило актуальность выбранной темы исследования: «Формирование культуры речи на уроках обучения грамоте».
Проблема исследования: каковы педагогические условия формирования культуры речи на уроках обучения грамоте?
Цель исследования: на основе теоретико-экспериментального исследования определить наиболее эффективные формы и методы формирования культуры речи на уроках обучения грамоте.
Объект исследования: процесс формирования культуры речи у первоклассников на уроках обучения грамоте.
Предмет исследования: формы и методы процесса формирования культуры речи на уроках обучения грамоте.
В соответствии с целью, объектом, предметом исследования нами сформулированы следующие задачи:
1. Изучить психолого-педагогической литературу по заданной теме исследования.
2. Раскрыть сущность понятия «культура речи».
3. Описать формы проведения работы по формированию культуры речи на уроках обучения грамоте.
4. Выявить на основе опытно-экспериментального исследования наиболее эффективные формы и методы формирования культуры речи на уроках обучения грамоте.
Гипотеза исследования: использование наиболее эффективных форм и методов процесса формирования культуры речи на уроках обучения грамоте способствуют ее повышению.
Методы исследования: наблюдение, анкетирование, анализ литературных источников, теоретический анализ полученных результатов.
Курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, приложения.
Во введении обосновывается актуальность избранной темы исследования; определяются проблема, цель и задачи, объектно-предметная область исследования, гипотеза, осуществлён выбор методов исследования.
В первой главе «Проблема формирования культуры речи учащихся на уроках обучения грамоте» раскрывается понятие «культура речи»; рассматриваются качества и нормы речи.
Во второй главе «Методика формирования культуры речи учащихся на уроках обучения грамоте» представлены опытно-экспериментальное исследование, анализ его результатов.
В заключении изложены основные выводы по приведенному исследованию.
Общий объем курсовой работы составляет 53 страницы машинописного текста, в работе приведены таблицы.
ГЛАВА 1. ПРОБЛЕМА ФОРМИРОВАНИЯ КУЛЬТУРЫ РЕЧИ УЧАЩИХСЯ НА УРОКАХ ОБУЧЕНИЯ ГРАМОТЕ
1.1 Сущность понятия «культура речи»
С литературным языком тесно связано понятие культуры речи. Умение четко и ясно выразить свои мысли, говорить грамотно, умение не только привлечь внимание своей речью, но и воздействовать на слушателей, владение культурой речи — своеобразная характеристика профессиональной пригодности для людей самых различных профессий: дипломатов, юристов, политиков, преподавателей школ и вузов, работников радио и телевидения, менеджеров, журналистов.
Культурой речи важно владеть всем, кто по роду своей деятельности связан с людьми, организует и направляет их работу, ведет деловые переговоры, воспитывает, заботится о здоровье, оказывает людям различные услуги.
Что такое культура речи?
Культура речи – это умение правильно говорить и писать и употреблять языковые средства в соответствии с целями и условиями общения.
Речь — это последовательность языковых знаков, организованная по «правилам» языка и в соответствии с потребностями выражаемой информации. Такую последовательность создает говорящий, такую последовательность воспринимает и «расшифровывает», т. е. так или иначе понимает слушатель.
Речь — это внешняя, формальная сторона текста; она всегда имеет не только языковую структуру и ее организацию, но и выражаемый ею, по существу неязыковой (или внеязыковой) смысл, ради которого и во многом подчиняясь которому она строится. люди давно заметили хорошие и плохие стороны речи и давно делаются попытки объяснить их, в частности, прибегая к таким словам, как «точная», «правильная», «красивая»,«ясная», «доступная» и т. д.
