Содержание





Введение        2

1        Понятие и разновидности плеоназма        3

2        Использование плеоназма в средствах массовой информации        8

Заключение        16

Список литературы        17



Введение

Человека, который не занимается написанием текстов профессионально, легко можно узнать не только по неумению работать с синонимами, но и по обильному употреблению плеоназмов.

Плеоназм — речевое излишество, вкрапление слов, ненужных со смысловой точки зрения.

Термин плеоназм пришел из античной стилистики и грамматики. Античные авторы дают плеоназму различные оценки. Квинтилиан, Донат, Диомед определяют плеоназм как перегруженность речи излишними словами, следовательно как стилистический порок. Напротив, Дионисий Галикарнасский определяет эту фигуру как обогащение речи словами, на первый взгляд излишними, но в действительности придающими ей ясность, силу, ритмичность, убедительность, пафос, неосуществимые в речи лаконической.

Плеоназм в современной речи можно сравнить с наукообразием — способом наведения «ученого» лоска на простые в своей основе вещи. В просторечье «наукой» часто называют нечто непонятное без специального образования, а наукообразным называют способ изложения, затрудняющий восприятие материала. Плеонастический текст, наоборот, может преследовать цель более подробного объяснения и описания какого-либо явления, процесса, оборудования и т. д., однако фактически ветвистые и отвлеченные рассуждения только затрудняют понимание сути.

Часто плеоназмы возникают в тексте из-за невнимательности автора, который не вдумывается в то, что именно он пишет. Еще одна причина появления плеоназмов — незнание пишущим точного значения употребляемых им слов, особенно если они были заимствованы из иностранных языков.



1 Понятие и разновидности плеоназма

Плеоназм (греч. pleonasmos «излишество»), дублирование некоторого элемента смысла; наличие нескольких языковых форм, выражающих одно и то же значение, в пределах законченного отрезка речи или текста – а также само языковое выражение, в котором имеется подобное дублирование.

Плеоназм представляет одну из реализаций тенденции к избыточности сообщения (проявляющейся в многократном кодировании, дублировании блоков информации при передаче, усилению сигнала и т.п.), общей для различных систем коммуникации, к числу которых относится и публикации в средствах массовой информации. Избыточность является средством преодоления помех, возникающих в канале передачи или на приеме и не позволяющих получателю адекватно и полностью декодировать (понять) сообщение.

Помимо предотвращения потерь информации при передаче сообщения от отправителя к адресату, плеоназм может служить также средством стилистического оформления высказывания и приемом поэтической речи (факультативный плеоназм). В ряде случаев плеоназм как реализация тенденции к избыточности вступает в противоречие с тенденцией к экономии языковых средств и с требованием построения сообщения по принципу последовательного добавления новой информации о предмете. Такой плеоназм относится к языковым аномалиям. Предельным случаем плеоназма как языковой аномалии является тавтология (строитель – это тот, кто занимается строительством, а строительство – это занятие строителей). Плеоназм как языковая аномалия указывает на недостаточную стилистическую и семантическую компетенцию автора сообщения.

Структурно плеоназм представляет собой дублирование единицы плана содержания языка, которое может осуществляться при помощи либо повтора одной и той же единицы плана выражения (тавтология, редупликация), либо использования других языковых единиц, имеющих сходное значение (синонимический повтор, периссология – букв. «многословие»).

Плеоназм противопоставлен процедурам сокращения плана содержания, сопровождаемым сокращением в плане выражения. К последним относится эллипсис (т.е. пропуск подразумеваемой языковой единицы: Мне – направо), а также умолчание или обрыв, например: Если ты думаешь, что я собираюсь все это выслушивать...

Иногда частным случаем плеоназма считают редупликацию – повтор морфемы или слова, который может служить средством словообразования и формообразования, напр., в индонезийском языке orang 'человек', orang-orang – 'люди'.

Плеоназм принято подразделять на обязательный, т.е. обусловленный языковой системой, и факультативный, т.е. не обусловленный языковой системой; факультативные плеоназмы бывают конвенциональные (закрепленные языковой нормой) и неконвенциональные, т.е. создаваемые заново говорящим или пишущим.

Обязательные плеоназмы присутствуют в грамматической системе русского языка: это повтор грамматических значений в окончаниях форм согласования: тоска зеленая (окончания прилагательного, как и существительного, выражают значение женского рода, единственного числа и именительного падежа), дублирование грамматических значений глагольной приставки и предлога (войти в дом, нажать на тормоз), конструкции с двойным отрицанием (никто не пришел) и др.

К конвенциональным факультативным плеоназмам относятся разнообразные устойчивые обороты, сочетания и конструкции, характерные для разговорной и разговорно-поэтической речи: спуститься вниз с горы, окружен со всех сторон, слышал собственными ушами; видел своими глазами, приснилось во сне, бежать бегом; читать не читал, но скажу; съесть не съем, но понадкусываю; съесть-то он съест, да кто ж ему даст; знать не знаю, ведать не ведаю; тянет-потянет, вытянуть не может; жить-поживать, добра наживать; пути-дороги, море-океан, звать-величать. Сюда примыкают также такие сочетания как тьма тьмущая, полным-полно, черным-черно, видимо-невидимо, которые содержат редупликацию (выражающую значение интенсивности признака). Среди словосочетаний, в котором один элемент частично дублирует значение другого, особо выделяют сочетание переходного глагола со своим «внутренним объектом», обозначенным однокоренным существительным: горе горевать, кликать клич; скоро сказка сказывается, не скоро дело делается, жизнь прожить – не поле перейти. Этот троп называют figura etymologica.

Неконвенциональный факультативный плеоназм используется говорящим или пишущим для создания определенного семантического или стилистического эффекта и представляет собой троп, характерный прежде всего для поэтической речи.

За пределами случаев, когда плеоназм входит в языковую систему или норму или же, наоборот, создается намеренно в качестве средства художественной выразительности, употребление плеоназма осуждается и признается стилистической ошибкой. Обилие плеоназмов – характерная особенность речи малообразованных людей, возникающая как следствие недостаточного владения синонимическими средствами языка или просто бедности словарного запаса.

В качестве образца плеоназма как проявления дурного стиля в школьном образовании обычно приводится сочетание масло масляное (тавтология). Ср., однако, в разговорной и поэтической речи: горе горькое, чудо чудное, диво дивное. Здесь плеоназм сближается с эпитетом – «устойчивым» определением, которое реально не приписывает никакого нового свойства определяемому (черная ночь, белый день, студеная вода, смертная тоска), и который, наоборот, традиционно считается характерным признаком поэтической речи.

Причины выбора пишущими факультативных плеонастических конструкций разнообразны. Среди них можно выделить: