"Революционный" этюд Шопена
"Революционный" этюд Шопена
Александр Майкапар
Ртюд для фортепиано в„– 12, РґРѕ РјРёРЅРѕСЂ, Opus 10, в„– 12.
Сочинен: начало сентября 1831 года.
Автограф: в коллекции Р. Нидхаля в Стокгольме.
Рздан: нотоиздателем Рђ. Лемуаном РІ Париже; РёСЋРЅСЊ 1833 РіРѕРґР° (вместе СЃ остальными одиннадцатью этюдами Opus 10).
Посвящен (весь Opus 10): "A son ami F.Liszt" ("Моему другу Ф. Листу").
Получил название (от Ф. Листа): "Революционный" этюд.
Ртот этюд - РѕРґРЅРѕ РёР· самых популярных произведений музыкальной литературы, музыкальный СЃРёРјРІРѕР» Польши.
Рпо моменту создания, и по духу музыки, и по тому названию, которое закрепилось за ним с легкой руки Ференца Листа этюд этот действительно "Революционный".
"Штутгартский дневник"
Р’ 1829 РіРѕРґСѓ Шопен завел себе альбом, РІ который РїРѕ традиции того времени РѕРЅ намеревался собирать автографы СЃРІРѕРёС… друзей. Так сложилось, что альбом этот стал одновременно Рё собранием его собственных записей. РќР° первой его странице было написано: "Альбом Фр. Шопена РІ Варшаве 1829". РћРЅ был небольшим - нумерованных страниц РІ нем было двадцать четыре. РЎ 14 - 20 страницы занимают записи, сделанные Шопеном РІ короткий период его пребывания РІ Штутгарте РІ начале сентября 1831 РіРѕРґР°. Рти записи получили название "Штутгартский дневник". РњС‹ перелистаем эти страницы. РќРѕ прежде - РґРІР° слова Рѕ том, почему СЏ РіРѕРІРѕСЂСЋ РѕР± этом Альбоме, как Рѕ некогда существовавшем, то есть РІ прошедшем времени.
При жизни Шопена Альбом всегда находился при нем. После смерти композитора он, в конце концов, вернулся в Варшаву, где до 1939 года хранился в Национальной библиотеке. После захвата Варшавы немцы перевезли его в библиотеку Красиньских, где он в 1944 году сгорел вместе с другими шопеновскими документами, которые там хранились. К счастью, сохранилась фотокопия Альбома. Она и является теперь первоисточником.
Штутгартский дневник - совершенно уникальный памятник литературного наследия Шопена. РќРё РґРѕ, РЅРё после этих записей, Шопен так РЅРµ высказывался. Рти записи появились РІ Альбоме РІ тот момент, РєРѕРіРґР° Шопен узнал Рѕ подавлении СЂСѓСЃСЃРєРёРј царским правительством Польского восстания Рё взятии Варшавы. РўРѕРіРґР°, РІ Штутгарте, Шопен ничего РЅРµ знал Рѕ СЃСѓРґСЊР±Рµ СЃРІРѕРёС… родственников. Только РІ Париже Шопену стало известно, что его семья Рё РґСЂСѓР·СЊСЏ РЅРµ пострадали РїСЂРё взятии Варшавы. Р’РѕС‚ лишь несколько строк, отражающих отчаяние Шопена:
"Отец, Мать, дети. Все то, что мне дороже всего, где вы? - Быть может, трупы? - Быть может, москаль подшутил надо мной! - О. Подожди! - Жди... А слезы? - Давно уже не лились? - Откуда это? - Ведь мной уже давно овладела бесслезная печаль".
После 8 сентября, РєРѕРіРґР° Шопен узнал Рѕ взятии Варшавы: "РЇ писал предыдущие страницы, ничего РЅРµ зная Рѕ том, что враг РІ РґРѕРјРµ. Предместья разрушены - сожжены (...) Рћ боже, Рё ты существуешь! - Существуешь Рё РЅРµ мстишь! Рли тебе мало РјРѕСЃРєРѕРІСЃРєРёС… злодеяний - или - или ты сам москаль! Рћ, Отец, такова отрада твоей старости! - Мама, страдалица, нежная мать, ты пережила дочь, чтобы увидеть, как москаль РїРѕ ее костям ворвется терзать вас".
Повторяю, так Шопен больше РЅРµ писал. Шопену 21 РіРѕРґ. РўРµ РґРЅРё РІ Штутгарте изменили его существо. Кончилась юность. Чего стоит первый отрывок этого дневника: "Странное дело! Рта кровать, РІ которой предстоит РјРЅРµ лечь, может быть, служила РЅРµ РѕРґРЅРѕРјСѓ умирающему, Р° РјРЅРµ это РЅРµ внушает отвращения! Может быть, РЅРµ РѕРґРёРЅ труп лежал - Рё долго лежал - РЅР° ней? - Рђ чем труп хуже меня? РўСЂСѓРї тоже ничего РЅРµ знает РѕР± отце, Рѕ матери, Рѕ сестрах, Рѕ Тытусе! - РЈ трупа тоже нет возлюбленной! - РћРЅ РЅРµ может поговорить СЃ окружающими РЅР° СЂРѕРґРЅРѕРј языке!"...
Р’ таком душевном состоянии Шопен создает СЃРІРѕР№ бессмертный шедевр - Ртюд РґРѕ РјРёРЅРѕСЂ. Хочу обратить внимание РЅР° такой малоизвестный факт: Рльснер (учитель Шопена) позже настоятельно рекомендовал Шопену написать оперу РЅР° сюжет Рѕ польском восстании. Миколай Шопен, отец композитора, РІ РѕРґРЅРѕРј РёР· СЃРІРѕРёС… писем Рє сыну передает РїСЂРѕСЃСЊР±Сѓ Рльснера: "РћРЅ Р±С‹ хотел, чтобы эти качества (оригинальность, национальная самобытность. - Рђ.Рњ.) Сѓ Тебя (сохраняю такое обращение отца Рє сыну. - Рђ.Рњ.) сохранилось. Лишь РІ операх РѕРЅРё выявятся СЃ полной силой, Рё каждый поймет тогда, кто ты Рё это сразу привлечет Рє Тебе немало сторонников, Особенно теперь, РєРѕРіРґР° там так РјРЅРѕРіРѕ наших, - РўС‹ больше, чем кто-либо РґСЂСѓРіРѕР№ можешь произвести впечатление своей музыкой. Рльснер советует Тебе, РІ случае, если кто-РЅРёР±СѓРґСЊ напишет вещицу Рѕ тех временах, РєРѕРіРґР° РјС‹ были РІ разлуке (имеется РІ РІРёРґСѓ время Польского восстания. - Рђ.Рњ.), чтобы РўС‹ потихоньку занялся сочинением музыки Рє ней Рё чтобы РўС‹ РЅРё РІ коем случае РЅРµ отклонял подобных предложений". РћРґРЅРѕ время Шопен действительно думал Рѕ создании оперы, правда, РЅРµ РЅР° сюжет восстания, Р° РёР· более ранней истории своей страны. Рђ теперь РѕРЅ пишет Ртюд...
Ртюд. Ртюд? Ртюд!
Не пренебрегайте этими пьесами 10-го и 25-го Opus'ов из-за их названия - этюды - которое у других композиторов часто означает "упражнение". (Здесь нет также аналогии с тем, что этюдами называют художники, подразумевая под этим "наброски", нечто подготовительное для работы над большим произведением). У Шопена это нечто иное: при том, что каждый из его этюдов написан в какой-то одной фактуре (октавы, терции, арпеджии и так далее) и как бы разрабатывает одну специфическую пианистическую проблему (в этом смысле они имеют сходство этюдами у художников - "этюд головы", "этюд руки", "этюд пейзажа") они, во-первых, каждый совершенно законченная пьеса ("этюд" здесь совершенно не синоним "эскиза"), во-вторых, все этюды полны несравненных мелодических и гармонических красот. Только сами пианисты-исполнители могут в полной мере оценить техническую сложность этих этюдов; широкая же аудитория всегда восхищается их музыкальными красотами.
"Революционный" этюд начинается резким диссонирующим аккордом, словно артиллерийским залпом, после которого РѕС‚ середины клавиатуры низвергается бурный пассаж, исполняемый левой СЂСѓРєРѕР№. Рти РґРІР° элемента - аккорд (Р° РІ дальнейшем страстная патетическая аккордовая фраза) Рё рокочущий пассаж - пронизывают весь Ртюд.
В этой пьесе, безусловно, есть что-то глубоко национальное, польское. Но что именно? Шопен не цитирует здесь свой родной фольклор, не использует явные элементы польской мелодики, не имитирует народные инструменты, как, например, в мазурках, когда во множестве случаев бурдонный бас в виде тянущейся "пустой" квинты создает атмосферу звучания какой-нибудь колесной лиры или волынки - народных инструментов. Ничего этого нет в этюде. Но польский дух, несомненно, ощущается.
