"Хаос иудейский" Р’ культурном контексте Рћ. Р. Мандельштама
"Хаос иудейский" Р’ культурном контексте Рћ. Р. Мандельштама
(На материале книги "Шум времени")
Елена Черная
" Как крошка мускуса наполнит весь дом, так малейшее влияние юдаизма переполняет целую жизнь. О, какой это сильный запах".
Рћ. Р. Мандельштам.
" РЇ люблю евреев, хотя сам Рё РЅРµ РјРѕРіСѓ стать таким, как РѕРЅРё. Рволюция РЅРµ сумела Р±С‹ создать РёС…. РћРЅРё для меня - единственное доказательство существования Р±РѕРіР°".
Р. Р‘. Зингер.
"Каждая национальная целостность есть РєРѕСЃРјРѕ-РїСЃРёС…Рѕ-логос, С‚. Рµ.: тип местной РїСЂРёСЂРѕРґС‹, национальный характер народа Рё склад мышления находятся РІРѕ взаимном соответствии Рё дополнительности РґСЂСѓРі Рє РґСЂСѓРіСѓ". Казалось Р±С‹, такое определение относится Рє любому этносу. Отчего же РІРѕРїСЂРѕСЃ Рѕ положении культуры еврейского народа Рё Рѕ её взаимодействии СЃ культурами различных государств занимает РІ наше время РѕСЃРѕР±РѕРµ место? Попытаемся рассмотреть эту проблему РЅР° материале РєРЅРёРіРё РїСЂРѕР·С‹ Рћ. Р. Мандельштама "РЁСѓРј времени". Бытует мнение, что Мандельштам отмежевался РѕС‚ еврейства, Рё РІ самом деле, читая РєРЅРёРіСѓ "РЁСѓРј времени" РјС‹ постоянно сталкиваемся СЃ тем, что любое упоминание РѕР± иудаизме несет РЅР° себе ореол отрицания, чуждости. РќРѕ так ли это РЅР° самом деле? Рли принадлежность Рє иудаизму кроется РіРґРµ-то РІ глубинных смыслах текста?
Первое упоминание РѕР± иудаизме связано РІ тексте СЃ воспоминаниями детства. Р’ рассказ Рѕ жизни Петербурга, Рѕ стройности, упорядоченности, "парадности" жизни РіРѕСЂРѕРґР° Рё его жителей, врывается фраза, перекрывающая своей значимостью РІСЃРµ предыдущее повествование: "Весь стройный мираж Петербурга был только СЃРѕРЅ, блистательный РїРѕРєСЂРѕРІ, накинутый над бездной, Р° РєСЂСѓРіРѕРј простирался хаос иудейства, РЅРµ СЂРѕРґРёРЅР°, РЅРµ РґРѕРј, РЅРµ очаг, Р° именно хаос, незнакомый утробный РјРёСЂ, откуда СЏ вышел, которого СЏ боялся, Рѕ котором смутно догадывается Рё бежал, всегда бежал…Рудейский хаос пробивался РІРѕ РІСЃРµ щели каменной Петербургской квартиры СѓРіСЂРѕР·РѕР№ разрушенья".
