«Куст» Цветаевой и христианская символика
Ранчин А. М.
«Куст» — пример стихотворений-двойчаток, у Цветаевой нередких. Две части соотносятся по принципу зеркальной симметрии: в первой говорится о тяготении куста к лирическому «я», о движении куста внутрь «я» поэта, причем это стремление представлено как парадоксальное. Растение обладает полнотой бытия, смысла, и от человека, ему, казалось бы, ничего не должно быть нужно:
Что нужно кусту от меня?
Не речи ж! <…>
<…>
А нужно ж! иначе б не шел
Мне в очи, и в мысли, и в уши.
Не нужно б — тогда бы не цвел
Мне прямо в разверстую душу…
Утверждение «Не речи Р¶!В» как будто Р±С‹ отрицает вероятность того, что кусту нужно РґРѕ-воплощение, выражение своего бытия, своего смысла РІ слове, РІ стихе поэта. Взаимосвязь между кустом Рё предназначением поэта РЅР° первый взгляд РЅРµ просматривается РІ тексте. Однако РѕРЅР° есть, причем вопреки СЏРІРЅРѕРјСѓ содержанию стихотворения «косноязычный» РїРѕСЌС‚ соотнесен СЃ РїСЂРѕСЂРѕРєРѕРј – служителем Господа. Рпитет «разверстая» РІ выражении «разверстая душа» — это аллюзия РЅР° стихотворение Рђ.РЎ. Пушкина «Пророк», РІ котором Рѕ серафиме, изменяющем тело призванного Рє служению, сказано:
Рон мне грудь рассек мечом,
Рсердце трепетное вынул,
Ругль, пылающий огнем,
Во грудь отверстую водвинул.
РќРѕ Сѓ Пушкина «поэтическая тема страдания зиждется РЅР° точных, конкретно-чувственных зрительных деталях. <...> Трепетное сердце — трепещущее, еще живое; отверстая РіСЂСѓРґСЊ — разрубленная мечом…» (Вацуро Р’.Р. Записки комментатора. РЎРџР±., 1994. РЎ. 14). Правда, РїРѕСЌС‚ «все время сохраняет дистанцию между словесным описанием Рё зрительным представлением, РЅРµ допуская, чтобы картина сделалась РїСЂСЏРјРѕ изобразительной. Рздесь РѕРЅ пользуется <…> абстрактностью Рё многозначностью “высокого” старославянского слова <…>В» (Там же. РЎ. 14). Однако для Цветаевой даже эта полуметафорическая предметность неприемлема. РЈ Пушкина посредством изменения тела герой «перерожден РІ РїСЂСЏРјРѕРј смысле этого слова – перерожден РІ Пророка» (Там же. РЎ. 15. РљСѓСЂСЃРёРІ РІ цитатах здесь Рё далее всегда РІРѕСЃРїСЂРѕРёР·РІРѕРґРёС‚ выделения оригинала). РЈ Цветаевой обретение полноты бытия лирической героини представлено только как изменение души, которая, вместе СЃ тем, как Р±С‹ наделена признаком телесности: РѕРЅР°, Р° РЅРµ плоть, РЅРµ РіСЂСѓРґСЊ — «разверстая». Рто глубоко РЅРµ случайно. Цветаевская лирическая героиня — это прежде всего манифестация души, телесное РІ ней второстепенно, однако «преобладающий тип Р›<ирической> Р“<ероини> — РЅРµ чистый РґСѓС…, Р° душа, заключенная РІ земную оболочку: тело. Отсюда явная физичность цветаевской души (“физика души”, РїРѕ выражению Цветаевой) Рё РґСѓС…Р°. РЎСЂ. “руки души”, “глаза души”, “уши души”, “голова РІ пять чувств” <…>. РР±Рѕ РјРёСЂ Цветаевой РЅРµ земля — или небо, — Р° земля, преображенная небом, Рё небо, сошедшее РЅР° землю. <…> Таким образом, физичность души Рё одушевленность-одухотворенность “физики” – характерная особенность Р›<ирической> Р“<ероини> Цветаевой» (Ельницкая РЎ. Поэтический РјРёСЂ Цветаевой: Конфликт лирического героя Рё действительности. Wien, 1990 (Wiener Slawistischer Almanach. Sonderband 30). РЎ. 93-94).
Откликаясь на пушкинский текст, Цветаева заменяет эпитет «отверстая» его синонимом, но с другим префиксом: «разверстая», наделяя свою героиню несоизмеримо большей, экстатической открытостью миру и кусту: приставка раз- семантически «сильнее», чем от-, означая «распахнутость», «полную раскрытость». К «Пророку» отсылает и выражение шум ушной: у Пушкина ему соответствуют строки: «Моих ушей коснулся он, / Рих наполнил шум и звон: /
Рвнял я неба содроганье, / Ргорний ангелов полет, /
Ргад морских подводный ход, / Рдольней лозы прозябанье».
Такая «раскрытость» в художественном мире Цветаевой — знак открытости божественной энергии, заполняющей «полую» душу и / или тело героини, призванной к пророческой миссии. Таков ключевой мотив стихотворного диптиха «Сивилла», в котором лирическое «я» предстает тоже в образе пророчицы, но языческой:
Сивилла: выжжена, сивилла: ствол,
Все птицы вымерли, но Бог вошел.
<…>
Так Благовещенье свершилось в тот
Час не стареющий, так в седость трав
Бренная девственность, пещерой став
Дивному голосу…
(«Сивилла», 1)
Тело твое – пещера
Голоса твоего.
(«Сивилла», 2)
Как пишет Людмила Р—СѓР±РѕРІР°, «героиня произведений Цветаевой, выражающая ее лирическое “я”, всегда активна Рё РІ своей активности предельно максималистична. Р—Р° этим пределом Рё находится состояние пассивности как подверженности стихийным началам, готовности Рє восприятию вдохновения» (Р—СѓР±РѕРІР° Р›.Р’. РџРѕСЌР·РёСЏ Марины Цветаевой: Лингвистический аспект. Р›., 1989. РЎ. 26). Р’ ценностном отношении для автора «Куста» роль источника вдохновения была выше роли стихотворца; Цветаева РїСЂСЏРјРѕ выразила эту мысль РІ очерке «Пленный РґСѓС…В»: «Уже шестнадцати лет СЏ поняла, что внушать стихи больше, чем писать стихи, больше “дар Божий”, Р±óльшая богоизбранность <…>В».
Вернемся Рє «Кусту» Рё «Пророку» Пушкина. РџРѕ традиционному мнению, пушкинский герой РЅРµ есть РїСЂРѕСЂРѕРє РІ собственном значении, РѕРЅ — СЃРёРјРІРѕР» поэта, «чистый носитель того безусловного идеального существа РїРѕСЌР·РёРё, которое было присуще РІСЃСЏРєРѕРјСѓ истинному поэту» (Соловьев Р’.РЎ. Значение РїРѕСЌР·РёРё РІ стихотворениях Пушкина // Соловьев Р’.РЎ. Философия искусства Рё литературная критика / РЎРѕСЃС‚. Рё вступ. СЃС‚. Р . Гальцевой Рё Р. Р РѕРґРЅСЏРЅСЃРєРѕР№; Коммент. Рђ.Рђ. РќРѕСЃРѕРІР°. Рњ., 1991. РЎ. 352). (Существует Рё РґСЂСѓРіРѕРµ прочтение, согласно которому РІ стихотворении Пушкина описывается именно библейский РїСЂРѕСЂРѕРє. Так полагал, РІ частности, Владислав Ходасевич: СЃРј.: Ходасевич Р’. «Жребий Пушкина», статья Рѕ. РЎ.Рќ. Булгакова // Ходасевич Р’. Собрание сочинений: Р’ 4 С‚. Рњ., 1996. Рў. 2. РЎ. 405.)
Автор «Куста», напоминая о пушкинском стихотворении, наделяет слово поэта весомостью и непререкаемостью пророческого глагола.
РќРѕ речь героини совершенно неадекватна сокровенному смыслу, который несет РІ себе РєСѓСЃС‚: «преткновения РїРЅРёВ», «препинания Р·РІСѓРєРёВ», «осколки». РћРЅР° признается, что РЅРµ РІ состоянии выразить то, что «знала, РїРѕРєР° РЅРµ раскрыла // Рта» Рё что обретет РІРЅРѕРІСЊ Р·Р° чертой смерти («как только умолкну»). Р РІСЃРµ же, «невзирая РЅР° только что сказанное “Не речи Р¶!”, Цветаева именно ей посвящает СЃРІРѕР№ обращенный Рє кусту монолог» (Шевеленко Р. Литературный путь Цветаевой: Рдеология – поэтика – идентичность автора РІ контексте СЌРїРѕС…Рё. Рњ., 2002. РЎ. 423). Существенно, однако, что само это косноязычие, ущербность (РїРЅРё, противопоставленные ветвям куста) РјРѕРіСѓС‚ быть Р·РЅáРєРѕРј пророческого избранничества. «В мифологии различных народов существует представление: РїСЂРѕСЂРѕРєРё косноязычны. Косноязычен был библейский Моисей. Рћ нем РІ Библии сказано: “Рсказал Моисей Господу: Рѕ, Господи! человек СЏ РЅРµ речистый, Рё таков был Рё вчера Рё третьего РґРЅСЏ, Рё РєРѕРіРґР° РўС‹ начал говорить СЃ рабом РўРІРѕРёРј: СЏ тяжело РіРѕРІРѕСЂСЋ Рё косноязычен. Господь сказал Моисею: кто дал уста человеку? кто делает немым, или глухим, или зрячим, или слепым? РЅРµ РЇ ли Господь Бог? итак РїРѕР№РґРё, Рё РЇ Р±СѓРґСѓ РїСЂРё устах твоих…” (РСЃС…РѕРґ, 4, 10-12). Пушкин показал своего РїСЂРѕСЂРѕРєР° РІ момент окончания немоты Рё обретения РёРј речи. Косноязычие Демосфена – РѕРґРёРЅ РёР· РјРЅРѕРіРёС… примеров легенды Рѕ том, что способность “глаголом” жечь “сердца людей” рождается РёР· преодоления немоты» (Лотман Р®.Рњ. Поэтическое косноязычие Андрея Белого // Лотман Р®.Рњ. Рћ поэтах Рё РїРѕСЌР·РёРё. РЎРџР±., 1996. РЎ. 681). Р’ XV строфе десятой главы «Евгения Онегина» Рѕ декабристе Лунине сказано: «Тут Лунин дерзко предлагал / РЎРІРѕРё решительные меры / Рвдохновенно бормотал». Ртот пример Р®.Рњ. Лотман рассматривает как аналог «невнятиц» Андрея Белого.
Как замечает РѕРґРёРЅ РёР· интерпретаторов стихотворения, «ответ РЅР° РІРѕРїСЂРѕСЃ, что нужно кусту РѕС‚ человека, можно сформулировать примерно так: РєСѓСЃС‚ (РїСЂРёСЂРѕРґР°) ждет РѕС‚ поэта-творца, что РѕРЅ напишет Рѕ ней, то есть создаст РЅРѕРІСѓСЋ форму его существования РІ искусстве» (Кавакита Рќ.РЎ. Архетипы РїСЂРёСЂРѕРґС‹ РІ творчестве Рњ. Цветаевой // РќР° путях Рє постижению Марины Цветаевой: Девятая цветаевская международная научно-тематическая конференция (9—12 октября 2001 РіРѕРґР°): РЎР±РѕСЂРЅРёРє докладов. Рњ., 2002. РЎ. 292). Рто истолкование РІ целом верное, РЅРѕ РІ нем РЅРµ учтено, что цветаевская лирическая героиня РЅРµ творец, РЅРѕ инструмент для голоса куста, посредница между РЅРёРј, символизирующим высшее, трансцендентное бытие, Рё «обыкновенным» РјРёСЂРѕРј.
Кусту, несомненно, нужна РЅРµ эта несовершенная речь героини, героиня нужна ему как орган для его собственной речи, РѕРЅ, заполняя ее, распространяет себя РІРѕРІРЅРµ, РІ земное бытие, обретает РІ ней СЃРІРѕР№ собственный голос. Семантически этот мотив — СЃРёРЅРѕРЅРёРј пушкинского В«Рсполнись волею Моей». Рнергия куста наделяет цветаевскую героиню «сверхречью».