Уже в Древней Греции и Риме развивалась культура родного слова. Римляне выработали целую систему понятий, мнений и рекомендаций, оценивающих качества хорошей речи. Были замечены и описаны сами эти качества, и среди них такие, как ясность, чистота, уместность и др. По убеждению Цицерона, чистота и ясность речи столь необходимы, что даже не нуждаются ни в каком обосновании. Однако эти необходимые качества недостаточны для того, чтобы оратор мог вызвать восхищение слушателей,— для этого нужна красота речи. По мнению Дионисия Галикарнасского, самое важное и совершенное из достоинств речи — уместность. «Обладающая им речь согласуется должным образом и с говорящим, и со слушателями, и с темой (ведь в этом заключается уместность)».
Древний мир взрастил прекрасных поэтов, писателей, драматургов – мастеров художественной речи. Этот мир подарил истории выдающихся ораторов, ставивших и решавших важные вопросы речевого мастерства. В обществе росло понимание полезности и необходимости хорошей речи, укреплялось уважение к тем, кто умел ценить и успешно применять родной язык. Приемы образцового использования языка изучались в особых школах. Позже в различных странах, в том числе и в России, передовые общественные круги ревниво оберегали родной язык от порчи и искажения. Крепло сознание того, что речь - могущественная сила, если человек желает и умеет ею пользоваться.
В России борьба за речевую культуру получила всестороннее развитие в творчестве М.В. Ломоносова и А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя и И.С. Тургенева, Н.А. Некрасова и А.П. Чехова, А.И. Куприна и М. Горького – в творчестве тех, кого мы называем классиками русского художественного слова. В их практической деятельности и теоретических высказываниях все яснее и отчетливее формировалось понимание многосторонней роли языка.
Под культурой речи понимается владение нормами литературного языка в его устной и письменной форме, при котором осуществляются выбор и организация языковых средств, позволяющих в определенной ситуации общения и при соблюдении этики общения обеспечить необходимый эффект в достижении поставленных задач коммуникации.
Культура речи содержит три составляющих компонента: нормативный, коммуникативный и этический.
Культура речи предполагает прежде всего правильность речи, т. е. соблюдение норм литературного языка, которые воспринимаются его носителями (говорящими и пишущими) в качестве «идеала» или образца. Языковая норма — это центральное понятие речевой культуры, а нормативный аспект культуры речи считается одним из важнейших.
Однако культура речи не может быть сведена к перечню запретов и определений «правильно - неправильно». Понятие «культура речи» связано с закономерностями и особенностями функционирования языка, а также с речевой деятельностью во всем ее многообразии. Оно включает в себя и предоставляемую языковой системой возможность находить для выражения конкретного содержания в каждой реальной ситуации речевого общения новую языковую форму.
Культура речи вырабатывает навыки отбора и употребления языковых средств в процессе речевого общения, помогает сформировать сознательное отношение к их использованию в речевой практике в соответствии с коммуникативными задачами. Выбор необходимых для данной цели языковых средств — основа коммуникативного аспекта культуры речи.
Коммуникативная целесообразность считается одной из главных категорий теории культуры речи, поэтому важно знать основные коммуникативные качества речи и учитывать их в процессе речевого взаимодействия.
В соответствии с требованиями коммуникативного аспекта культуры речи носители языка должны владеть функциональными разновидностями языка, а также ориентироваться на прагматические условия общения, которые существенно влияют на оптимальный для данного случая выбор и организацию речевых средств.
Этический аспект культуры речи предписывает знание и применение правил языкового поведения в конкретных ситуациях. Под этическими нормами общения понимается речевой этикет (речевые формулы приветствия, просьбы, вопроса, благодарности, поздравления и т.п.; обращение на «ты» и «вы»; выбор полного или сокращенного имени, формы обращения и др.).
На использование речевого этикета большое влияние оказывают экстралингвистические факторы: возраст участников речевого акта (целенаправленного речевого действия), их социальный статус, характер отношений между ними (официальный, неофициальный, дружеский, интимный), время и место речевого взаимодействия и т.д.
Этический компонент культуры речи накладывает строгий запрет на сквернословие в процессе общения, осуждает разговор на «повышенных тонах».