РљРЅРёРіР° Мандельштама РЅРѕСЃРёС‚ автобиографический характер, РЅРѕ РІ то же время данный текст представляет СЃРѕР±РѕР№ Рё биографию СЌРїРѕС…Рё. Автор так определяет предназначение РєРЅРёРіРё: "РњРЅРµ хочется говорить РЅРµ Рѕ себе, Р° следить Р·Р° веком, Р·Р° шумом Рё прорастанием времени… Разночинцу РЅРµ нужна память, РјРЅРµ достаточно рассказать Рѕ книгах, которые РѕРЅ прочел Рё биография готова". РќРѕ, несмотря РЅР° эти строки, РІ летоисчисление жизни СЌРїРѕС…Рё как биографии самого автора, иудаизм проникает как СЃСѓРіСѓР±Рѕ личное начало, существующее независимо РѕС‚ жизни поколения. Рассмотрим указанный выше отрывок текста, акцентируя внимание РЅР° том, что это взгляд сложившегося человека РЅР° СЃРІРѕС‘ детство, это осмысление прошлого СЃ точки зрения настоящего. Ртак, стройный мираж Петербурга был только СЃРѕРЅ, … РїРѕРєСЂРѕРІ, накинутый над бездной". Рў. Рµ. РјРёСЂ реальный, РјРёСЂ поколения есть только "СЃРѕРЅ", "мираж", "РїРѕРєСЂРѕРІ", реальный РјРёСЂ переходит РІ разряд ирреального, что же тогда реально? "… РєСЂСѓРіРѕРј простирался хаос иудейства, РЅРµ СЂРѕРґРёРЅР°, РЅРµ РґРѕРј, РЅРµ очаг, Р° именно хаос, незнакомый утробный мир…"
Выделим это противопоставление: "РЅРµ СЂРѕРґРёРЅР°", "РЅРµ РґРѕРј", "РЅРµ очаг"; Р° именно "хаос", "утробный РјРёСЂ". Что есть СЂРѕРґРёРЅР°, РґРѕРј, очаг РІ сравнении СЃ РјРёСЂРѕРј? Ведь РЅРµ случайно здесь движение - РѕС‚ большего Рє малому, РѕС‚ СЂРѕРґРёРЅС‹ Рє очагу. Р’ этой градации прослеживается стремление Рє семейственности, средоточию, единению. Если СЂРѕРґРёРЅР° - это пространство, РіРґРµ СЏ родился, РіРґРµ родились соотечественники, то РґРѕРј, очаг - это РјРѕС‘ замкнутое пространство, пространство моей семьи, пространство обитания, РґСѓС… единения. РќРѕ РІ то же время это пространство реально Рё осязаемо для окружающих, Рё СЂРѕРґРёРЅР° состоит РёР· таких семейственно заключенных пространств. Рудейство же противопоставлено этим понятиям. Рто "именно РҐРђРћРЎ, незнакомый УТРОБНЫЙ РњРР ". РњРёСЂ понятийно стоит первым РІ линии СЂРѕРґРёРЅР°, РґРѕРј, очаг. Рто слово как Р±С‹ объединяет РІСЃРµ последующие понятия {С‚. Рє. РѕР±Р° основных значения: РњРР - РЅРµ РІРѕР№РЅР°, единство}, РЅРѕ РІ исследуемом тексте это слово стоит обособленно, автор РїСЂРѕРІРѕРґРёС‚ четкую границу.
Реальную жизнь Петербурга окружают "хаос иудейства, незнакомый утробный РјРёСЂ". Опустим РїРѕРєР° "хаос" Рё рассмотрим сочетание "Утробный РјРёСЂ". "Утробный" - значит внутренний, сокрытый ( сокровенный). Понятие "утроба" потребляется РІ РґРІСѓС… основных полярных контекстах - "материнская" Рё "ненасытная"; если продолжить эту параллель, то Рё "рождающая" Рё "всепоглощающая". Р’ сочетании СЃ РјРёСЂРѕРј это приобретает довольно отчетливое значение. Далее рассмотрим сочетание "хаос иудейский". Говоря РѕР± иудаизме, Мандельштам постоянно связывает явление иудаизма СЃ хаосом, что также неоднозначно РІ тексте. "Хаос здесь, СЃ РѕРґРЅРѕР№ стороны, противопоставлен стройности Петербургской жизни; хаотичность отцовского наследия, языка противопоставлена чистоте, Рё упорядоченности языка матери {РѕР± этом далее}. РќРѕ РІ то же время "хаос иудейский" занимает положение, равнозначное "утробному РјРёСЂСѓ". Хотелось Р±С‹ обратится Рє роману Р. Р‘. Зингера "Шоша", С‚. Рє. здесь намечается некоторая СЃРІСЏР·СЊ, объединяющая понятие "хаос иудейства" Сѓ Мандельштама СЃ Зингеровским представлением РѕР± иудаизме. Герои "Шоши", рассуждая Рѕ цели всего сущего, РїСЂРѕРёР·РЅРѕСЃСЏС‚ следующее:
-Так что же, цель всего - это желать?
