«Ася» Р.РЎ. Тургенева. Систематический анализ повести Рё разбор ее некоторых связей СЃ немецкой литературой
Криницын А.Б.
«Ася» Р.РЎ. Тургенева. Систематический анализ повести Рё разбор ее некоторых связей СЃ немецкой литературой.
Тургенев РЅР° протяжении всего своего творчества разрабатывал данный жанр, РЅРѕ наиболее известными стали его любовные повести: «Ася», «Первая любовь», «Фауст», «Затишье», «Переписка», «Вешние воды». РС… также часто называют «элегическими» – РЅРµ только Р·Р° РїРѕСЌР·РёСЋ чувства Рё красоту пейзажных зарисовок, РЅРѕ Рё Р·Р° характерные мотивы, РёР· лирических становящиеся сюжетными. Р’СЃРїРѕРјРЅРёРј, что содержание элегии составляют любовные переживания Рё меланхолические раздумья Рѕ жизни: сожаление Рѕ прошедшей молодости, воспоминания РѕР± обманувшем счастье, печаль Рѕ будущем, как, например, РІ пушкинской В«Рлегии» 1830 Рі. («Безумных лет угасшее веселье…»). Рта аналогия тем более уместна, что Пушкин был для Тургенева важнейшим ориентиром РІ СЂСѓСЃСЃРєРѕР№ литературе, Рё пушкинские мотивы пронизывают РІСЃСЋ его РїСЂРѕР·Сѓ. РќРµ менее важной была для Тургенева немецкая литературная Рё философская традиция, прежде всего РІ лице Р.Р’. Гете; РЅРµ случайно действие «Аси» РїСЂРѕРёСЃС…РѕРґРёС‚ РІ Германии, Р° следующая тургеневская повесть называется «Фауст».
Реалистический метод (детально точное изображение действительности, психологическая выверенность характеров и ситуаций) органично сочетается в элегических повестях с проблематикой романтизма. За историей одной любви прочитывается масштабное философское обобщение, поэтому и многие детали (реалистические сами по себе) начинают отсвечивать символическим смыслом.
Цветение и средоточие жизни, любовь понимается Тургеневым как стихийная, природная сила, которой движется мироздание. Поэтому ее осмысление неотделимо от натурфилософии (философии природы). Пейзажи в «Асе» и других повестях 50-х годов не занимают большого пространства в тексте, но это далеко не просто изящная заставка к сюжету или декорация заднего плана. Бесконечная, загадочая красота природы служит для Тургенева неоспоримым доказательством ее божественности. «Человек с природой связан «тысячью неразрывных нитей: он сын ее»(i). . Любое человеческое чувство имеет в природе свой исток; в то время как герои любуются ею, она незаметно направляет их судьбу.
Следуя пантеистическому пониманию природы, Тургенев рассматривает ее как единый организм, в котором «все жизни сливаются в одну мировую жизнь», из чего «выходит общая, бесконечная гармония», «одна из тех «открытых» тайн, которые мы все и видим и не видим». Хотя в ней, «кажется, всё живет только для себя», в то же время все «существует для другого, в другом только достигает своего примирения или разрешения»(ii)- это и есть формула любви как сущности и внутреннего закона природы. «Ее венец — любовь. Только через любовь можно к ней приблизиться…» цитирует Тургенев «Фрагмент о природе» Гете.
Как и все живое, человек наивно почитает себя «средоточием вселенной», тем более что он единственный из всех природных существ обладает разумом и самосознанием. Он очарован красотой мира и игрой природных сил, но трепещет, осознавая свою обреченность смерти. Чтобы быть счастливым, романтическому сознанию нужно вобрать в себя весь мир, насладиться всей полнотой природной жизни. Так Фауст из драмы Гете в знаменитом монологе мечтает о крыльях, глядя с холма на заходящее солнце:
О, дайте крылья мне, чтоб улететь с земли
Рмчаться вслед за ним, в пути не уставая!
Ря увидел бы в сиянии лучей
У ног моих весь мир: и спящие долины,
Рблеском золотым горящие вершины,
Рреку в золоте, и в серебре ручей. <...>
Увы, лишь дух парит, от тела отрешась, Нельзя нам воспарить телесными крылами!
Но подавить нельзя подчас
В душе врожденное стремленье –
Стремленье ввысь… (пер. Н. Холодковского)
Ася и Н.Н., любуясь с холма долиной Рейна, так же жаждут воспарить от земли. С чисто романтическим идеализмом герои Тургенева требуют от жизни всего или ничего, томятся "всеобъемлющими желаниями" («- Если бы мы с вами были птицы, - как бы мы взвились, как бы полетели ... Так бы и утонули в этой синеве ... Но мы не птицы. - А крылья могут у нас вырасти, - возразил я. - Как- - Поживите - узнаете. Есть чувства, которые поднимают нас от земли»)(iii). В дальнейшем мотив крыльев, многократно повторяясь в повести, становится метафорой любви.
Однако романтизм самой своей логикой предполагает недостижимость идеала, поскольку противоречие между мечтой и реальностью неразрешимо. Для Тургенева это противоречие пронизывает саму натуру человека, который есть одновременно и природное существо, жаждущее земных радостей, "счастья до пресыщения", и духовная личность, устремленная к вечности и глубине познания, как это формулирует Фауст в той же сцене:
… две души живут во мне
Робе не в ладах друг с другом.
Одна, как страсть любви, пылка
Ржадно льнет к земле всецело,
Другая вся за облака
Так и рванулась бы из тела. (пер. Б. Пастернака)
Отсюда проистекает губительная внутренняя раздвоенность. Земные страсти подавляют духовную природу человека, а воспарив на крыльях духа, человек быстро осознает свою слабость. « Помните, вы вчера говорили о крыльях?.. Крылья у меня выросли да лететь некуда», – скажет Ася герою.