Г. Лапшина (учитель начальных классов школы №297 г. Москвы) под культурой речи понимает владение языковыми нормами (в произношении, ударении, словоупотреблении, в построении фраз и т.п.), а также умение пользоваться выразительными средствами языка в разных условиях общения. Культура речи в более широком смысле – это и культура чтения, и важнейшая часть общей культуры человека. Работа над культурой устной речи предполагает прежде всего проведение специальных упражнений, направленных на овладение учащимися правил орфоэпии, обучение выразительному чтению. В школьной практике стилистические ошибки делятся на речевые и неречевые. Необходимо вести, считает Лапшина, активную и плодотворную работу по искоренению ошибок. Наиболее распространенными ошибками являются следующие: повтор одних и тех же слов (ребята вышли во двор и я тоже вышел); неумение ограничить литературное слово от просторечного (стали вступать (наступали), кидаться снегом (бросать)); неудачный порядок слов в предложении (я прокатился на санках, была сильная скорость). Используя все методы и приемы работы по предупреждению и устранению речевых ошибок, можно добиться от учащихся повышения их речевой культуры, правильности передачи содержания, последовательности изложения, точности употребления слов, правильности построения предложения.
1.2 Качества хорошей речи
Один из основоположников культуры речи С. И. Ожегов писал: «Высокая культура речи — это умение правильно, точно и выразительно передавать свои мысли средствами языка. Но высокая культура речи заключается не только в следовании нормам языка. Она заключается еще и в умении найти не только точное средство для выражения своей мысли, но и наиболее доходчивое (т.е. наиболее выразительное) и наиболее уместное (т.е. самое подходящее для данного случая и, следовательно, стилистически оправданное)».
Правильность речи, ее точность,логичность, уместность,чистота, богатство, выразительность являются принятыми в языковедении критериями хорошей речи.
В основе хорошей речи лежит прежде всего ее правильность, это тот базис, на котором основываются все прочие качества образцовой речи. Говорящий должен быть уверен, что создаваемый им текст соответствует всем нормам литературного языка: орфоэпическим, акцентологическим, морфологическим, синтаксическим, лексическим, стилистическим. Письменная речь должна соответствовать также орфографическим и пунктуационным нормам.
Правильность речи – это соответствие ее языковой структуры действующим языковым нормам.
Структурно-языковые типы норм
1. Нормы произношения регулируют выбор акустических вариантов фонемы или чередующихся фонем — на каждом шаге развертывания речи и в каждом слоге отдельные слова. Можно (зълатой), нельзя (золотой); можно (декан), нельзя (д'экан); можно (агарот – усад'ба), нельзя (агарод – усат'ба).
2. Нормы ударения регулируют выбор вариантов размещения и движения ударного слога среди неударных. Можно квартал, нельзя квартал. Нормы русского современного ударения в литературном языке тесно связаны с морфологическими свойствами частей речи и оказываются одним из их формальных показателей. Подвижность и разноместность современного русского ударения делает его трудным для усвоения, в особенности лицами, для которых русский язык неродной и усваивается ими не в раннем детстве, что приводит к «накладыванию» новых акцентологических норм на старые, уже усвоенные в родном языке.
3. Нормы словообразования регулируют выбор морфем, их размещения и соединения в составе нового слова: можно наблюдатель, но нельзя —наблюдальщик, можно охотник, но нельзя — охотщик, можно лесной, речной, но нельзя — лесовой, рековой.
4. Нормы морфологические регулируют выбор вариантов морфологической формы слова и вариантов ее сцепления с другими: можно офицеры, инженеры, нельзя — офицера, инженера; можно много дел, нет мест и нельзя — много делов, нет местов.
5. Нормы синтаксические регулируют выбор вариантов построения предложений — простых и сложных; можно: Когда я подъезжал к этой станции и задумчиво глядел в окно, у меня с головы слетела шляпа; нельзя: «Подъезжая к сией станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа».
6. О нормах лексических мы уже говорили. Читатель, возможно, помнит, что нет оснований регулирование выбора слов и их значений приписывать действию нормы. Норма действует жестко и категорично, к тому же в сфере речевого автоматизма. Выбор слова и его значения, как правило, не предписывается жестко и категорично и зависит от решения, которое примет сознание говорящего или пишущего. Этот выбор регулируется обычно не нормой, а целесообразностью — принципом, который действует достаточно мягко и вместе с тем требовательно, удовлетворяя нужды речевого общения. Но все же на долю нормы в лексике кое-что остается: это те слова и фразеологизмы, применение которых исключено литературным языком.
7. В современной лингвистической литературе иногда говорят и о нормах стилистических, имея в виду, прежде всего, несоответствие выбранного слова или синтаксической структуры условиям общения и господствующему стилю изложения. Так, по словам К. И. Чуковского, один из переводчиков «принес в издательство «Всемирная литература» такой перевод романтической сказки:
«За неимением красной розы жизнь моя будет разбита». Горький сказал ему, что канцелярский оборот «за неимением» неуместен в романтической сказке. Старик согласился и написал по-другому:
«Ввиду отсутствия красной розы жизнь моя будет разбита», чем доказал полную свою непригодность для перевода романтических сказок».
Нет, видимо, людей «пригодных» и «непригодных» для усвоения норм литературного языка. Но есть, оказывается, люди «непригодные» для художественного перевода и сочинения художественных текстов. Это лишний раз подтверждает мысль о том, что в стиле господствуют не нормы, а целесообразность, когда нужны и вкус, и талант.
Нормы ударения в современном русском литературном языке многолики и нелегки для усвоения — тем более, что они далеко не всегда совпадают с диалектными закономерностями ударения, оказывающими широкое влияние на говорящих. Как хорошо известно, нелегкость усвоения норм ударения объясняется двумя его особенностями — разноместностью и подвижностью. Ударение в нашем языке — разноместное, потому что в разных словах падает на разные слоги (первый, второй и т. д.); ударение — подвижное, потому что в одном и том же слове, при изменении его формы, может перемещаться с одного слога на другой. Ударение усваивается вместе со словом — подобно тому, как усваивается значение слова: надо запомнить, перевести в речевой навык свойственное слову ударение, как надо усвоить, перевести в навык словесное значение. Вот эта индивидуальность словесного ударения хорошо объясняет те затруднения, какие допускает, изучая русский язык, иностранец, и те, к сожалению многочисленные и досадные, ошибки, которые делает человек, для которого русский язык — родной. Главная трудность остается, потому что в самих словах почти нет указаний на то, в какой акцентологический тип то или иное слово входит.
Вот некоторые сведения об ударении в именах существительных, прилагательных и глаголах.
Об ударении в именах существительных
Если присмотреться к словам современного русского литературного языка, то можно отчетливо увидеть подвижность ударения. Но это вовсе не значит, что любое взятое нами слово при его изменении по падежам, родам, числам, временам и т. д. перемещает ударение с одного слога на другой. Во многих словах, в частности во многих именах существительных, ударение неподвижно во всех парадигмах, как, например, в слове капля.
Казалось бы, имена существительные с неподвижным ударением не должны вызывать затруднений у говорящих; но ведь в их сознании «рядом» находятся и имена с неподвижным ударением, и имена с ударением подвижным; возникает взаимовлияние типов ударений, и в речи появляются ошибки — ударение сдвигается с установленного для него нормой места, неподвижное превращается в подвижное.
Есть в современном русском литературном языке немало имен существительных с неподвижным ударением па окончании; конечно, если такое существительное в именительном (или винительном) падеже единственного числа имеет так называемое нулевое окончание, ударение вынуждено передвинуться на основу; то же самое может произойти и в отдельных словах — в форме родительного падежа множественного числа: тура — тур, сума — сум, графа — граф.
