Употребление и перевод Partizip II
Partizip II | ||
Как часть глагольного сказуемого переводится глаголом в соответствующей форме времени | Как определение (в полной форме) переводитсяпричастием с суффиксом -енн, - анн- , -вш-, -т- | Как предикатив со связкой sein - переводится кратким страдательным причастием |
Wir haben in der Vorlesung viele neue Formel geschrieben. На лекции мы записали много новых формул. | Die erfüllte Aufgabe war sehr kompliziert. Выполненное задание было очень сложным. | Die Aufgabe ist erfüllt. Задание выполнено. |
2. Распространенное определение – Partizip I, Partizip II или прилагательное с зависимыми словами, находится между артиклем и существительным.
Признаками распространенного определения являются следующие сочетания:
1) артикль + артикль;
2) артикль + местоимение;
3) артикль + наречие;
4) артикль + предлог;
5) артикль + количественное числительное;
6) артикль + отрицание и др.
Встретив такое сочетание в предложении, нужно найти существительное без артикля, перед которым стоит Partizip I, Partizip II или прилагательное, и переводить в следующем порядке: 1) существительное, перед которым стоит Partizip I, II или прилагательное; 2) Partizip I, II; 3) все зависимые слова.
1 3 4 2 1
z.B. die (in Bonn im vorigen Jahr durchgeführte) Konferenz - конференция, проведенная в Бонне в прошлом году;
das (am Waldrand fahrende) Auto - автомобиль, едущий по опушке леса.
Если в распространенное определение входит еще прилагательное, то оно переводится в следующем порядке: 1) прилагательное; 2) существительное; 3) Partizip I, II; 4) все зависимые слова.
2 4 5 1 2
z.B. Die (von allen Teilen Deutschlands angekommenen berühmten) Gäste versammelten sich in der Aula der Universität. - Знаменитые гости, прибывшие из всех частей Германии, собрались в актовом зале университета.
Если за распространенным определением следует существительное в родительном падеже или с предлогом, то распространенное определение переводится в следующем порядке: 1) прилагательное; 2) существительное; 3) существительное в родительном падеже или с предлогом; 4) Partizip I, II; 5) все зависимые слова.
2 5 6 4 1 2
z.B. Die (von allen Teilen Deutschlands angekommenen berühmten) Gäste verschiedener Berufeversammelten sich in der Aula der Universität. – Знаменитые гости различных профессий, прибывшие из всех частей Германии, собрались в актовом зале университета.