-А где это написано, что цель должна быть?
Быть может РҐРђРћРЎ это Рё есть цель. Р’С‹ немного интересовались каббалой Рё наверное знаете, что РґРѕ того, как РР№РЅ-СЃРѕС„ создал вселенную, РѕРЅ погасил свет Рё образовал пустоту. Р’РѕС‚ РІ этой пустоте Рё начиналось сотворение".
РСЃС…РѕРґСЏ РёР· этого, РјС‹ можем предположить, что хаос есть первоначало, РёР· которого РІСЃРµ сотворено "…но как хаос может сотворить, что РЅРёР±СѓРґСЊ?"- Говорит Аарон Грейдингер, герой "Шоши". РќРѕ если соотнести суждение героев Зингера СЃ "иудейским Хаосом" Мандельштама, то "утробный РјРёСЂ", РјРёСЂ рождающий Рё есть этот первоначальный хаос, "первопричина всего сущего". РР· этого РјРёСЂР° "СЏ вышел, которого СЏ боялся, Рѕ котором смутно догадывался Рё бежал, всегда бежал. Определив причастность автора Рє "хаосу иудейскому", рассмотрим теперь, почему возникает эта Р±РѕСЏР·РЅСЊ Рё стремление бежать, отделиться РѕС‚ этого РјРёСЂР°?
Создавая биографию времени, Мандельштам включает РІ СЌРїРѕС…Сѓ Рё СЃРІРѕС‘ существования. Автор РіРѕРІРѕСЂРёС‚, что его "память враждебна всему личному…; работает РѕРЅР° РЅРµ над воспроизведением, Р° над отстранением прошлого". РќРѕ это "личное (прошлое) пробивается РІРѕ РІСЃРµ щели каменной Петербургской квартиры СѓРіСЂРѕР·РѕР№ разрушенья", … "клочками черно-желтого ритуала"; наряду СЃ реально существующими для Р РѕСЃСЃРёРё Рё поколения праздниками "СЃ крашенными яйцами, ёлками…, путался призрак - новый РіРѕРґ РІ сентябре Рё невеселые страшные праздники, терзавшие слух РґРёРєРёРјРё именами: Р РѕС€-Гашана Рё Йом-РљРёРјСѓСЂ". РњС‹ уже говорили выше, что это взгляд РёР· настоящего РІ прошлое, РІ детство. Рдля ребенка, живущего РІ реальности Петербурга, РІ реальности своей СЌРїРѕС…Рё страшен "призрак" (преследователь, появляющийся независимо РѕС‚ нашей воли) тех праздников, которых нет Сѓ его окружения. Р’ этих праздниках ребенок чувствует отчуждение, отстранение РѕС‚ реального настоящего. Рто возвращение РІ "РјРёСЂ утробный", спрятанный РѕС‚ РґСЂСѓРіРёС…, обособленный, уводящий РёР· настоящего РІ "чужой век".
Но не только боязнь незнакомого, чужого, оторванного от реальности Петербурга мира "боится" и "бежит" автор (тема еврейства связана в книге лишь с детством; принадлежность к иудаизму и внешняя жизнь Петербурга не связываются в психике ребенка в единое целое).
В представлении Мандельштама история народа есть история его языка, и в устах автора "слово как таковое" приобретает колоссальное значение. "Слово в эллинистическом понимании есть плоть деятельная, разрешающаяся в событие. Поэтому русский язык историчен уже сам по себе, т. к. во всей своей совокупности он есть волнующееся море событий, непрерывное воплощение и действие разумной и дышащей плоти".