Поздние немецкие романтики представляли страсти как внешние, часто обманчивые и враждебные человеку силы, игрушкой которых он становится. Тогда любовь уподоблялась року и сама становилась воплощением трагического разлада между мечтой и действительностью. По Тургеневу, мыслящая, духовно развитая личность обречена на поражение и страдание (что он показывает и в романе «Отцы и дети»).
«Асю» Тургенев начал летом 1857 РІ Зинциге РЅР° Рейне, РіРґРµ Рё РїСЂРѕРёСЃС…РѕРґРёС‚ действие повести, Р° закончил РІ РЅРѕСЏР±СЂРµ РІ Р РёРјРµ. Рнтересно отметить, что «Записки охотника», прославившиеся изображением СЂСѓСЃСЃРєРѕР№ РїСЂРёСЂРѕРґС‹ Рё типами национального характера, Тургенев писал РІ Буживале, РІ имении Полины Виардо РїРѕРґ Парижем. «Отцы Рё дети» сочинялись РёРј РІ Лондоне. Если пролеживать далее этот «европейский вояж» СЂСѓСЃСЃРєРѕР№ литературы, то окажется, что РІ Р РёРјРµ же появились РЅР° свет «Мертвые души», «Обломов» писался РІ Мариенбаде; роман Достоевского В«Рдиот» – РІ Женеве Рё РІ Милане, «Бесы» – РІ Дрездене. Рменно эти произведения считаются наиболее глубоким словом Рѕ Р РѕСЃСЃРёРё РІ литературе XIX века, Рё РїРѕ РЅРёРј европейцы традиционно СЃСѓРґСЏС‚ Рѕ «загадочной СЂСѓСЃСЃРєРѕР№ душе». РРіСЂР° ли это случая или закономерность?
Во всех названных творениях так или иначе ставится вопрос о месте России в европейском мире. Но редко в русской литературе встретишь повесть о современности, где само действие происходит в Европе, как в «Асе» или в «Вешних водах». Как это сказывается на их проблематике?
Германия изображена РІ «Асе» как мирная, любовно принимающая человека среда. Приветливые, трудолюбивые люди, ласковая, живописные ландшафты как будто сознательно противопоставлены «неприютным» картинам «Мертвых душ». «Привет тебе, скромный уголок германской земли, СЃ твоим незатейливым довольством, СЃ повсеместными следами прилежных СЂСѓРє, терпеливой, хотя неспешной работы... Привет тебе Рё РјРёСЂ!В» – восклицает герой, Рё РјС‹ угадываем Р·Р° его РїСЂСЏРјРѕР№, декларативной интонацией авторскую позицию. РЎ РґСЂСѓРіРѕР№ стороны, Германия является важным культурным контекстом повести. Р’ атмосфере старинного РіРѕСЂРѕРґРєР° «слово "Гретхен" – РЅРµ то восклицание, РЅРµ то РІРѕРїСЂРѕСЃ – так Рё просилось РЅР° уста» (имеется РІ РІРёРґСѓ Маргарита РёР· «Фауста» Гете). РџРѕ С…РѕРґСѓ повести Рќ.Рќ. читает Гагину Рё РђСЃРµ также «Германа Рё Доротею» Гете. Без этой «бессмертной идиллии Гете» Рѕ жизни РІ немецкой провинции невозможно «воссоздать Германию» Рё понять ее «тайный идеал» – писал Рђ.Рђ. Фет (сам наполовину немец) РІ СЃРІРѕРёС… очерках В«РР·-Р·Р° границы». Так повесть выстраивается РЅР° сопоставлениях как СЃ СЂСѓСЃСЃРєРѕР№, так Рё СЃ немецкой литературными традициями.
Герой повести обозначен просто как РіРѕСЃРїРѕРґРёРЅ N.N., Рё нам ничего неизвестно Рѕ его жизни РґРѕ Рё после рассказанной истории. Ртим Тургенев намеренно лишает его СЏСЂРєРёС… индивидуальных черт, чтобы повествование звучало как можно объективнее Рё чтобы сам автор РјРѕРі Р±С‹ незаметно стоять Р·Р° СЃРїРёРЅРѕР№ героя, РёРЅРѕРіРґР° высказываясь РѕС‚ его лица. Рќ.Рќ. – РѕРґРёРЅ РёР· СЂСѓСЃСЃРєРёС… образованных РґРІРѕСЂСЏРЅ, Рё произошедшее СЃ РЅРёРј каждый тургеневский читатель легко РјРѕРі применить Рє себе, Р° шире – Рє СЃСѓРґСЊР±Рµ каждого РёР· людей. Почти всегда РѕРЅ симпатичен читателям. Герой рассказывает Рѕ событиях двадцатилетней давности, оценивая РёС… СЃ позиции новоприобретенного опыта. РўРѕ умиляясь, то РёСЂРѕРЅРёР·РёСЂСѓСЏ, то сокрушаясь, РѕРЅ делает над СЃРѕР±РѕР№ Рё над РґСЂСѓРіРёРјРё тонкие психологические наблюдения, Р·Р° которыми угадывается проницательный Рё всезнающий автор.
Для героя путешествие по Германии – начало жизненного пути. Раз он хотел присоединиться к студенческому коммершу, то значит, он и сам недавно закончил один из немецких университетов, и для Тургенева это автобиографическая деталь. То, что Н.Н. в немецкой провинции встречает соотечественников, кажется сколь странным, столь и судьбоносным, ведь обыкновенно он избегал их за границей и в большом городе наверняка уклонился бы от знакомства. Так мотив судьбы впервые намечается в повести.
Рќ.Рќ. Рё его новый знакомый Гагин удивительно похожи. Рто РјСЏРіРєРёРµ, благородные, европейски образованные люди, тонкие ценители искусства. Рљ РЅРёРј можно искренне привязаться, РЅРѕ поскольку жизнь поворачивалась Рє РЅРёРј только солнечной своей стороной, РёС… «полуизнеженность» РіСЂРѕР·РёС‚ обернуться безволием. Развитый интеллект порождает усиленную рефлексию Рё как следствие нерешительность.