В первом стихотворении «Куста» были две строфы (вторая из них являлась заключительной), не вошедшие в окончательный текст:
Всё лиственная болтовня
Была… Проспалась – и отвечу:
Что нужно кусту от меня?
—Моей человеческой речи.
…Тогда я узнаю, тоня
Лицом в тишине первозданной,
Что нужно кусту – от меня:
Меня — и Ахматовой Анны.
Причины отказа от этих стихов ясны: утверждение, что кусту нужна от героини простая, ее собственная («моя») «человеческая речь», лишало героиню избранничества, миссии служить Высшему Началу бытия, а прямое высказывание поэта о себе и об Анне Ахматовой выглядело пошлостью, снижением высокого регистра, с элементом рекламы и саморекламы.
Зеркальная симметричность второго стихотворения заключается в том, что здесь героиня говорит уже о том, что ей нужно от куста. «Невнятица» речи / поэзии приобретает теперь позитивный ценностный смысл. «Что нужно от куста — поэту? Здесь ответ однозначен: тишины. Тишины творчества. Тишины (гула!) Вселенной, невнятицы хаоса, которая, заполнив душу поэта, становится творчеством. Тишины (но не смертной!) иного бытия <…>.
Поэт ждет от куста тишины некоего непрерывного звучания: вот строфы, которые не вошли в окончательный текст:
Несмолчности — точно поэт
О чем-то бормочет поэту…
Но только — настойчивей нет…
Но только — доходчивей нету…
Несмолчности, и вместе с тем
Сохранности — силы и тайны:
Невнятности первых поэм,
Невнятицы от чрезвычайной
В нас мощи…» (Саакянц А. Марина Цветаева: Жизнь и творчество. М., 1997. С. 599).
С этой трактовкой в общем нельзя не согласиться. Но само понятие тишина (определяемое посредством оксюморонного, парадоксального отождествления с бормотаньем и с несмолчностью) отнюдь не однозначно и требует истолкования.
РћРґРёРЅ РёР· его смыслов связан СЃ романтической идеей невыразимого. (РЎСЂ. сопоставление цветаевского «Куста» Рё стихотворения Р’.Рђ. Р–СѓРєРѕРІСЃРєРѕРіРѕ «Невыразимое»: Шевеленко Р. Литературный путь Цветаевой. РЎ. 423. Текстуального сходства между РґРІСѓРјСЏ стихотворениями нет, Рё РёС… похожесть ограничивается присутствием этого общеромантического мотива.) Высший, истинный смысл бытия невыразим посредством ограниченного, ущербного человеческого слова. Воссоздание этой полноты смысла возможно только благодаря отказу РѕС‚ человеческой речи, возвышения над ней РІ музыке Рё / или безмолвии.
Вариация этой старой идеи содержится в стихах современника Цветаевой Осипа Мандельштама:
Ни о чем не нужно говорить,
Ничему не следует учить,
Рпечальна так и хороша
Темная звериная душа:
Ничему не хочет научить,
Не умеет вовсе говорить
Рплывет дельфином молодым
По седым пучинам мировым.
Ртот мотив развивается РІ стихотворении СЃ программным названием В«SilentiumВ» — «Молчание» (лат.):
Она еще не родилась,
Она и музыка и слово,
Рпотому всего живого
Ненарушаемая связь.
<…>
Да обретут мои уста
Первоначальную немóту,
Как кристаллическую ноту,
Что от рождения чиста!
Название цитатное, восходящее Рє тютчевскому стихотворению. РќРѕ Мандельштам (Рѕ чем неоднократно писали исследователи) СЃ Тютчевым скорее РЅРµ солидаризируется, Р° СЃРїРѕСЂРёС‚. Рљ.Р¤. Тарановский так интерпретировал этот текст: «Слово <…> РЅРµ нужно; РїРѕСЌС‚ приказывает ему возвратиться РІ музыку. Конечно, это РЅРµ наша человеческая музыка, РЅРѕ, скорее, метафизическая музыка: стихийный язык бытия. Р’ этом стихотворении Мандельштам еще символист. <…> Самый тонкий духовный опыт человека заключается РІ слиянии СЃ подлинной сущностью жизни, СЃ первоначальной гармонией универсума. Пусть это лишь утешительный РјРёС„; РѕРЅ РІСЃРµ же РіРѕРІРѕСЂРёС‚ нам РѕР± истинной ценности бытия, которую человек обретает РІ безмолвном размышлении (contemplation) Рѕ РјРёСЂРµ Рё красоте» (Taranovsky K. Essays on Mandel’štam. Cambrigde (Mass.); London, 1976. Р . 123).
Цветаевская «невнятица первых слогов» и посмертных поэм — аналог этой немоты и чистой музыки — первоосновы бытия. «По Цветаевой, в тишине заключены все лучшие возможности звучащего мира: древесный шелест, звуки музыки, невнятная детская речь, высокая поэзия. Тишина — тот язык, на котором поэты говорят после смерти. Тишина — состояние “между согласьем и спором”, ушной шум, предшествующий рождению стихотворения. Тишина — нерасплесканный полный кувшин души поэта, “все соединилось в котором”, все чувства, не передаваемые словом, все мысли, осколками доходящие в стихах. Тишина — прохладный кувшин души — и Вечности» (Айзенштейн Е. Построен на созвучьях мир… Звуковая стихия Цветаевой. СПб., 2000. С. 141).
Невнятица / невнятность, даруемая кустом, РїРѕРґРѕР±РЅР° косноязычию героини, Рѕ котором сказано РІ первом стихотворении двойчатки, Рё одновременно контрастна РїРѕ отношению Рє нему: это полнота обретенного Рё РЅРµ высказываемого РґРѕ конца, РЅРё РІ слове, РЅРё даже РІ музыке (для этого нужна музыка новая) смысла. Рто высокое значение невнятице Цветаева, возможно, придала вслед Р·Р° Андреем Белым – автором РїРѕСЌРјС‹ «Первое свидание», РіРґРµ так охарактеризована РїРѕСЌР·РёСЏ автобиографического героя; впрочем, РІ «Первом свидании» эта лексема семантически амбивалентна, сохраняя Рё словарное значение СЃ пейоративными коннотациями:
Так в голове моей фонтаном
Взыграл, заколобродил смысл;
<…>
Так мысли, легкие стрекозы,
Летят над небом, стрекоча;
Так белоствольные березы
Дрожат, невнятицей шепча;
Так звуки слова «дар Валадая»
Балды, под партою болтая, —
Переболтают в «дарвалдая»…
Ах, много, много «дарвалдаев» —
Невнятиц этих у меня.
Существенно, что в финале поэмы содержится упоминание о церкви Неопалимой купины в московском Неопалимовском переулке; с Богоматерью – Неопалимой купиной соотнесена героиня поэмы. Неопалимая купина – образ, значимый в символике «Куста», о чем ниже.
Н.С. Кавакита соотнесла цветаевскую «тишину» с «ничто» восточных учений, в частности, по-видимому, с буддийской Нирваной: «Олицетворением всего мира представляется тишина, не имеющая ни пространственных, ни временных ограничений. В связи с чем следует отметить, что цветаевская “тишина” по своей сути близка широко распространенной на Востоке философской категории “ничто”, лежащей в основе традиционных восточных учений» (Кавакита Н.С. Архетипы природы в творчестве М. Цветаевой. С. 293). Однако этот поэтический концепт можно истолковать и в контексте платонической философской традиции, в том числе и в ее христианской версии — в апофатическом («отрицательном») богословии, показывающем непознаваемость Бога посредством отвержения, отбрасывания всех определений, неспособных отразить его сверхприродную и сверхсловесную сущность.
Так, Дионисий (Псевдо-Дионисий) Ареопагит писал: В«<…> Многословесная благая Причина всего, Рё малоречива, Рё даже бессловесна настолько, что РЅРµ имеет РЅРё слова, РЅРё мысли РїРѕ причине того, что РІСЃРµ РћРЅР° пресущественно превосходит, Рё неприкрыто Рё истинно изъявляется РѕРґРЅРёРј тем, кто нечистое РІСЃРµ Рё чистое превзойдя, Рё РЅР° РІСЃРµ Рё всяческие святые вершины восхождение одолев, Рё РІСЃРµ божественные светы, Рё Р·РІСѓРєРё, Рё речи небесные оставив, вступает “во мрак, где” воистину пребывает, как РіРѕРІРѕСЂРёС‚ Писание (РСЃС…. 20: 21), РўРѕС‚, Кто РІРЅРµ всего» (Дионисия Ареопагита, епископа Афинского, Рє Тимофею, епископу Ефесскому Рѕ мистическом богословии // Дионисий Ареопагит. Сочинения. Толкования Максима Рсповедника. РЎРџР±., 2003. РЎ. 741, 743. Пер. СЃ греч. Р“.Рњ. РџСЂРѕС…РѕСЂРѕРІР°).
Развивая эту мысль, он пояснял: «<…> По мере нашего восхождения вверх, речи вследствие сокращения умозрений сокращаются. Так что и ныне входя в сущий выше ума мрак, мы обретаем не малословие, но совершенную бессловесность и неразумение.
А оттуда, сверху, до пределов нисходя, слово по мере нисхождения соответствующим образом распространяется. Но теперь, восходя от нижнего к высшему, по мере восхождения оно сокращается и после полного восхождения будет вовсе беззвучным и полностью соединится с невыразимым» (Там же. С. 753).
Максим Рсповедник, толкователь Дионисия, так определял употребленные РёРј понятия: «Бессловесностью РѕРЅ называет неспособность представить словом то, что выше слова, неразумением же – неспособность составить понятие Рѕ том, что выше ума» (Там же. РЎ. 753).
Л.В. Зубова отмечает: «Цветаева обозначает пограничную ситуацию между молчанием и говорением – речь сбивчивую, затем утверждает полноту знания в молчании, что соответствует старой идее исихазма о непознаваемости и неизреченности Бога». — Зубова Л.В. Язык поэзии Марины Цветаевой (фонетика, словообразование, морфология). Л., 1999. С. 116. Но исихасты в этом были продолжателями еще более древней традиции, христианский извод которой связан прежде всего именно с Дионисием Ареопагитом.
Движение куста в мир, в душу лирической героини Цветаевой соответствует схождению в тварный мир «многословесной благой Причины» — Бога, а порыв лирической героини — восхождению человеческого ума к Богу.
Разумеется, я отнюдь не склонен трактовать «Куст» как выражение и иллюстрацию ни этой, ни какой бы то ни было иной философской или богословской идеи. Неоправданным было бы просто настаивать на знакомстве автора с той или иной концепцией. Существенно не это. В культуре Серебряного века (прежде всего в символизме) романтическая идея невыразимого (производная от платонизма) была широко распространена, актуален был и собственно богословский апофатизм. Есть достаточные основания для того, чтобы предполагать у Цветаевой установку на этот комплекс идей.
Воздействие куста на цветаевскую героиню — это заполнение пустоты полнотой. (См. о полноте и пустоте в художественном мире поэта: Зубова Л.В. Язык поэзии Марины Цветаевой. С. 108-119.) Она «только кустом не пуста», куст — «полная чаша», она — «место пусто». Причем это заполнение представлено не только в плане содержания «Куста», как основной мотив произведения, но и в плане выражения, на фонетическом уровне. Лексема куст созвучна слову пуст, причем оба слова сначала образуют внутреннюю рифму (в начальной строке четвертой строфы первого стихотворения – «кустом не пуста»), а затем концевую рифму не пуста – куста, с которой рифмуется пара захолустий – пусте. Благодаря такому рифменному созвучию в этих словах выделяется псевдоморфема, псевдокорень - уст-, в соединении с которым начальные к- и п- воспринимаются как префиксы со значением полноты (к-уст) и пустоты (п-уст). Куст не только наделяется признаком полноты, заполненности, но и словно заполняет лексему п-уст, в ней прорастая, расцветая.
Одновременно повторяющееся созвучие –уст- может быть воспринято как вариация слова уста. Куст как бы наделяется устами или стремится обрести свои уста в лирической героине. У нее же самой, еще не преображенной вхождением куста в ее душу, не уста, а губы, упомянутые во второй строке четверостишия, завершающего первое стихотворение. Не названные, но подразумеваемые в подтексте уста, соотнесенные, между прочим, с устами пушкинского пророка, стилистически (как слово высокого слога, церковнославянизм) и, соответственно, семантически (как божественный, а не человеческий орган речи) противопоставлены губам.
Противопоставление лексемы куст слову пуст встречается и в стихотворении «Тоска по родине! Давно…», написанном в том же 1934 г., что и «Куст»:
Всяк дом мне чужд, всяк храм мне пуст,
Рвсе равно, и все – едино.
Но если по дороге – куст
Встает, особенно – рябина…
Как заметила Людмила Р—СѓР±РѕРІР°, метафора полная чаша куста «явно индуцирована РїРѕРіРѕРІРѕСЂРєРѕР№ РґРѕРј — полная чаша. Полнота как абсолютное бытие переносится СЃ РґРѕРјР° (который <…> РїСѓСЃС‚ СЂСЏРґРѕРј СЃ кустом) РЅР° сам куст» (Там же. РЎ. 117). Одновременно эта метафора мотивирована формой куста, напоминающей чашу, Рё чашеобразным начертанием Р±СѓРєРІС‹ Сѓ, обозначающей единственный гласный Р·РІСѓРє РІ слове РєСѓСЃС‚. Таким образом, СЃРІСЏР·СЊ между означаемым (понятие вЂРєСѓСЃС‚’) Рё означающим (Р·РІСѓРєРѕРІРѕР№ Рё графический комплекс РєСѓСЃС‚) предстает непроизвольной Рё неизменяемой, как РІ священном, сакральном языке.
Глубинный смысл метафоры полная чаша куста — символический, содержащий христологические литургические ассоциации. Чаша куста соотнесена с литургической чашей, вхождение куста в душу лирической героини – с причащением. На христологический литургический подтекст «Куста» указывает выражение лобное всхолмье как образ Голгофы. «В таком случае еще один образ пустоты — все кувшины / Востока — это та пустота, те сосуды, которые наполнятся кровью Христовой» (Там же. С. 117).
Такая символизация куста объясняется, РІРѕ-первых, созвучием (паронимической аттракцией) между словами РєСѓСЃС‚ Рё крест Рё, РІРѕ-вторых, вероятно, символическим осмыслением отдельных Р±СѓРєРІ. Такое осмысление Р±СѓРєРІ, составляющих лексему РєСѓСЃС‚, содержится РІ РїРѕСЌРјРµ Росифа Бродского В«Рсаак Рё Авраам», РІ которой образ куста РІРѕСЃС…РѕРґРёС‚, несомненно, Рє цветаевскому:
Кто? Куст. Что? Куст. В нем больше нет корней.
В нем сами буквы больше слова, шире.
“К” с веткой схоже, “У” — еще сильней.
Лишь “С” и “Т” в другом каком-то мире.
У ветки “К” отростков только два,
а ветка “У” — всего с одним суставом.
Но вот урок: пришла пора слова
учить по форме букв, в ущерб составам.
Р’Рѕ СЃРЅРµ Рсаак РІРёРґРёС‚:
Земля блестит, и пышный куст над ней
возносится пред ним во тьму все выше.
Что ж “С” и “Т” — а КУст пронзает хмарь.
Что ж “С” и “Т” — все ветви рвутся в танец.
Но вот он понял: “Т” — алтарь, алтарь,
А “С” лежит на нем, как в путах агнец.
Так вот что КУСТ: К, У, и С, и Т.
Порывы ветра резко ветви кренят
во все концы, но встреча им в кресте,
где буква “Т” все пять одна заменит.
Не только “С” придется там уснуть,
не только “У” делиться после снами.
Лишь верхней планке стоит вниз скользнуть,
не буква “Т” — а тотчас КРЕСТ пред нами.
Рветви, видит он, длинней, длинней.
Рвот они его в себя прияли.
Михаил Крепс, истолковывая этот образ РІ РїРѕСЌРјРµ Бродского, замечает: «Оказывается, что РєСѓСЃС‚ — это РЅРµ только СЃРёРјРІРѕР» жизни, РЅРѕ Рё СЃРёРјРІРѕР» жертвы, Рё РІ этом последнем значении “куст” сближается СЃ “крест”, который является центром Рё средоточием куста, его РѕСЃРЅРѕРІРѕР№ <…>В» (Крепс Рњ. Рћ РїРѕСЌР·РёРё Росифа Бродского. Ann Arbor, 1984. РЎ. 165-166).
Вероятно, сходство начертания буквы «Т» с формой креста было значимо и для Цветаевой, так же, как и сходство фонетической рамки слов к-ус-т и к-рес-т и «мерцание» в лексеме куст анаграммы имени Iисусъ Христосъ: С-У-С-СТ-С.
Рђ ведь «образ “распятья” <…> укоренен РІ цветаевском РґРёСЃРєСѓСЂСЃРµ, РіРґРµ мотив “пригвожденности” <…> составляет сердцевину для мифологемы Поэта-Орфея» (Ничипоров Р.Р‘. Марина Цветаева РІ зеркале посвященных ей стихов (Поэты-современники) // РќР° путях Рє постижению Марины Цветаевой: Девятая цветаевская международная научно-тематическая конференция (9—12 октября 2001 РіРѕРґР°): РЎР±РѕСЂРЅРёРє докладов. Рњ., 2002. РЎ. 210, здесь же примеры.). Слово крест употребляется РІ текстах Цветаевой очень часто, чаще, чем РєСѓСЃС‚, — РїСЂРё том, что РєСѓСЃС‚ является РѕРґРЅРёРј РёР· любимых образов поэта. (РЎРј. данные РІ РєРЅ.: Словарь поэтического языка Марины Цветаевой: Р’ 4 С‚. / Составители: Р.Р®. Белякова, Р.Рџ. Оловянникова, Рћ.Р“. Ревзина. Рњ., 1998. Рў. 2. Д—Л. РЎ. 379-381, 417-418.) Ассоциации между кустом Рё крестом, РІ «Кусте» данные лишь намеком, представлены РІ РїРѕСЌР·РёРё Цветаевой Рё РІ более СЏРІРЅРѕРј РІРёРґРµ, названы РїСЂСЏРјРѕ:
Через стол гляжу на крест твой.