Помимо имен существительных с неподвижным ударением на основе слова и с неподвижным ударением на окончании слова, наш язык имеет группы имен с перемещаемым ударением — с основы на окончание и с окончания на основу.
Различают пять разновидностей подвижного ударения в именах существительных.
1. Ударение с основы в единственном числе перемещается на окончание во множественном по образцу: орден — ордена — ордену — орден — орденом — об ордене, но ордена — орденов — орденам — ордена — орденами — об орденах.
2. Ударение с основы в единственном числе и в именительном (а также винительном, если существительное неодушевленное) множественного перемещается на окончание в косвенных падежах множественного числа по образцу: голубь — голубя — голубю — голубя — голубем — о голубе; голуби, но голубей — голубям — голубей — голубями — о голубях.
Таким образом, вторая разновидность почти повторяет первую, за исключением ударения в именительном падеже множественного числа.
3. Ударение с окончания в единственном числе перемещается на основу во множественном по образцу; коза — козы — козе — козу — козой — о козе, но козы — коз — козам — коз — козами — о козах. Третья разновидность имеет схему движения ударения, обратную по сравнению со схемой второй разновидности.
4. Ударение с окончания в единственном числе перемещается на основу в трех падежах множественного — именительном, родительном и винительном; дательный, творительный и предложный сохраняют ударение на окончании; образец: волна — волны — волне— волну — волной — о волне, но волны — волн — волны, а затем ударение опять на окончании — волнам — волнами— о волнах. Этот тип имен дает много колебаний в ударении под влиянием предшествующего типа.
5. Пятая разновидность знает передвижение ударения с окончания в единственном числе на основу в винительном падеже того же числа; множественное число не дает устойчивой схемы движения ударений; образец: щека — щеки — щеке — щекой — о щеке, но щёку, щёки — щёк — щекам — щёки — щеками — о щеках. Множественное число, из-за неустойчивости схемы ударения, дает в этом типе имен немало колебаний нормы.
Об ударении в именах прилагательных
Ударение имен прилагательных наименее устойчиво в кратких формах, поэтому нас часто затрудняет задача— выбрать нужное, т. е. правильное, ударение в кратких формах прилагательных белый, важный, правый и многих других. Мы часто становимся в тупик, не зная, что выбрать — вы правы или вы правы, облака белы или облака белы, дела важны или дела важны.
Правда, в подавляющем большинстве имен прилагательных ударение в краткой форме падает на тот же слог, который имеет ударение и в полной: говорливый — говорлив, говорлива, говорливо, говорливы; громоздкий — громоздок, громоздка, громоздко, громоздки.
Если внимательно всмотреться в морфемное строение таких прилагательных, можно заметить его некоторые особенности: например, наличие суффиксов -ив-, -лив-, -чив, -им-, -н-, -альн-, -ельн-, -ист- и др. А это означает, что имена прилагательные с неподвижным ударением имеют формальные признаки, позволяющие эти прилагательные отличать от тех, в которых ударение в кратких формах подвижно и падает то на основу, то на окончание.
Так как именно прилагательные с подвижным ударением очень часто вызывают нарушения норм литературного языка в нашей речи, их усвоению должно бы уделяться особое внимание уже в средней школе. Перечень таких прилагательных не очень велик, но все же значителен, причем в него входят и очень употребительные имена прилагательные, часто мелькающие в живой речи, и если ударение в них смещено, это замечается слушателями и мешает взаимному общению людей. Вот почему вопрос: как же правильно — вы правы или вы правы, платья длинны или платья длинны — этот вопрос нельзя считать праздным.
Есть закономерность: если ударение в краткой форме женского рода падает на окончание, то в остальных кратких формах оно стоит на основе и обычно совпадает с ударением в полной форме: белый — бела, бел, бело, белы.
В русском литературном языке действует прочная норма: если в краткой форме женского рода ударение падает на окончание, то в сравнительной форме оно оказывается на суффиксе -ее: длинна — длиннее, видна — виднее, нужна — нужнее и т. д.; если же в краткой форме женского рода ударение стоит на основе, то и в сравнительной степени оно остается на основе же: красива — красивее, лилова — лиловее, прекрасна — прекраснее.
Об ударении в глаголах
В каждой части речи есть более стойкие и менее стойкие участки нормы. Менее стойкие, естественно, подвержены большим воздействиям различных сил, колеблющих или искажающих норму. К. таким участкам и должно быть привлечено внимание в первую очередь при изучении речевой культуры. В глаголе — формы прошедшего времени, формы причастий страдательных и, в меньшей мере, формы лица в настоящем и будущем.
Обычно ударение в формах прошедшего времени такое же, как и в инфинитиве: бежать — бежал, бежала, бежало, бежали. Если форма инфинитива — очень древняя и кончается звуками -ста, -чь, ударение во всех формах прошедшего времени падает на окончание: беречь— берёг — берегла, берегло, берегли. Ударение в глаголах на -сти и -чь «ведет себя» вполне надежно, кроме глаголов с приставкой вы-, которая всегда ударная в формах совершенного вида, а в формах вида несовершенного перетягивает в описываемых глаголах ударение с окончания на основу. В формах (глаголах) несовершенноговида на -сть и -чь сохраняется общая закономерность ударения в глаголах — в формах прошедшего времени оно падает на тот же слог, что и в инфинитиве.
На общую схему движения ударения в формах прошедшего времени может оказывать влияние аффикс -ся, и ударение в возвратном глаголе может отклониться от ударения в глаголе невозвратном. Так, глагол забрать, по общему правилу, имеет в прошедшем времени ударение забрал, забрала, забрало, забрали; глагол же забраться распределяет ударение в формах прошедшего времени несколько иначе: забрался, забралась, забралось, забрались. Возвратные глаголы, соотнесенные с невозвратными глаголами перемещают ударение в формах прошедшего времени на окончание.
Богатство речи определяется прежде всего общей культурой говорящего, его способностью мыслить. Богатой является речь человека, обладающего большим словарным запасом, умеющего использовать эти слова с учетом присущих им различных смысловых оттенков, владеющего разнообразием синтаксических конструкций, интонаций в устной речи. Речь тем богаче, чем она разнообразнее по своей языковой структуре, чем реже повторяются в ней одни и те же элементы. Богатство речи определяет все прочие коммуникативные качества речи.
Русский язык обладает огромным словарным запасом, частично он отражен в толковых словарях. Самый большой словарь русского литературного языка, состоящий из 17 томов, включает 120 480 слов. Словарные запасы конкретных людей в количественном отношении могут очень сильно различаться. В «Словарь языка А.С. Пушкина» включено 21 290 слов, имеющих разнообразные значения. С. А. Есенин употребил в своих произведениях 18 890 слов. Н. В. Гоголь только в «Мертвых душах» использовал более 10 тысяч слов. Образованный взрослый человек, как считают ученые, должен владеть 10—12 тысячами слов родного языка, из них в активном употреблении обычно находятся полторы — две тысячи слов.
Чем больше различных и различаемых сознанием читателя или слушателя языковых знаков, их признаков и их сцеплений приходится на одну и ту же «речевую площадь», на одно и то же «речевое пространство» тем речь богаче, разнообразнее.
Очевидно: речь тем богаче, чем реже повторяются в ней одни и те же знаки и цепочки знаков, а это, в свою очередь, означает, что речь тем богаче, чем она разнообразнее по своей языковой структуре, и именно это обстоятельство позволяет как бы отождествлять понятия богатства и разнообразия речи. Второе: активный запас языковых средств, т. е. тот запас слов, их значений, запас моделей словосочетаний и предложений, не типовых интонаций и т. д.— тот запас, из которого человек способен выбрать нужное ему средство и применить его для построения речи, выражающей необходимую информацию.