РЇ СЃРєРѕСЂРѕ его РїРѕРЅСЏР». Рто была РїСЂСЏРјРѕ русская душа, правдивая, честная, простая, РЅРѕ, Рє сожалению, немного вялая, без цепкости Рё внутреннего жара. Молодость РЅРµ кипела РІ нем ключом; РѕРЅР° светилась тихим светом. РћРЅ был очень РјРёР» Рё умен, РЅРѕ СЏ РЅРµ РјРѕРі себе представить, что СЃ РЅРёРј станется, как только РѕРЅ возмужает(iv). Быть художником... Без РіРѕСЂСЊРєРѕРіРѕ, постоянного труда РЅРµ бывает художников... Р° трудиться, думал СЏ, глядя РЅР° его РјСЏРіРєРёРµ черты, слушая его неспешную речь - нет! трудиться ты РЅРµ будешь, сдаться ты РЅРµ сумеешь.(v)
Так РІ Гагине появляются черты Обломова. Характерен СЌРїРёР·РѕРґ, РєРѕРіРґР° Гагин отправился РЅР° этюды, Р° Рќ.Рќ., присоединившись Рє нему, хотел читать, то РґРІР° приятеля, вместо того чтобы заниматься делом, «довольно СѓРјРЅРѕ Рё тонко рассуждали Рѕ том, как именно должно работать». Здесь очевидна РёСЂРѕРЅРёСЏ автора над «прилежанием» СЂСѓСЃСЃРєРёС… РґРІРѕСЂСЏРЅ, которая РІ «Отцах Рё детях» дорастет РґРѕ печального вывода Рѕ РёС… неспособности преобразовать СЂРѕСЃСЃРёР№СЃРєСѓСЋ действительность. Рменно так РїРѕРЅСЏР» повесть Рќ.Р“. Чернышевский РІ своей критической статье «Русский человек РЅР° rendez-vousВ» («Атеней» 1858 Рі.). РџСЂРѕРІРѕРґСЏ аналогию между Рі-РЅРѕРј Рќ. Рќ., которого РѕРЅ именует Ромео, СЃ РѕРґРЅРѕР№ стороны, Рё Печориным («Герой нашего времени»), Бельтовым («Кто виноват?В» Герцена), Агариным («Саша» Некрасова), Рудиным – СЃ РґСЂСѓРіРѕР№, Чернышевский устанавливает социальную типичность поведения героя «Аси» Рё резко осуждает его, РІРёРґСЏ РІ нем чуть ли РЅРµ подлеца. Чернышевский признает, что Рі-РЅ Рќ. Рќ. принадлежит Рє лучшим людям РґРІРѕСЂСЏРЅСЃРєРѕРіРѕ общества, РЅРѕ считает, что историческая роль деятелей РїРѕРґРѕР±РЅРѕРіРѕ типа, то есть СЂСѓСЃСЃРєРёС… либералов-РґРІРѕСЂСЏРЅ, сыграна, что РѕРЅРё утеряли СЃРІРѕРµ прогрессивное значение. Тургеневу такая резкая оценка героя была чужда. Его задачей было перевести конфликт РІ общечеловеческую, философскую плоскость Рё показать недостижимость идеала.
Если образ Гагина автор делает полностью понятным читателям, то его сестра предстает загадкой, решением которой Н.Н. увлекается сначала с любопытством, а потом и самозабвенно, но так и не может постичь до конца. Необыкновенная живость причудливо совмещается у нее с робкой стеснительностью, вызванной ее незаконнорожденностью и долгой жизнью в деревне. Отсюда же проистекает ее нелюдимость и задумчивая мечтательность (вспомним, как она любит быть одна, постоянно убегает от брата и Н.Н., а в первый вечер знакомства уходит к себе и «не зажигая свечи, долго стоит за нераскрытым окном»). Последние черты сближают Асю с ее любимой героиней – Татьяной Лариной.
Но составить цельное представление о характере Аси весьма сложно: это воплощенная неопределенность и изменчивость. («Что за хамелеон эта девушка!» - невольно восклицает Н.Н.) То она дичится незнакомца, то внезапно хохочет, («Ася, точно нарочно, как только увидела меня, расхохоталась без всякого повода и, по своей привычке, тотчас убежала. Гагин смутился, пробормотал ей вслед, что она сумасшедшая, попросил меня извинить ее»); то лазает по развалинам и громко поет песни, что совсем неприлично для светской барышни. Но вот она встречает дорогой англичан и начинает изображать благовоспитанную особу, чопорную в соблюдении приличий. Послушав чтение поэмы Гете «Герман и Доротея» она хочет казаться домовитой и степенной, как Доротея. Потом «накладывает на себя пост и покаяние» и превращается в русскую провинциальную девушку. Невозможно сказать, в какой момент она больше является самой собой. Ее образ мерцает, переливаясь разными красками, штрихами, интонациями.
Стремительная смена ее настроений усугубляется тем, что РђСЃСЏ часто поступает несообразно собственным чувствам Рё желаниям: В«РРЅРѕРіРґР° РјРЅРµ хочется плакать, Р° СЏ смеюсь. Р’С‹ РЅРµ должны судить меня... РїРѕ тому, что СЏ делаю»; «Я сама РЅРµ знаю РёРЅРѕРіРґР°, что Сѓ меня РІ голове. <...> РЇ РёРЅРѕРіРґР° самой себя Р±РѕСЋСЃСЊ, ей-Р±РѕРіСѓВ». Последняя фраза сближает ее СЃ загадочной возлюбленной Павла Петровича Кирсанова РёР· «Отцов Рё детей» (“Что гнездилось РІ этой душе - Р±РѕРі весть! Казалось, РѕРЅР° находилась РІРѕ власти каких-то тайных, для нее самой неведомых СЃРёР»; РѕРЅРё играли ею, как хотели; ее небольшой СѓРј РЅРµ РјРѕРі сладить СЃ РёС… прихотью”). Образ РђСЃРё бесконечно расширяется, потому что РІ ней являет себя стихийное, РїСЂРёСЂРѕРґРЅРѕРµ начало. Женщины, РїРѕ философским взглядам Тургенева, ближе РїСЂРёСЂРѕРґРµ, потому что РёС… натура имеет эмоциональную (душевную) доминанту, РІ то время как мужская – интеллектуальную (РґСѓС…РѕРІРЅСѓСЋ). Если мужчину природная стихия любви захватывает РёР·РІРЅРµ (то есть РѕРЅ противостоит ей), то через женщину РѕРЅР° непосредственно выражает себя. «Неведомые силы», присущие РІСЃСЏРєРѕР№ женщине, РІ некоторых находят СЃРІРѕРµ полнейшее выражение. Поразительная многоликость Рё живость РђСЃРё, неотразимая прелесть, свежесть Рё страстность проистекают именно отсюда. Ее пугливая «дикость» тоже характеризует ее как «естественного человека», далекого РѕС‚ общества. РљРѕРіРґР° РђСЃСЏ грустит, РїРѕ ее лицу «пробегают тени», как облака РїРѕ небу, Р° ее любовь сравнивается СЃ РіСЂРѕР·РѕР№ («Уверяю вас, РјС‹ СЃ вами, благоразумные люди, Рё представить себе РЅРµ можем, как РѕРЅР° глубоко чувствует Рё СЃ какой невероятной силой высказываются РІ ней эти чувства; это находит РЅР° нее так же неожиданно Рё так же неотразимо, как гроза»).
Природа тоже изображается в постоянной смене состояний и настроений (как пример можно привести закат над Рейном из II главы). Она изображена поистине живой. Она томит, властно вторгается в душу, как будто задевает ее тайные струны, тихо, но властно шепчет ей о счастье: «Воздух так и ластился к лицу, и липы пахли так сладко, что грудь поневоле все глубже и глубже дышала». Луна «пристально глядит» с чистого неба, и озаряет город «безмятежным и в то же время тихо душу волнующим светом». Свет, воздух, запахи изображаются ощутимыми до видимости. «алый, тонкий свет лежал на виноградных лозах»; воздух «колыхался и перекатывался волнами»; «Вечер тихо таял и переливался в ночь»; «сильный» запах конопли «поражает» Н.Н.; соловей «заразил» его сладким ядом своих звуков».
Природе посвящена отдельная, самая краткая глава Х единственная описательная (что уже окончательно противоречит форме изустного рассказа, для которого типично изложение общей канвы событий). Подобное обособление указывает на философскую значимость отрывка:
<...> Въехавши на середину Рейна, я попросил перевозчика пустить лодку вниз по течению. Старик поднял весла - и царственная река понесла нас. Глядя кругом, слушая, вспоминая, я вдруг почувствовал тайное беспокойство на сердце... поднял глаза к небу - но и в небе не было покоя: испещренное звездами, оно все шевелилось, двигалось, содрогалось; я склонился к реке... но и там, и в этой темной, холодной глубине, тоже колыхались, дрожали звезды; тревожное оживление мне чудилось повсюду - и тревога росла во мне самом. Я облокотился на край лодки... Шепот ветра в моих ушах, тихое журчанье воды за кормою меня раздражали, и свежее дыханье волны не охлаждало меня; соловей запел на берегу и заразил меня сладким ядом своих звуков. Слезы закипали у меня на глазах, но то не были слезы беспредметного восторга. Что я чувствовал, было не то смутное, еще недавно испытанное ощущение всеобъемлющих желаний, когда душа ширится, звучит, когда ей кажется, что она все понимает и любит.. Нет! во мне зажглась жажда счастья. Я еще не смел называть его по имени, - но счастья, счастья до пресыщения - вот чего хотел я, вот о чем томился... А лодка все неслась, и старик перевозчик сидел и дремал, наклонясь над веслами.
Герою кажется, что он по собственной воле доверяется течению, а на самом деле он влеком бесконечным жизненным потоком, которому не в силах противостоять. Пейзаж мистически прекрасен, но втайне угрожающ. Опьянение жизнью и безумная жажда счастья сопровождаются ростом смутной и неотступной тревоги. Герой плывет над «темной, холодной глубиной», где отражается бездна «шевелящихся звезд» (Тургенев почти повторяет тютчевские метафоры: «хаос шевелится», «Рмы плывем, пылающею бездной со всех сторон окружены»).