Таков ли язык отца, ведь именно СЃ отцовским культурным наследием связывает автор иудаизм. Рудаизм является ребенку РІ обличие его отца. {Мандельштам намеренно сокращает дистанцию между культурным фоном Рё фигурой, помещенной РЅР° этом фоне}. "Уже отцовский кабинет был непохож РЅР° гранитный рай РјРѕРёС… стройных прогулок, уже РѕРЅ СѓРІРѕРґРёР» РІ чужой РјРёСЂ, Р° смесь его обстановки, РїРѕРґР±РѕСЂ предметов соединялись РІ моем сознании крепкой РІСЏР·РєРѕР№". Здесь Мандельштамом намечается чуждость отцовского РјРёСЂР° стройности жизни дореволюционного Петербурга.
Рђ РІРѕС‚ строки РёР· текста, посвященные культурному наследию семьи. Символом РґСѓС…РѕРІРЅРѕРіРѕ Рё культурного наполнения семьи Мандельштама является "книжный шкап: "Рта странная маленькая библиотека, как геологическое напластование, РЅРµ случайно отлагалась десятки лет. Отцовское Рё материнское РІ ней РЅРµ смешивалось, Р° существовало СЂРѕР·РЅРѕ, Рё, РІ разрезе своем, этот шкапчик был историей РґСѓС…РѕРІРЅРѕРіРѕ напряжения целого СЂРѕРґР° Рё РїСЂРёРІРёРІРєРё Рє нему чужой РєСЂРѕРІРё". Ропять РІ повествование РІС…РѕРґРёС‚ понятие "хаос", РЅРѕ это уже РЅРµ "первопричина сущего", Р° хаотичность еврейского наследия отца, его непоследовательность Рё смешение СЃ РґСЂСѓРіРёРјРё культурами. Культурное наследие отца оказалось нежизнеспособным, время остановилось, Р° значит остановился Рё С…РѕРґ истории. "Нижнюю полку СЏ РїРѕРјРЅСЋ всегда хаотической; РєРЅРёРіРё РЅРµ стояли корешок Рє корешку, Р° лежали, как СЂСѓРёРЅС‹: рыжие пятикнижия СЃ оборванными переплетами, русская история евреев, написанные неуклюжим Рё СЂРѕР±РєРёРј языком говорящего РїРѕ-СЂСѓСЃСЃРєРё талмудиста. Рто был повергнутый РІ пыль хаос иудейский. РЎСЋРґР° же быстро упала древнееврейская РјРѕСЏ азбука, которой СЏ так Рё РЅРµ обучился. Р’ припадке национального раскаяния наняли РєРѕ РјРЅРµ настоящего еврейского учителя… грамотная русская речь звучала фальшиво". РќРѕ РІ то же время Мандельштам подчеркивает СЃРІРѕСЋ причастность этому РјРёСЂСѓ. "Еврейская азбука СЃ картинками изображала РІРѕ всех видах…одного Рё того же мальчика РІ картузе СЃ очень грустным Рё взрослым лицом. Р’ этом мальчике СЏ РЅРµ узнавал себя Рё всем существом восставал РЅР° РєРЅРёРіСѓ Рё науку". РЎ РѕРґРЅРѕР№ стороны автор чувствует, что "утробный РјРёСЂ", "хаос иудейский" - это его РјРёСЂ, его РєРѕСЂРЅРё, РЅРѕ СЃ РґСЂСѓРіРѕР№ стороны, еврейский РјРёСЂ, заключенный РІ рамки СЂСѓСЃСЃРєРѕР№ государственности, СЃРєРІРѕР·РёС‚ фальшью Рё наигранностью. "Раз или РґРІР° РІ жизни меня водили РІ синагогу, как РІ концерт, ...чуть ли РЅРµ покупая билеты Сѓ барышников; Рё РѕС‚ того, что СЏ видел Рё слышал, СЏ возвращался РІ тяжелом чаду". Ропять противопоставляет автор глубинный смысл иудаизма, его ритуалы Рё таинства фальши современной жизни: "Еврейский корабль…плывет РЅР° всех парусах, расколотый какой-то древней бурей РЅР° мужскую Рё женскую половину. Кантор, как силач Самсон, рушил львиное здание, ему отвечали бархатные камилавки, Рё РґРёРІРЅРѕРµ равновесие гласных Рё согласных, РІ четко произносимых словах, сообщало несокрушимую силу песнопениям. РќРѕ какое оскорбление - скверная, хотя Рё грамотная речь раввина, какая пошлость, РєРѕРіРґР° РѕРЅ РїСЂРѕРёР·РЅРѕСЃРёС‚ "Государь император", какая пошлость РІСЃРµ, что РѕРЅ РіРѕРІРѕСЂРёС‚!". Рздесь же повествование Рѕ языке матери: "Речь матери - ясная Рё звонкая, без малейшей чужестранной примеси, литературная великорусская речь,.. это язык, РІ нем есть что-то коренное Рё уверенное… РЈ отца совсем РЅРµ было языка, это было косноязычие Рё безъязычие, …совершенно отвлеченный, придуманный язык, витиеватая Рё закрученная речь самоучки, РіРґРµ обычные слова переплетаются СЃ старинными философскими терминами Гердера, Лейбница Рё РЎРїРёРЅРѕР·С‹, причудливый синтаксис талмудиста…это было РІСЃРµ что СѓРіРѕРґРЅРѕ, РЅРѕ РЅРµ язык, РІСЃРµ равно - РїРѕ-СЂСѓСЃСЃРєРё или РїРѕ-немецки. РџРѕ существу, отец переносил меня РІ совершенно чужой век Рё отдаленную обстановку, РЅРѕ никак РЅРµ еврейскую. Если хотите, это был чистейший 18 или даже 17 век просвещенного гетто РіРґРµ-РЅРёР±СѓРґСЊ РІ Гамбурге. Религиозные интересы вытравлены совершенно. Просветительская философия претворилась РІ замысловатый талмудистский пантеизм".
РќРѕ как близок РјРёСЂ отца РјРёСЂСѓ, отображенному Зингером РІ "Шоше". Р’ среде просвещенных евреев царит скептицизм Рё отрицание. Герой пишет пьесу "Рѕ девушке, которая хотела жить как мужчина. РћРЅР° изучала РўРѕСЂСѓ, надевала талес Рё филактерии. РћРЅР° стала раввином Рё Сѓ неё был СЃРІРѕР№ хасидский РґРІРѕСЂ". Современный еврейский РјРёСЂ требовал сенсаций, отпадения РѕС‚ традиций, РЅРѕ РЅРµ полного отречения РѕС‚ еврейства. Рто попытка прижиться Рє РёРЅРѕР№ культуре, РІ данном случае, Рє европейской. Рто естественный процесс, С‚. Рє. спецификой еврейской нации является её странничество, её сосуществование СЃ РґСЂСѓРіРёРјРё народами. РќРµ имея своей земли, своего национального пространства, евреи создавали небольшие островки, местечки, РіРґРµ жизнь подчинена традициям, единственному СЃРїРѕСЃРѕР±Сѓ РЅРµ раствориться РІ чужой среде. Р›. РђРЅРЅРёРЅСЃРєРёР№ так характеризует это явление: "Традиционное еврейское сознание предлагает СЃРІРѕРёРј детищам тысячелетний рецепт спасения: верность. Верность ритуалу, верность старым книгам, верность масляному фитильку РІ ханукальный вечер… еврейскость "как таковая". РќРѕ рушится Рё это. Трагедия евреев РІ том, что РѕРЅРё РЅРµ РјРѕРіСѓС‚ перестать быть евреями даже тогда, РєРѕРіРґР° страстно хотят перестать РёРјРё быть. Клеймо диаспоры РіРѕСЂРёС‚ РІ РёС… душах…". РќРµ такова ли картина РІ "РЁСѓРјРµ времени"? Еврейские РєРЅРёРіРё отца "лежали, как СЂСѓРёРЅС‹,... это был повергнутый РІ пыль хаос иудейский. Над иудейскими развалинами начинался книжный строй, то были немцы: Шиллер, Гете, Кернер… Рто отец пробивался самоучкой РІ германский РјРёСЂ РёР· талмудических дебрей".