Точной может считаться такая речь, в которой мысли и чувства говорящего передаются ясно, полно и вместе с тем достаточно лаконично. А.Н. Толстой писал об этом: «Язык двигается к точности и выразительности через простоту и экономию». Простота речи подразумевает ее безыскусственность, естественность, отсутствие вычурности, «красивостей слога». Обязательное условие точной речи — использование говорящим слов в соответствии с их языковыми значениями.
Точность является предварительным условием такого качества речи, как логичность. Но если точность обеспечивается владением лексическими ресурсами языка, то логичность связана прежде всего с синтаксической организацией как отдельных слов в предложении, так и высказываний в тексте. Логичность речи основана на логичности мышления. Чтобы логично говорить и писать, надо уметь логично рассуждать, строить умозаключения, аргументировать свою точку зрения. «Кто ясно мыслит, тот ясно излагает», — писал французский поэт XVII века Никола Буало.
Чистота речи — это качество, исключающее чуждые литературному языку элементы, а также элементы, отвергаемые нормами нравственности. За пределами литературной лексики остаются диалектизмы — слова и выражения, свойственные местным говорам, варваризмы— иноязычные слова и словосочетания, включаемые без всякой надобности, жаргонизмы — слова и обороты, обслуживающие социально замкнутые группы (молодежный жаргон, уголовный жаргон, студенческий жаргон и т.д.), вульгаризмы — слова и выражения, грубо, вульгарно обозначающие какие-то предметы и явления. Естественно, категорически отвергаются нецензурные слова и выражения. Чистой считается устная речь, свободная от так называемых слов-паразитов (типа так сказать, ну, значит и т.д.).
Чистота речи – отсутствие в ней лишних слов, слов-«сорняков», слов-«паразитов». Конечно, в языке этих слов нет, такими они становятся в речи говорящего из-за частого, неуместного их употребления. Многие вставляют в свою речь «любимые словечки»: так сказать, значит, вот, собственно говоря, видите ли, понятно, да, так, понимаете, как бы и др. Это производит очень неприятное впечатление.
Пристрастие к лишним словам может служить речевой характеристикой человека. Иногда привычка вставлять в речь одно какое-либо слово становится отличительным признаком говорящего. Если же он занимает высокий пост, ответственную должность, то эта особенность речи служит объектом пародирования.
Слова-сорняки не несут никакой смысловой нагрузки, не обладают информативностью. Они просто засоряют речь говорящего, затрудняют ее восприятие, отвлекают внимание от содержания высказывания. Почему же все-таки слова-сорняки появляются в нашей речи? Причиной может быть волнение, но может быть и неумение мыслить публично, подбирать нужные слова для оформления своих мыслей и, конечно, бедность индивидуального словаря говорящего. Забота о чистоте речи повышает качество речевой деятельности.
Многие слова в русском языке не только называют предмет, явление, но и положительно или отрицательно характеризуют его. Сравните: красавица – урод, доброта – жадность, умница – глупец. Среди слов, содержащих отрицательную оценку, например зануда, выскочка, осел, болван, кретин, выделяются бранные слова, часть из которых входит в состав литературного языка, а часть находится за его пределами.
Церковь, правительственные учреждения, официальные инстанции всячески препятствовали употреблению бранных, особенно нецензурных, непечатных слов.
Однако в повседневной жизни эта лексика встречалась не только в речи недостаточно культурных людей, но и тех, кто владел литературным языком. В какие-то периоды засорение языка бранными словами получало особое распространение и вызывало протест со стороны писателей, ученых, преподавателей и всех тех, кого волновала судьба русского языка, состояние общей культуры речи.
Употребление внелитературных слов (исключая нецензурную лексику) допускается в художественных текстах в том случае, если необходимого эффекта нельзя достичь иными средствами.