«Величественный» Рё «царственный» Рейн уподобляется реке жизни Рё становится символом РїСЂРёСЂРѕРґС‹ РІ целом (РІРѕРґР° – РѕРґРЅР° РёР· первичных ее стихий). Вместе СЃ тем РѕРЅ овеян множеством преданий Рё глубоко интегрирован РІ немецкую культуру: Сѓ каменной скамьи РЅР° берегу, откуда Рќ.Рќ. часам любовался «величавой рекой», РёР· ветвей РѕРіСЂРѕРјРЅРѕРіРѕ ясеня выглядывает «маленькая статуя мадонны»; недалеко РѕС‚ РґРѕРјР° Гагиных возвышается скала Лорелеи; Наконец, Сѓ самой реки «над могилой человека, утонувшего лет семьдесят тому назад, стоял РґРѕ половины вросший РІ землю каменный крест СЃРѕ старинной надписью». Рти образы развивают темы любви Рё смерти, Рё одновременно соотносятся СЃ образом РђСЃРё: именно СЃРѕ скамьи Сѓ изваяния мадонны герой захочет отправиться РІ РіРѕСЂРѕРґ Р›., РіРґРµ повстречает РђСЃСЋ, Р° позднее РЅР° том же месте РѕРЅ СѓР·РЅàет РѕС‚ Гагина тайну рождения РђСЃРё, после чего станет возможным РёС… сближение; РђСЃСЏ первая упоминает РѕР± утесе Лорелеи. Затем, РєРѕРіРґР° брат Рё Рќ.Рќ. ищут РђСЃСЋ РІ развалинах рыцарского замка, РѕРЅРё находят ее сидящей «на уступе стены, РїСЂСЏРјРѕ над пропастью» – РІ рыцарские времена так сидела РЅР° вершине скалы над гибельным водоворотом Лорелея, очаровывая Рё РіСѓР±СЏ плывущих РїРѕ реке, отсюда Рё невольное «неприязненное чувство» Рќ.Рќ. РїСЂРё РІРёРґРµ ее. Легенда Рѕ Лорелее рисует любовь как захватывающую человека Рё затем губящую его, что Рё соответствует концепции Тургенева. Наконец, белое платье РђСЃРё мелькнет РІ темноте Сѓ каменного креста РЅР° берегу, РєРѕРіРґР° герой напрасно ищет ее после неловкого свидания, Рё это акцентирование мотива смерти подчеркнет трагическое завершение любовной истории – Рё земного пути Рќ.Рќ.
Символически важно, что Рейн разделяет героя и героиню: отправляясь к Асе, герой всякий раз должен соприкоснуться со стихией. Рейн оказывается и соединительным звеном между героями, и одновременно преградой. Наконец, именно по Рейну Ася уплывает от него навсегда, и когда герой другим рейсом парохода спешит вслед за ней, то на одном берегу Рейна он видит молодую пару (служанка Ганхен уже изменяет ушедшему в солдаты жениху; кстати, Ганхен - уменьшительное от Анны, как и Ася), «а на другой стороне Рейна маленькая моя мадонна все так же печально выглядывала из темной зелени старого ясеня».
РЎ Рейном ассоциативно связаны Рё знаменитые виноградники рейнской долины, которые РІ образной системе повести символизируют расцветание молодости, СЃРѕРє жизни Рё ее сладость. Рменно эту фазу зенита, полноты Рё брожения СЃРёР» переживает герой. Сюжетное развитие этот мотив обретает РІ СЌРїРёР·РѕРґРµ студенческой пирушки – «радостное кипение жизни СЋРЅРѕР№, свежей, этот порыв вперед – РєСѓРґР° Р±С‹ то РЅРё было, лишь Р±С‹ вперед» (РІСЃРїРѕРјРЅРёРј анакреонтический образ счастливого «жизненного пира» РІ РїРѕСЌР·РёРё Пушкина). Таким образом, РєРѕРіРґР° герой отправляется через Рейн РЅР° «праздник жизни» Рё молодости, РѕРЅ встречает РђСЃСЋ Рё ее брата, обретая Рё дружбу Рё любовь. Р’СЃРєРѕСЂРµ РѕРЅ пирует СЃ Гагиным РЅР° холме СЃ РІРёРґРѕРј РЅР° Рейн, наслаждаясь отдаленными звуками музыки СЃ коммерша(vi) , Р° РєРѕРіРґР° РґРІР° приятеля распивают бутылку рейнвейна, «луна встала Рё заиграла РїРѕ Рейну; РІСЃРµ осветилось, потемнело, изменилось, даже РІРёРЅРѕ РІ наших граненых стаканах заблестело таинственным блеском». Так рейнское РІРёРЅРѕ РІ сцеплении мотивов Рё аллюзий уподобляется некоему загадочному эликсиру молодости (СЃСЂРѕРґРЅРё РІРёРЅСѓ, что было дано Мефистофелем Фаусту перед тем, как тот влюбляется РІ Гретхен). Знаменательно, что СЃ РІРёРЅРѕРј Рё виноградом сравнивается Рё РђСЃСЏ: «Во всех ее движениях было что-то неспокойное: этот дичок недавно был РїСЂРёРІРёС‚, это РІРёРЅРѕ еще бродило». Остается заметить, что РІ контексте пушкинской РїРѕСЌР·РёРё РїРёСЂ молодости имеет Рё оборотную сторону: «Безумных лет угасшее веселье РјРЅРµ тяжело, как смутное похмелье, Рё, как РІРёРЅРѕ, печаль минувших дней РІ моей душе чем старей, тем сильней». Ртот элегический контекст будет актуализирован РІ эпилоге повести.
В тот же вечер расставание героев сопровождается следующей значимой деталью:
– Вы в лунный столб въехали, вы его разбили, - закричала мне Ася. Я опустил глаза; вокруг лодки, чернея, колыхались волны. - Прощайте! - раздался опять ее голос. - До завтра, - проговорил за нею Гагин.
Лодка причалила. Я вышел и оглянулся. Никого уж не было видно на противоположном берегу. Лунный столб опять тянулся золотым мостом через всю реку.
Лунный столб задает вертикальную РѕСЃСЊ мироздания – соединяет небо Рё землю Рё может быть истолкован как СЃРёРјРІРѕР» космической гармонии(vii) . Р’ то же время РѕРЅ, как «золотой мост», соединяет РѕР±Р° берега реки. Рто – знак разрешения всех противоречий, вечного единения РїСЂРёСЂРѕРґРЅРѕРіРѕ РјРёСЂР°, РєСѓРґР°, однако человеку РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ проникнуть, как РЅРµ пройти РїРѕ лунной РґРѕСЂРѕРіРµ. РЎРІРѕРёРј движением герой невольно разрушает прекрасную картину, что предвещает Рё разрушение РёРј любви (РђСЃСЏ напоследок неожиданно кричит ему: «Прощайте!В»). Р’ тот момент, как герой разбивает лунный столб, РѕРЅ этого РЅРµ РІРёРґРёС‚, Р° РєРѕРіРґР° РѕРЅ оглядывается СЃ берега, золотой РјРѕСЃС‚ уже восстановлен РІ прежней незыблемости. Так же, оглянувшись РІ прошлое, герой поймет, чтό Р·Р° чувство РѕРЅ разрушил, РєРѕРіРґР° РђСЃСЏ Рё ее брат давно исчезнут РёР· его жизни (как исчезают РѕРЅРё СЃ берега Рейна). Рђ природная гармония оказалась возмущенной РЅРµ более чем РЅР° мгновенье Рё РїРѕ-прежнему, равнодушная Рє СЃСѓРґСЊР±Рµ героя, сияет своею вечною красотою.