Ркак попытка вернуться РІ СЂРѕРґРЅРѕРµ лоно, возобновить традиции, подняться РёР· СЂСѓРёРЅ, "РІ припадке национального раскаяния", нанят был настоящий еврейский учитель. РќРѕ его "грамотная русская речь звучала фальшиво", "чувство еврейской национальной гордости звучало неестественно", "СЏ знал, что прячет СЃРІРѕСЋ гордость, РєРѕРіРґР° выходит РЅР° улицу, Рё поэтому РЅРµ верил". Рта "адаптированная" Рє СЂСѓСЃСЃРєРѕР№ среде, СЂСѓСЃСЃРєРѕР№ государственности еврейскость, отсутствие своего языка Рё стройности наследия отталкивает автора. Здесь нет движения вглубь истории, Р° есть попытка продлить остатки национальных традиций РІ русскоязычной пространственной протяженности. Время отца остановилось, превратилось РІ "СЂСѓРёРЅС‹" Рё остановилось.
Ркак доказательство реальности этого остановившегося времени, читаем мы у Зингера:
" Крохмальная улица (еврейский район) представлялась РјРЅРµ глубоколежащим пластом археологических раскопок, РґРѕ которого СЏ, вероятно, РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ СЃРјРѕРіСѓ добраться! РќРѕ РІ то же время СЏ РїРѕРјРЅРёР» каждый РґРІРѕСЂ, РґРІРѕСЂРёРє, РїРѕРјРЅРёР» хедер, хасидскую молельню…". Складывается ощущение, что евреи, оказавшиеся РІ лоне европейской культуры, зачастую несущей РІ себе атеистические взгляды (чаще возвращение Рє религии возникает РІ европейской культуре РІ упадочные СЌРїРѕС…Рё как попытка вернуться Рє первоначалу), просветительство Рё РґСѓС… протестантизма, пытаются влиться РІ эту культуру, прижиться Рє ней, стать её частью, РІ то же время РЅРµ утратив СЃРІРѕРёС… традиций. Р РІ этом замечена некая особенность еврейской нации. Р’.Р’. Розанов РІ работе "Р’ соседстве РЎРѕРґРѕРјР°" так РіРѕРІРѕСЂРёС‚ РѕР± этой проблеме: "… Сѓ евреев женоподобность национальна; Древние РїСЂРѕСЂРѕРєРё РіРѕРІРѕСЂСЏС‚ Рѕ непрерывной влюбчивости евреев РІ соседние племена … Евреи действительно прилепляются, прилипают, как сказано Рѕ жене, что РѕРЅР° "прилепится Рє мужу своему". Так культура иных народов, РІ данном случае польского Рё СЂСѓСЃСЃРєРѕРіРѕ, Р°, РІ общем, культура европейская, врывается РІ еврейскую среду вихрем просветительства. Здесь существует двойная СЃРІСЏР·СЊ: РєСЂРѕРјРµ "влюбчивости евреев РІ соседние племена" существует ещё такая проблема, как существование РѕРґРЅРѕР№ культуры РІ контексте РґСЂСѓРіРѕР№, существование РІ контексте РёРЅРѕР№ государственности, Рё тогда необходимо это проникновение, приживление Рє этому государству, Рє его культуре, языку. РўРѕРіРґР° почему же русская речь еврейского учителя звучит фальшиво, почему служба РІ синагоге Рё РІСЃРµ, что РіРѕРІРѕСЂРёС‚ раввин, наполнено пошлостью, неестественностью, почему время остановилось, Р° попытка возвращения РІ РјРёСЂ иудейский выглядит как "припадок национального раскаяния"? Здесь