Шопен замечательно достигает этого Р·Р° счет того, что использует характерный ритм полонеза - национального польского танца (что, кстати, явствует РёР· самого его названия). Рто необычайно удачно найденный прием, поскольку характеризует одновременно Рё национальный характер Рё патетический РґСѓС… пьесы. Кстати, еще Р·Р° тридцать лет РґРѕ появления Ртюда, Бетховен, желавший передать РІ музыке РґСѓС… Р±РѕСЂСЊР±С‹, Рё даже, конкретнее, РґСѓС… Французской революции (примечательно, что тоже - революции), написал "Патетическую сонату", РІ первая части которой звучит аналогичная ритмическая фигура (интересно, что Рё тональность РѕР±РѕРёС… этих произведений - Ртюда Шопена Рё сонаты Бетховена - РѕРґРЅР° Рё та же - РґРѕ РјРёРЅРѕСЂ). Еще раньше Франсуа Куперен, создавая музыкальный портрет принцессы Мари (Марии Лещинской, польки РїРѕ происхождению), ввел РІ качестве РѕРґРЅРѕРіРѕ РёР· разделов этой пьесы именно полонез.
Как играть "Революционный" этюд?
Хотя музыка Ртюда Рё РіРѕРІРѕСЂРёС‚ сама Р·Р° себя, Шопен счел нужным пояснить СЃРІРѕРё намерения выразительными ремарками. Уже указание темпа содержит РІ себе намек РЅР° характер звучания: Allegro con fuoco, что буквально означает РІ переводе СЃ итальянского (языка, РЅР° котором дается большая часть исполнительских ремарок) "Быстро, СЃ огнем". Рдалее, РїРѕ С…РѕРґСѓ этюда: appassionato (страстно), con forza (СЃ силой), stretto (сжато) или РІРґСЂСѓРі после РіСЂРѕРјРєРѕР№ призывной фразы ее повторение, как Р±С‹ слышимое издалека: sotto voce (вполголоса) Рё, наконец, последний взрыв страсти Рё непокорность: РІРЅРѕРІСЊ ed appassionato (СЃРѕ страстью).
Кстати, Рѕ ремарке Allegro. Рљ сожалению, РІ наше время этот Ртюд часто исполняют сверхбыстро. Дело РІ том, что многочисленные издания произведений Шопена, РІ том числе Рё этюдов, РїРѕСЂРѕР№ значительно различаются - даже РїРѕ самому нотному текста - как между СЃРѕР±РѕР№, так СЃ автографом. Шопен РІ автографе указал точную скорость: полутакт равен РїРѕ метроному Мальцеля 76. РњРЅРѕРіРёРµ редакторы меняют это указание Рё предлагают исчислять пульс пьесы, РІРѕ-первых, РїРѕ четвертям (чтобы было понятно, РѕР±СЉСЏСЃРЅСЋ: если Р±С‹ надо было этой пьесой продирижировать, то дирижер должен был Р±С‹, согласно Шопену, показывать РґРІРµ доли РІ такте, то есть дирижировать РЅР° "РґРІР°", Р° редакторы предлагают дирижировать РЅР° "четыре"), РІРѕ-вторых, пусть немного, РЅРѕ быстрее, чем Сѓ Шопена. Рђ РјС‹ ведь хорошо знаем, что там, РіРґРµ редактор предлагает "немного", исполнитель делает "РјРЅРѕРіРѕ". Р’ результате исполнение этого Ртюда часто напоминает РЅРµ художественный акт, Р° спортивное состязание - его буквально исполняют "РЅР° скорость". РџСЂРё этом, очевидно, утрачивается весь драматический накал Рё пафос пьесы.
Есть композиторы Рё произведения, которые постепенно завоевывают сердце слушателя. Причем среди этих произведений можно назвать подлинные шедевры, например, фортепианные миниатюры Брамса. Рђ есть пьесы, захватывающие слушателя моментально, СЃ первых СЃРІРѕРёС… Р·РІСѓРєРѕРІ. РЇ РЅРµ берусь судить, какая любовь сильнее - СЃ первого ли взгляда или постепенно зреющая. РЇ просто констатирую это различие Рё тот очевидный факт, что Шопен Рё этот его Ртюд принадлежат Рє тому, РІРѕ что слушатель влюбляется сразу Рё навсегда.
* * *
В том же году, когда Шопен написал "Революционный" этюд, Роберт Шуман, помимо того, что сам гениальный композитор, бывший еще и самым авторитетным музыкальным критиком своего времени, написал в Лейпцигской музыкальной газете восторженную статью о Шопене. В ней содержалась фраза, ставшая крылатой: "Шляпы долой, господа, перед вами гений!". Поводом для этой статьи послужили шопеновские Вариации си бемоль мажор. Тогда Шуман еще не знал "Революционного" этюда...
Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://www.maykapar.ru/