Наконец, река жизни, «река времен в своем стремленьи», в бесконечном чередовании рождений и смертей, оказывается, как то подтверждает цитируемый афоризм Державина, и рекой «забвенья» - Летой. Ртогда «бодрый старик» перевозчик, неустанно погружающий весла в мрачные «темные воды», не может не вызвать ассоциации с старым Хароном, перевозящим все новые души в царство мертвых.
Особенно труден для истолкования образ маленькой католической мадонны «с почти детским лицом Рё красным сердцем РЅР° РіСЂСѓРґРё, пронзенным мечами». Раз Тургенев открывает Рё завершает этим символом РІСЃСЋ любовную историю, то значит, РѕРЅ является для него РѕРґРЅРёРј РёР· ключевых. Подобный образ есть РІ Фаусте Гете: Гретхен, страдая РѕС‚ любви, кладет цветы Рє статуе mater dolorosa СЃ мечом РІ сердце(viii) . РџРѕРјРёРјРѕ этого, детскостью выражения лица мадонна схожа СЃ Асей (что придает Рё образу героини вневременное измерение). Красное сердце, навечно пронзенное стрелами, – знак того, что любовь неотделима РѕС‚ страданий. Хотелось Р±С‹ обратить РѕСЃРѕР±РѕРµ внимание РЅР° то, что лик мадонны всегда «печально выглядывает» «из ветвей» или «из темной зелени старого ясеня». Таким образом, этот образ может быть РїРѕРЅСЏС‚ РѕРґРёРЅ РёР· ликов РїСЂРёСЂРѕРґС‹. Р’ готических храмах РЅР° порталах Рё капителях лики Рё фигуры святых окружались растительным орнаментом - выточенными РёР· камня листьями Рё цветами, Р° колонны высокой немецкой готики РїРѕ форме уподоблялись стволам деревьев. Рто было обусловлено языческим отголоском раннехристианского мировоззрения Рё, самое главное, осмыслением храма как модели мироздания – СЃ небом Рё землей, растениями Рё животными, людьми Рё духами, святыми Рё божествами стихий – РјРёСЂР° преображенного, приведенного Рє гармонии Божией благодатью. РЈ РїСЂРёСЂРѕРґС‹ есть Рё одухотворенный, загадочный лик, особенно РєРѕРіРґР° РѕРЅ просветлен СЃРєРѕСЂР±СЊСЋ. Прочувствовал РІ РїСЂРёСЂРѕРґРµ подобные состояния Рё РґСЂСѓРіРѕР№ пантеист, Тютчев: «…Ущерб, изнеможенье, Рё РЅР° всем /РўР° кроткая улыбка увяданья, /Что РІ существе разумном РјС‹ зовем /Божественной стыдливостью страданья».
РќРѕ РїСЂРёСЂРѕРґР° изменчива РЅРµ только РїРѕ освещению Рё РїРѕРіРѕРґРµ, РЅРѕ Рё РїРѕ общему РґСѓС…Сѓ, строю бытия, которые РѕРЅР° задает. Р’ Германии, РІ РёСЋРЅРµ, РѕРЅР° ликует, внушая герою ощущение СЃРІРѕР±РѕРґС‹ Рё безграничности СЃРІРѕРёС… СЃРёР». РРЅРѕРµ настроение охватывает его РїСЂРё воспоминании Рѕ СЂСѓСЃСЃРєРѕРј пейзаже:
«…вдруг меня поразил сильный, знакомый, но в Германии редкий запах. Я остановился и увидал возле дороги небольшую грядку конопли. Ее степной запах мгновенно напомнил мне родину и возбудил в душе страстную тоску по ней. Мне захотелось дышать русским воздухом, ходить по русской земле. "Что я здесь делаю, зачем таскаюсь в чужой стороне, между чужими-" - воскликнул я, и мертвенная тяжесть, которую я ощущал на сердце, разрешилась внезапно в горькое и жгучее волнение».
Впервые на страницах повести появляются мотивы тоски и горечи. На следующий день, будто угадав его мысли Н.Н., и героиня выказывает свою «русскость»:
Оттого ли, что я ночью и утром много размышлял о России, - Ася показалась мне совершенно русской девушкой, простою девушкой, чуть не горничной. На ней было старенькое платьице, волосы она зачесала за уши и сидела, не шевелясь, у окна да шила в пяльцах, скромно, тихо, точно она век свой ничем другим не занималась. Она почти ничего не говорила, спокойно посматривала на свою работу, и черты ее приняли такое незначительное, будничное выражение, что мне невольно вспомнились наши доморощенные Кати и Маши. Для довершения сходства она принялась напевать вполголоса "Матушку, голубушку". Я глядел на ее желтоватое, угасшее личико, вспоминал о вчерашних мечтаниях, и жаль мне было чего-то.