хотелось Р±С‹ отметить, никак РЅРµ претендуя РЅР° подлинность данной гипотезы, что иудаизм как религия РЅРµ существует РІРЅРµ еврейской культуры; тогда вообще сомнительно существование еврейской культуры, оторванной РѕС‚ религии. Р’ этом особенность иудаизма, его РѕСЃРѕР±РѕРµ место среди иных культур Рё религий. Если европейская культура мыслится РІРЅРµ церковных доктрин, если жизнь светского европейца лишена обрядовости, ритуала, Р° литература РЅРѕСЃРёС‚ РјРёСЂСЃРєРѕР№, зачастую атеистический характер, то культура еврейская, ее бытописание, неразрывно связана СЃ таинствами иудаизма. Сама жизнь еврея есть таинство, есть жизнь РІ Боге, РІ вековых традициях. Рто очень четко прослеживается Сѓ Зингера. Р–РёР·РЅСЊ Крохмальной улицы, ее жителей пронизана "еврейскостью", РіРґРµ верность ритуалу проглядывает РІ каждом шаге родителей героя (отец - раввин), РІ чистоте Рё простоте жизни семьи Шоши. Рти люди просто живут Рё верят, РЅРµ задумываясь Рѕ правильности закона, РїРѕ которому РѕРЅРё живут, Рё, РЅРµ Р±РѕСЏСЃСЊ вторжения РІ РёС… РјРёСЂ чужой культуры. РќРѕ даже РІ тот момент, РєРѕРіРґР° просвещение Рё атеистическое мировоззрение, РєСЂСѓРіРѕРІРѕСЂРѕС‚ реальной жизни страны вырывает героя РёР· Крохмальной улицы, Рё тогда, став человеком светским Рё как Р±С‹ утратив эту СЃРІСЏР·СЊ СЃ еврейством как таковым, познакомившись СЃ трудами Дарвина Рё утратив уверенность РІ том, что чудеса, описанные РІ святых книгах, действительно происходили, Аарон Грейдингер (Цуцик), РґР° Рё РІСЃРµ его окружение, РІСЃРµ равно РЅРµ РјРѕРіСѓС‚ оторваться РѕС‚ еврейства; традиции, атрибутика преследуют героев, РѕС‚ этого невозможно уйти, Рё трагедия героев "Шоши" заключается РЅРµ только РІ том, что Польша оккупирована немецкими солдатами Рё евреи оказались РІ РґРІРѕР№РЅРѕРј кольце, РЅРѕ Рё РІ том, что РІ такой критический момент евреи утратили веру Рё остались РѕРґРЅРё лишь предметы ритуала, "наглядное РїРѕСЃРѕР±РёРµ еврейства". Наличие предметов ритуала РЅРµ несло РІ себе спасения, "…трудно было поверить, что такая пылкая любовь Рє еврейству - всего лишь декорация, Р° внутренний смысл, сущность всего этого давно утеряны большинством РёР· нас".
Р, проектируя эти строки РЅР° текст "РЁСѓРјР° времени", РјС‹ РІРёРґРёРј, что наследие отца, его попытка соединить несоединимое, вырваться РёР· "талмудических дебрей РІ германский РјРёСЂ" РїСЂРёРІРѕРґРёС‚ Рє смешению культур Рё "отпадению" РѕС‚ еврейства ("отец СѓРІРѕРґРёР» РІ чужой РјРёСЂ - никак РЅРµ еврейский"), "хаос иудейский" повергнут РІ пыль, германский РјРёСЂ РЅРµ познан, СЃРІСЏР·СЊ СЃ СЂСѓСЃСЃРєРѕР№ культурой существует РЅР° СѓСЂРѕРІРЅРµ русскоязычных переводов еврейских РєРЅРёРі (как языковая среда государства), Рё даже грамотная русская речь еврейского учителя звучит фальшиво.