Сколько мест — Р·áгородных, Рё места
Р—áРіРѕСЂРѕРґРѕРј! Рё РєРѕРјСѓ же машет
Как не нам – куст?
(«Новогоднее»)
Сближение куста Рё креста может быть объяснено также РёС… соотнесенностью РІ христианской символике Рё РІ богословских толкованиях. Цветаевский РєСѓСЃС‚ — цветущий (третья строка третьей строфы первого стихотворения). Р’ христианской символике распространены изображения древа РІ РІРёРґРµ процветшего креста Рё собственно изображения процветшего креста. Возможно, крест СЃ находящимся РїРѕРґ РЅРёРј полумесяцем – весьма древняя форма креста, Рё РІ цветаевское время, Рё сейчас увенчивающая купола храмов – это вариация первоначального креста СЃ идущими РѕС‚ него древесными побегами. РџРѕ распространенному РІ церковной Рё светской историографии мнению, «наиболее вероятное объяснение фигуры полумесяца заключается РІ том, что РѕРЅР° представляет СЃРѕР±РѕСЋ форму стилизации процветшего креста: ветви процветшего креста постепенно перешли РІ фигуру полумесяца» (РџРѕРєСЂРѕРІСЃРєРёР№ Рќ.Р’. Церковная археология РІ СЃРІСЏР·Рё СЃ историею христианского искусства. РџРі., 1916. РЎ. 157). Ртот СЃРёРјРІРѕР» РІРѕСЃС…РѕРґРёС‚ Рє образу процветшего жезла Аарона РёР· ветхозаветной РљРЅРёРіРё Чисел: «Полумесяц РїРѕРґ крестом является “наследником” византийской композиции “процветшего креста”, известной как РјРёРЅРёРјСѓРј СЃ VI РІ. <…> Рсходящие РѕС‚ креста ветви-побеги призваны напомнить Рѕ богословской концепции “плодоносящей” христианской церкви, результат деятельности которой состоит РІ умножении числа христиан Рё РёС… добродетели. Подобный образ имеет основание РІ библейской РєРЅРёРіРµ Чисел, РіРґРµ оставленный РЅР° ночь РІ СЃРєРёРЅРёРё жезл Моисеева брата Аарона “прозяб” (Числ., 17: 8). Ртот процветший жезл явился подтверждением прав владельца РЅР° священство. Р’ христианском контексте жезл перерос РІ крест СЃ распустившимися ветвями. Впоследствии эти ветви Рё оказались стилизованными РїРѕРґ СЂРѕРіР° РјРЅРёРјРѕРіРѕ “полумесяца” РІ соответствии СЃ эстетическими предпочтениями СЌРїРѕС…Рё, РЅРѕ РІ богословии Рё христианской символике процветший крест оставался процветшим крестом, Р° РЅРµ символом Р±РѕСЂСЊР±С‹ христианства Рё ислама» (РњСѓСЃРёРЅ Рђ.Р•. MilitesChristi Древней Р СѓСЃРё: Воинская культура СЂСѓСЃСЃРєРѕРіРѕ Средневековья РІ контексте религиозного менталитета. РЎРџР±., 2005. РЎ. 321).
Проросший жезл Аарона трактуется как СЃРёРјРІРѕР» Крестного Древа, РІ частности, РІ Каноне РЅР° праздник Воздвижения Честнаго Креста, составленном РљРѕСЃСЊРјРѕР№ Маюмским. (Рздание церковнославянского текста РїРѕ РѕРґРЅРѕР№ РёР· древнейших рукописей: Служба Воздвиженью Креста РљРѕСЃСЊРјС‹ Маюмского (Подготовка текста, пер. Рё коммент. Рў.Р’. Ткачевой) // Библиотека литературы Древней Р СѓСЃРё. РЎРџР±., 1999. Рў. 2. XI—XII века. РЎ. 480-491.) Р’ этом тексте Крест Христов именуется также древом. «В службе празднику Воздвижения вещество Креста рассматривается Рё как вселенский СЃРёРјРІРѕР». РћРЅ неоднократно называется здесь Древом. Р’ РёСЂРјРѕСЃРµ песни 9 канона РѕРЅ именуется “насажденным РЅР° земли живоносным Древом”, которое сопоставляется СЃ древом жизни, насаженным Богом РІ раю, Рё сопоставляется древу преслушания. <…> Здесь древу познания, неблаговременное вкушение плодов которого принесло человеку смерть, противопоставлено древо жизни <…> которое стало впервые доступно благоразумному разбойнику.
Древо Креста РЅРµ только само является источником жизни, РЅРѕ Рё освящает СЃРѕР±РѕСЋ Рё самое естество древес дубравных: “Да возрадуются древа дубравныя РІСЃСЏ, освятившуся естеству РёС…, РѕС‚ Него же изначала насадишася”, то есть насажденные вначале Христом» (Настольная РєРЅРёРіР° священнослужителя. РР·Рґ. 2-Рµ. Рњ., 1992. Рў. 1. РЎ. 455-456).
Помимо канона на Воздвижение, символ процветшего Креста встречается также и в древнерусском искусстве (в частности, в рельефах Дмитриевского собора во Владимире, конец XII в.). Он отражен и в оригинальной древнерусской книжности, например, в таком широко известном житийном памятнике, как Повесть о Петре и Февронии. (См. об этом: Ранчин А.М. Вертоград златословный: Древнерусская книжность в интерпретациях, разборах и комментариях. М., 2007. (Новое литературное обозрение. Научное приложение. Вып. 60). С. 44-50; Гладкова О.В. О славяно-русской агиографии: Очерки. М., 2008. С. 112-115.)