Ртак, СЃ Россией связывается представление Рѕ Р±СѓРґРЅСЏС…, старении, убывании жизни. Русская РїСЂРёСЂРѕРґР° захватывающа РІ своей стихийной мощи, РЅРѕ строга Рё безрадостна. Ррусская женщина Р’ художественной системе Тургенева 50-С… РіРѕРґРѕРІ, призвана СЃСѓРґСЊР±РѕР№ Рє смирению Рё исполнению долга – как Татьяна Ларина, выходящая Р·Р° нелюбимого мужчину Рё хранящая ему верность, как Лиза Калитина, героиня следующего тургеневского романа Такова будет Лиза Калитина РёР· «Дворянского гнезда» СЃ ее глубокой религиозностью, отречением РѕС‚ жизни Рё счастья (СЃСЂ. стихотворение Тютчева «Русской женщине»). Р’ «Дворянском гнезде» описание степи развертывается РІ целую философию СЂСѓСЃСЃРєРѕР№ жизни:
«…и вдруг находит тишина мертвая; ничто не стукнет, не шелохнется; ветер листком не шевельнет; ласточки несутся без крика одна за другой по земле, и печально становится на душе от их безмолвного налета. «Вот когда я на дне реки,- думает опять Лаврецкий.- Рвсегда, во всякое время тиха и неспешна здесь жизнь,- думает он,- кто входит в ее круг,- покоряйся: здесь незачем волноваться, нечего мутить; здесь только тому и удача, кто прокладывает свою тропинку не торопясь, как пахарь борозду плугом. Ркакая сила кругом, какое здоровье в этой бездейственной тиши! <...> ширится во всю ширину свою каждый лист на каждом дереве, каждая травка на своем стебле. На женскую любовь ушли мои лучшие года, – продолжает думать Лаврецкий, – пусть же вытрезвит меня здесь скука, пусть успокоит меня, подготовит к тому, чтобы и я умел не спеша делать дело». <...> В то самое время в других местах на земле кипела, торопилась, грохотала жизнь; здесь та же жизнь текла неслышно, как вода по болотным травам; и до самого вечера Лаврецкий не мог оторваться от созерцания этой уходящей, утекающей жизни; скорбь о прошедшем таяла в его душе как весенний снег,- и странное дело! - никогда не было в нем так глубоко и сильно чувство родины».
Перед лицом же древнего бора Полесья, который «угрюмо молчит или воет глухо», в сердце людское проникает «сознание нашей ничтожности» («Поездка в Полесье»). Там, кажется, природа говорит человеку: «Мне нет до тебя дела – я царствую, а ты хлопочи о том, как бы не умереть». На самом деле природа едина, вместе неизменна и многолика, просто она поворачивается у человеку все новыми сторонами, воплощая разные фазы бытия.
Мать Аси, горничную покойной барыни, как раз зовут Татьяной (по-гречески «мученица»), и в ее облике подчеркиваются строгость, смиренность, рассудительность, религиозность. После рождения Аси она сама отказалась выйти за ее отца, считая себя недостойной быть барыней. Природная страстность и отказ от нее – вот константы русского женского характера. Ася, вспоминая о матери, прямо цитирует «Онегина» и говорит, что она «хотела бы быть Татьяной». Созерцая крестный ход богомольцев, Ася мечтает: Вот бы пойти с ними, <...> – Пойти куда-нибудь далеко, на молитву, на трудный подвиг», – что уже намечает образ Лизы Калитиной.
Мотивы Онегина прямо отражаются и в сюжете: Ася первая пишет Н.Н. записку с неожиданным признанием после недолгого знакомства, а герой, вслед за Онегиным, на признание в любви отвечает «выговором», подчеркивая, что не всякий поступил бы с ней так честно, как он. («Вы имеете дело с честным человеком, - да, с честным человеком»)
Как и Татьяна, Ася много читает без разбору (Н.Н. застает ее за чтением плохого французского романа) и по литературным стереотипам сочиняет себе героя («Нет, Асе нужен герой, необыкновенный человек - или живописный пастух в горном ущелье»). Но если Татьяна «любит не шутя», то и у Аси «ни одно чувство не бывает вполовину». Ее чувство гораздо глубже, нежели у героя. Н.Н. прежде всего эстет: он эгоистически мечтает о бесконечном «счастье», наслаждается поэтичностью отношений с Асей, умиляется ее детской непосредственности и любуется, будучи художником в душе, как «стройный облик ее отчетливо и красиво рисовался» на уступе средневековой стены, как она сидит в саду, «вся облитая ясным солнечным лучом». Для Аси же любовь - это первое ответственное жизненное испытание, почти отчаянная попытка познать себя и мир. Не случайно именно она проговаривает дерзновенную мечту Фауста о крыльях. Если жажда бесконечного счастья г-ном Н.Н. при всей ее возвышенности эгоистична по своей направленности, то стремление Аси к «трудному подвигу», честолюбивое желание «оставить за собой след» предполагает жизнь с другими и для других (подвиг всегда совершается ради кого-то). «В воображении Аси возвышенные человеческие стремления, высокие нравственные идеалы не противоречат надежде на осуществление личного счастья, напротив, они предполагают друг друга. Зародившаяся, хотя еще и не осознанная любовь помогает ей в определении своих идеалов. <...> Она требовательна к себе и нуждается в помощи для осуществления своих стремлений. «Скажите мне, что я должна читать? Скажите, что я должна делать?» - спрашивает она у Н. Однако господин Н. не герой, каким считает его Ася, он не способен сыграть роль, которая ему отводится»(ix) . Поэтому многое в чувствах Аси герой недопонимает: «…я не только о будущем – я о завтрашнем дне не думал; мне было очень хорошо. Ася покраснела, когда я вошел в комнату; я заметил, что она опять принарядилась, но выражение ее лица не шло к ее наряду: оно было печально. А я пришел таким веселым!»
В высший миг свидания в Асе с неодолимой силой проявляется природное начало:
Я поднял голову и увидел ее лицо. Как оно вдруг преобразилось! Выражение страха исчезло с него, взор ушел куда-то далеко и увлекал меня за собою, губы слегка раскрылись, лоб побледнел как мрамор, и кудри отодвинулись назад, как будто ветер их откинул. Я забыл все, я потянул ее к себе - покорно повиновалась ее рука, все тело ее повлеклось вслед за рукою, шаль покатилась с плеч, и голова ее тихо легла на мою грудь, легла под мои загоревшиеся губы.
– Так же было описано, как река повлекла за собой челнок. Взор ушел вдаль, будто открылась даль неба, когда расступились облака, а откинутые ветром кудри передают ощущения крылатого полета. Но счастье, по убеждению Тургенева, возможно лишь на миг. Когда герой думает, что оно рядом, в его речь отчетливо вторгается авторский голос: «У счастья нет завтрашнего дня; у него нет и вчерашнего; оно не помнит прошедшего, не думает о будущем; у него есть настоящее – и то не день, а мгновенье. Я не помню, как я дошел до З. Не ноги меня несли, не лодка меня везла: меня поднимали какие-то широкие, сильные крылья». В этот момент Ася уже потеряна для него (как и Онегин страстно и серьезно полюбил уже потерянную для него Татьяну).
Неготовность Рќ.Рќ. сделать решающий шаг можно отнести РЅР° счет СЂСѓСЃСЃРєРѕРіРѕ национального характера, хотя, конечно, РЅРµ так РїСЂСЏРјРѕ Рё вульгарно социологически, как это сделал Чернышевский. РќРѕ, коли РјС‹ имеем основание сопоставить Гагина Рё Рќ.Рќ. СЃ Обломовым (отрывок «Сон Обломова» был напечатан уже РІ 1848 Рі.), то Рё антитеза РІ лице немца Штольца неизбежно возникает РІ сознании Рё ищет воплощения, тем более что действие «Аси» протекает РЅР° германской земле. Рта антитеза РїСЂСЏРјРѕ РЅРµ выражена РІ системе персонажей(x) , РЅРѕ проступает РїСЂРё рассмотрении гетевских мотивов повести. Рто, РІРѕ-первых, сам Фауст, решившийся бросить вызов СЃСѓРґСЊР±Рµ Рё пожертвовать бессмертием ради высшего мгновения счастья, Рё, РІРѕ-вторых, Герман РёР· РїРѕСЌРјС‹ Гете «Герман Рё Доротея», РІРѕРІСЃРµ РЅРµ случайно читаемого Рі-РЅРѕРј Рќ.Рќ. новым знакомым: Рто РЅРµ только идиллия немецкого быта, РЅРѕ Рё рассказ Рѕ счастливой любви, которой РЅРµ помешало социальное неравенство возлюбленных (беженка Доротея вначале готова наняться прислугой РІ РґРѕРј Германа). Самое значимое, что Сѓ Гете Герман влюбляется РІ Доротею СЃ первого взгляда Рё делает ей предложение РІ тот же день, РІ то время как именно необходимость принять решение Р·Р° РѕРґРёРЅ вечер повергает РІ смущение Рё растерянность Рі-РЅР° Рќ.Рќ.
Но было бы ошибкой думать, что исход встречи зависел только от двух любящих. Он был предопределен и роком. Вспомним, что в сцене свидания принимает участие и третий персонаж – старая вдова фрау Луизе. Она добродушно покровительствует молодым людям, однако некоторые черты ее внешности должны нас весьма насторожить. Впервые мы видим ее в IV главе, когда приятели заходят к немке за Асей, чтобы та попрощалась с уходящим Н.Н. Но вместо этого Ася передает ему через Гагина ветку герани (которая потом останется единственной памятью об Асе), а спускаться отказывается:
Освещенное РѕРєРЅРѕ РІ третьем этаже стукнуло Рё открылось, Рё РјС‹ увидали темную головку РђСЃРё. РР·-Р·Р° нее выглядывало беззубое Рё подслеповатое лицо старой немки.
– Я здесь, – проговорила Ася, кокетливо опершись локтями на оконницу, – мне здесь хорошо. На тебе, возьми, – прибавила она, бросая Гагину ветку гераниума, – вообрази, что я дама твоего сердца.
Фрау Луизе засмеялась.
Когда Гагин передает Н.Н. ветку, тот возвращается домой «с странной тяжестью на сердце», которая затем сменяется тоской при воспоминании о России.
Вся эта сцена насыщена мрачной символикой. Прелестная головка Аси и «беззубое» старушечье лицо позади – образуют вместе аллегорическую картину единства любви и смерти(xi) – распространенный сюжет церковной живописи эпохи барокко. Одновременно образ старухи ассоциируется и с античной богиней судьбы – Паркой.
Р’ IX главе РђСЃСЏ признается, что именно фрау Луизе рассказала ей легенду Рѕ Лорелее, Рё добавляет как Р±С‹ невзначай: «Мне нравится эта сказка. Фрау Луизе РјРЅРµ РІСЃСЏРєРёРµ сказки сказывает. РЈ фрау Луизе есть черный РєРѕС‚ СЃ желтыми глазами...В».Получается, немецкая колдунья фрау Луизе рассказывает РђСЃРµ Рѕ прекрасной колдунье Лорелее. Рто бросает РЅР° РђСЃСЋ Рё ее любовь зловещий Рё магический отблеск (Старая ведьма – опять-таки персонаж РёР· «Фауста»). Примечательно, что РђСЃСЏ искренне привязана Рє старой немке, Р° та РІ СЃРІРѕСЋ очередь очень симпатизирует Рі-РЅСѓ Рќ.Рќ. Получается, что любовь Рё смерть неразделимы Рё действуют «сообща».
На свидание с Асей герой идет не в каменную часовню, как это планировалось вначале, а в дом к фрау Луизе, похожий на «огромную, сгорбленную птицу». Перемена места свидания – зловещий знак, – ибо каменная часовня может символизировать долговечность и освященность отношений, в то время как дому фрау Луизы присущ чуть ли не демонический колорит.
Я слабо стукнул в дверь; она тотчас отворилась. Я переступил порог и очутился в совершенной темноте. - Сюда!