РќРµ чувствуя глубинности, таинственности смысла РІ наследии отца, чувствуя фальшь РІРѕ внешнем проявлении еврейства, РЅРµ отрицая язык отца, автор пытается скрыться РѕС‚ этого РІ СЂСѓСЃСЃРєРѕР№ культуре, РІ языке, полном стройности Рё бытийственности. Поэтому мать, чья речь "ясная, звонкая, без малейшей чужестранной примеси", ближе автору, чем "составленные РёР· незнакомых шумов" слова рижского дедушки. Речь матери - литературная великорусская речь, близка автору еще Рё потому, что это живой язык поколений, живших РЅР° этой земле, этот язык понятен Рё близок СЃ детства, Р° язык отца незнаком, "чужд", РѕРЅ СѓРІРѕРґРёС‚ РІ "век чужой, РІ чужую обстановку". Ведь РІСЃРµ упоминания РѕР± иудаизме связаны СЃ детством автора, это отношение ребенка Рє попытке привить "чужую РєСЂРѕРІСЊ", далее же текст посвящен истории СЌРїРѕС…Рё, истории поколения, его культуры. "Взрослый" Мандельштам уже РЅРµ возвращается Рє иудаизму как Рє проблеме "СЃРІРѕРµ - чужое". Рто задано РІ главах Рѕ детстве: "Как крошка РјСѓСЃРєСѓСЃР° наполнит весь РґРѕРј, так малейшее влияние юдаизма переполняет РІСЃСЋ жизнь". Ркак Р±С‹ РЅРё хотелось бежать РѕС‚ этого наследия, получив его, будучи рожденным этим "утробным РјРёСЂРѕРј", его нельзя убежать.
Но почему тогда память Мандельштама "враждебна и работает над отстранением прошлого"? Почему автор отказывается от всего личного и свою биографию вписывает в биографию эпохи? На мой взгляд, ответ дает само название книги - " Шум времени".
"Мне хочется говорить не о себе, а следить за веком, за шумом и прорастанием времени", а время - это Россия конца 19 - начала 20 века, эпоха перемен, эпоха переломная как для русской, так и для европейской культуры - смена литературных направлений, переход к другому типу государственности. Рс этими переменами, с этой жизнью никак не совпадает остановившаяся в 18 или даже 17 веке, жизнь отца, и запнувшийся на Надсоне мир матери. Мир родителей глух к новой эпохе, и шум времени не слышен им. В этом мне видится "враждебность" отношения ко всему личному. Родители утратили связь времен. "Что хотела сказать семья? Я не знаю. Она была косноязычна от рождения, - а между тем у нее было что сказать. Надо мной…тяготеет косноязычие рождения. Мы учились не говорить, а лепетать - и, лишь прислушиваясь к нарастающему шуму века..., мы обрели язык". Рснова хочется вернуться к тексту "Шоши", где герой, молодой еврейский писатель, так видит цель творчества: "Я полагал, что задача литературы - запечатлеть уходящее время. Но мое собственное время текло между пальцев". Возможно, Мандельштам, рассказав историю своего детства, историю семьи и ее духовного наполнения, отстраняется от нее и входит в семью иную, может быть, более абстрактную, но и более насыщенную, более единую - семью литературную. В устах автора литература обретает значение дома, семьи и дает ему то, что не смогла, возможно, дать семья реальная. РМандельштам как поэт, как литератор, входит в литературную семью, "чей дом был полная чаша".
1. Мандельштам Рћ.Р. Четвертая РїСЂРѕР·Р°. - Рњ.: РЎРџ Рнтерпринт, 1991.- 240СЃ.
2. Мандельштам Рћ.Р. Собрание сочинений РІ четырех томах. РўРѕРј II. - Рњ: ТЕРРА, 1991.- 730СЃ.
3. Башевис Зингер Р. Шоша. РЎР±РѕСЂРЅРёРє: "Шоша". Роман. Пер. СЃ англ.; Рассказы. Пер. СЃ идиша. - Рњ.: Р РРљ "Культура", 1991, - 336СЃ.
4. Розанов В.В. Сочинения. - М.: Сов. Россия, 1990. - 592с.
5. Гачев Р“. Русская Дума. Портреты СЂСѓСЃСЃРєРёС… мыслителей. - Рњ.: Рздательство " Новости", 1991. - 272СЃ.