Крест СЃ побегами символизировал Рё Богородицу, Рё Христа: «Процветший крест, как Рё “жезл Ааронов”, заключает РІ себе Рё богородичную символику, олицетворяя одновременно Рё самого Христа, Рѕ чем РіРѕРІРѕСЂСЏС‚ изображения креста РЅР° актовых печатях X—XV РІРІ., сопровождающиеся инициалами “РРЎ ХС” <…>В» (Гладкая Рњ.РЎ. Рельефы Дмитриевского СЃРѕР±РѕСЂР° РІРѕ Владимире: Опыт комплексного исследования. Рњ., 2009. РЎ. 107-109).
РќРµ исключено, что, вопреки господствующему представлению, крест СЃ полумесяцем – форма более ранняя, Р° РЅРµ более РїРѕР·РґРЅСЏСЏ, чем процветший крест: «Ряд исследователей полагает, что крест СЃ полумесяцем РІРѕСЃС…РѕРґРёС‚ Рє формам процветшего или же СЏРєРѕСЂРЅРѕРіРѕ креста. Думается, однако, что дело обстояло РїСЂСЏРјРѕ противоположным образом: именно крест СЃ полумесяцем — или, если СѓРіРѕРґРЅРѕ, СЃ серповидной формой, соответствующей изображению полумесяца, — представляет СЃРѕР±РѕР№, РїРѕ-РІРёРґРёРјРѕРјСѓ, относительно более древнюю форму, тогда как РґСЂСѓРіРёРµ, орнаментированные формы креста оказываются результатом ее последующего развития» (Успенский Р‘.Рђ. Крест Рё РєСЂСѓРі: РР· истории христианской символики. Рњ., 2006. РЎ. 249-250). Однако для интерпретации цветаевского стихотворения это РЅРµ принципиально.
Существенно для реконструкции вероятного семантического фона «Куста» другое: полумесяц истолковывался в христианской традиции, начиная с весьма раннего времени, как символ Богородицы. (См. об этом подробнее: Там же. С. 232-233 сл.) Однако существовало и представление о нем как о символе евхаристической чаши. Кроме того, в христианском искусстве и ствол древа, символизирующего Христа – Крестную Жертву, мог изображаться в форме чаши: так, «на миниатюре канонов “Золотого Евангелия Харли” времени каролингского Ренессанса (IX в.)» нарисованы «соединенные вместе пальма и крест, вырастающие из ствола в форме чаши (мотива Евхаристии) <…>» (Гладкая М.С. Рельефы Дмитриевского собора во Владимире. С. 109).
Естественно, было Р±С‹ неправомерным говорить РѕР± актуальности для Цветаевой этой очень давней Рё весьма богатой христианской традиции. Однако бесспорно, что РІ каких-то СЃРІРѕРёС… ответвлениях, вариациях РѕРЅР° была автору «Куста» знакома. Так, невозможно представить, чтобы Цветаева РЅРµ знала Рѕ символике службы праздника Воздвижения. Цветаева родилась РІ день памяти апостола Роанна Богослова, 26 сентября старого стиля Рё осмысляла это совпадение как исполненное глубокого смысла; церковный праздник ассоциировался для нее СЃ кустообразным деревом – СЃ любимой СЂСЏР±РёРЅРѕР№: «Красною кистью / Р СЏР±РёРЅР° зажглась. / Падали листья, / РЇ родилась. // Спорили сотни / Колоколов. / День был субботний: / Роанн Богослов» («Красною кистью…»). Р’ церковном календаре память апостола Роанна Богослова соседствует СЃ праздником Воздвижения (14 сентября старого стиля), поэтому Цветаева могла быть Рє символике Воздвиженской службы особенно внимательна.
РљСЂРѕРјРµ того, эта символика была адаптирована РІ символистской литературе, Цветаевой прекрасно известной Рё РЅР° нее сильно повлиявшей. Ограничусь РѕРґРЅРёРј примером. Р’ РїРѕСЌРјРµ Андрея Белого «Христос воскрес» есть строки В«РСЃС…РѕРґРёС‚ огромными розами / Прорастающий Крест!В». РќРѕ, конечно, между РґРІСѓРјСЏ образами общего немного: цветаевский РєСѓСЃС‚, — несомненно, РЅРµ цветок, как СЂРѕР·Р°, Р° древовидное растение, что следует хотя Р±С‹ РёР· противопоставление куста РїРЅСЏРј Рё РёР· упоминания Рѕ его мощи
В соотнесенности с прообразами из церковной традиции куст ассоциируется с Христом как Богом и Крестной Жертвой и с Крестом, а также с райским древом жизни. (В поэзии Цветаевой куст и дерево – образы со сходной семантикой.) В скрещении этих уподоблений поэзия, творчество приобретает смысл жертвы и искупительного служения, а также вместилища вечной жизни.
Еще РѕРґРёРЅ религиозный прообраз цветаевского куста – Неопалимая РєСѓРїРёРЅР°, РєСѓСЃС‚, РёР· которого Господь воззвал Рє Моисею: «Рявился ему Ангел Господень РІ пламени РѕРіРЅСЏ РёР· среды тернового куста. Рувидел РѕРЅ, что терновый РєСѓСЃС‚ РіРѕСЂРёС‚ огнем, РЅРѕ РєСѓСЃС‚ РЅРµ сгорает. Моисей сказал: РїРѕР№РґСѓ Рё посмотрю РЅР° СЃРёРµ великое явление, отчего РєСѓСЃС‚ РЅРµ сгорает. Господь увидел, что РѕРЅ идет смотреть, Рё воззвал Рє нему Бог РёР· среды куста, Рё сказал: Моисей! Моисей! РћРЅ сказал: РІРѕС‚ СЏ!В» (РСЃС…. 3: 2-4).