Выразительностью речи называются такие особенности ее структуры, которые привлекают и поддерживают внимание, интерес слушателей или читателей. Выразительна образная, живая, эмоциональная речь, в которой отсутствуют штампы, шаблоны, слепое следование «языковой моде».
Выразительными средствами языка являются тропы (слова и высказывания, употребляющиеся в переносном значении: метафора, метонимия, олицетворение, синекдоха) и фигуры (формы синтаксической организации слов в художественном тексте: антитеза, гипербола, литота, градация и т.д.). Практически все единицы языка, даже отдельный звук, могут быть выразительными. Для восприятия важно такое качество речи, как благозвучие — соответствие требованиям приятного для слуха звучания, подбор слов с учетом их звуковой стороны. «Вообще следует избегать некрасивых, неблагозвучных слов. Я не люблю слов с обилием шипящих и свистящих звуков, избегаю их», — писал А.П. Чехов.
Большую выразительность устной речи придает интонация, высота, тембр произносимых звуков, темп речи, паузы. В выборе средств выразительности речи в наибольшей степени проявляется индивидуальность говорящего.
Очень важным качеством речи является ее уместность — такой подбор и организация языковых средств, которые делают речь отвечающей целям и условиям общения. Уместная речь соответствует теме сообщения, его логическому и эмоциональному содержанию, составу слушателей или читателей, информационным, воспитательным, эстетическим и иным задачам письменного или устного выступления.
Уместность речи — качество функциональное, в его основе лежит идея целевой установки высказывания. Уместность с этой точки зрения — адекватность примененных языковых средств целям высказывания.
Соблюдение уместности речи предполагает знание стилей литературного языка, закономерностей словоупотребления, свойственных им, знание стилистической системы языка. Уместность требует гибкости в определении приемлемости тех или иных качеств речи, языковых средств, речевого акта в целом.
Различают уместность ситуативную, стилевую, предполагающую в разных ситуациях общения соответствующий выбор стилистически окрашенных средств языка. Известный лингвист Л.В. Щерба объяснял в одной из своих статей: «Если кто в серьезной книге напишет «фагоциты уплетают микробов», это будет глупо и неуместно». В другой ситуации употребление данного глагола будет вполне оправданным: «Посмотри, как уплетает кашу наша девочка»,— скажет счастливая мать своему мужу в обстановке мирного семейного ужина. Можно говорить также о личностно-психологической уместности речи, которая связана с умением говорящего почувствовать душевное состояние собеседника, предположить его возможную реакцию на обращенные к нему слова.
1.3 Нормы речи
Грамматические нормы – это правила использования морфологических форм разных частей речи и синтаксических конструкций.
Раздел языкознания, который изучает слово как часть речи, называется морфологией. Морфология рассматривает основные типы словоизменения (склонение, спряжение), грамматические категории (род, число, падеж, вид, залог, наклонение и т.д.), объединение слов в грамматические классы (части речи).
Морфологические нормыустанавливают правильность употребления частей речи и их форм. Варьирование грамматических форм представлено в русском языке очень широко. Так, в словаре-справочнике «Трудности словоупотребления» (1973) приведено более 3 тысяч морфологических вариантов. В основном вариативность отражена в формах существительного: отмечены колебания в выборе рода существительного (лебедь плыла — лебедь плыл); в выборе падежной формы (инспекторы — инспектора, гектар — гектаров); в склоняемости—несклоняемости существительного (в городе Смоленске — в городе Смоленск). В глаголах представлены вариантные формы наклонений (поезжай — езжай — съезди), отмечены колебания в образовании временных форм (пылесошу — пылесосю, сох — сохнул, мурлыкает — мурлычет). В речи колеблются формы местоимений (их подруга — ихняя подруга, сам факт — самый факт), очень широко варьируются формы числительных (трех козлят — троих козл