РџРѕ-РІРёРґРёРјРѕРјСѓ, впервые РЅР° этот прообраз цветаевского куста указала Р›.Р’. Р—СѓР±РѕРІР°, РѕРЅР° привела примеры РїСЂСЏРјРѕРіРѕ отождествления куста Рё Неопалимой РєСѓРїРёРЅС‹ (РІ финале «Поэмы Лестницы», РІ стихотворении «Ударило РІ виноградник…»); СЃРј.: Р—СѓР±РѕРІР° Р›.Р’. Язык РїРѕСЌР·РёРё Марины Цветаевой. РЎ. 115. Р’ позднейших научных работах Рё СЌСЃСЃРµ, посвященных Цветаевой, параллель между кустом РёР· цветаевской двойчатки Рё Неопалимой РєСѓРїРёРЅРѕР№ встречается неоднократно (СЃРј., например: Малинская Рњ. «Гетто избранничеств…». Рњ., 2001. РЎ. 267-268; Шевеленко Р. Литературный путь Цветаевой. РЎ. 421). Тем РЅРµ менее, соотнесенность цветаевского образа Рё Неопалимой РєСѓРїРёРЅС‹ РЅРµ стала предметом развернутого анализа.
Неизменное внимание Цветаевой Рє образу куста, соотнесенность куста Рё лирического «я» связаны, РІ частности, СЃ тем, что этот образ для нее ассоциируется СЃ кустом — РљСѓРїРёРЅРѕР№ неопалимой. Рђ РљСѓРїРёРЅР° может символизировать творчество: РѕРіРѕРЅСЊ – творческое горение, Р° голос Бога Рє Моисею – прообраз вдохновения. Рменно РєСѓСЃС‚ РљСѓРїРёРЅС‹ неопалимой Райнер Мария Рильке выбрал РІ качестве метафорического именования Цветаевой Рё ее РїРѕСЌР·РёРё: «О, как СЏ тебя понимаю, женственное цветенье РЅР° длящемся кусте непреходящем!В» (В«Рлегия для Марины», подстрочный пер. СЃ нем. Рќ. Болдырева. - Хольтхузен Р“.Р. Райнер Мария Рильке, сам свидетельствующий Рѕ себе Рё Рѕ своей жизни (СЃ приложением фотодокументов Рё иллюстраций) / Пер. СЃ нем. Челябинск, 1998. РЎ. 340). Рта поэтическая метафора, найденная РґРѕСЂРѕРіРёРј для Цветаевой поэтом, вероятно, повлияла РЅР° восприятие ею собственного творчества.
Р’ христианской экзегетической традиции образ Неопалимой РєСѓРїРёРЅС‹ был истолкован как прообразующий СЃРёРјРІРѕР». «Видению этому отцы церкви Рё РІ песнях церковных придают таинственное значение: несгораемая РєСѓРїРёРЅР° — это Матерь Божия, пребывшая Девою Рё РїРѕ воплощении Рё рождении РѕС‚ нее Сына Божия» (Полный православный богословский энциклопедический словарь. РЎРџР±., (Р±. Рі.). Рў. 2. Стб. 1501.). Вместе СЃ тем горящий Рё РЅРµ сгорающий терновый РєСѓСЃС‚ РІ этой традиции содержит Рё христологическую символику: «Явившийся Моисею РІ терновом кусте Ангел Господень считается отцами Церкви Вторым Лицом СЃРІ. Троицы; отличается РѕРЅ РѕС‚ самого Бога Рё первомучеником Стефаном (Деян. VII, 35), Рё РІСЃРµ видение является, РїРѕ отеческому толкованию, прообразом таинства воплощения (Григорий РќРёСЃСЃРєРёР№, Р±Р». Феодорит). Другие же отцы Церкви, напр. Кирилл Александрийский, разумеют, согласно СЃ контекстом <…> РїРѕРґ Ангелом самого Бога» (Толковая Библия, или Комментарий РЅР° РІСЃРµ РєРЅРёРіРё РЎРІ. Писания Ветхого Рё РќРѕРІРѕРіРѕ Завета. РЎ иллюстр. Рздание наследников Рђ.Рџ. Лопухина. Стокгольм, 1987. Рў. 1. (Репринтное РІРѕСЃРїСЂРѕРёР·РІ. РёР·Рґ.: РџР±., 1904). РЎ. 282).
Очевидно, к христианской традиции восходит соотнесенность кустов и воскресающего Бога в стихотворении Андрея Белого «Буря». Однако его автор «переворачивает» структуру христианского символа, противопоставляя мертвые, чахлые кусты воскресшему Господу / Солнцу:
Воскрес: сквозь сень древес – я зрю – очес мерцанье:
Твоих, твоих очес сквозь чахлые кусты.
Твой бледный, хладный лик, твое возликованье
Мертвы для них, как мертв для них воскресший: ты.
Цветаевская героиня, вбирающая РІ себя РєСѓСЃС‚, его энергию РІ СЃРІРѕСЋ РіСЂСѓРґСЊ, РїРѕРґРѕР±РЅСѓСЋ лону, рождающая слово, может соотносить себя СЃ Матерью Бога — Слова. Рто рискованное, Р° для христианского сознания даже кощунственное уподобление РІ художественном РјРёСЂРµ Цветаевой, проникнутом мотивами избранничества героини Рё противоречивого приятия-отталкивания христианской традиции вполне естественно. Показательно восприятия Благовещенья поэтом как особенно родственного, близкого праздника РІ стихотворении «В день Благовещенья…», содержащем СЃРєРІРѕР·РЅРѕР№ рефрен молитвенного СЂРѕРґР° «Благовещенье, праздник РјРѕР№!В» Рё параллель между РґРІСѓРјСЏ матерями – лирической героиней Рё Богоматерью РІ стихотворении «Канун Благовещенья».
Одновременно цветаевский РєСѓСЃС‚ предстает выражением, если РЅРµ воплощением божественного начала бытия, РЅРµ предполагающего конфессиональной конкретизации. «Деревья Рё кусты РїРѕ концепции Цветаевой РЅРµ только РїРѕРґРѕР±РЅС‹ человеку, РЅРѕ Рё РїРѕРґРѕР±РЅС‹ поэту, так как занимают положение между землей Рё небом, С‚.Рµ. являются медиумами», — пишет Людмила Р—СѓР±РѕРІР° (Р—СѓР±РѕРІР° Р›.Р’. Язык РїРѕСЌР·РёРё Марины Цветаевой. РЎ. 114). Рта характеристика допускает небольшое уточнение: РєСѓСЃС‚ или