Аспекты культуры речи.
Русский язык — это национальный язык великого русского народа. В русском национальном языке выделяется его обработанная и нормированная часть, которая называется языком литературным.
В литературном языке произношение, выбор слов и употребление грамматических форм подчиняются определённым правилам, или нормам. Например, в литературном языке нельзя употреблять такие формы, как "вы хочете", "моё фамилие", "они побегли", а надо говорить вы хотите. моя фамилия, они побежали; нельзя пользоваться вместо слова хорошо областным словом "баско", вместо сосед - "шабер", не следует произносить "его", "скучно", а следует "ево", "скушно".
Русский литературный язык — это язык самой передовой революционной теории, язык передовой науки и техники, язык величайшей художественной литературы, мировое значение которой признано всем прогрессивным человечеством.
Мощь и богатство русского языка отмечали писатели-классики и общественные деятели. Русский язык, по мнению А. С. Пушкина, „гибкий и мощный в своих оборотах и средствах", „переимчивый и общежительный в своих отношениях к чужим языкам", звучный и выразительный.
Огромная культурная ценность русского языка, его мощь и величие обязывают внимательно и серьезно изучать его.
Упражнение 7. Замените в тексте чуждые научному стилю (эмоциональные, разговорные) слова и выражения оборотами, уместными в научном стиле.
Аргументом автора против выделения назывных предложений является непонятно зачем приведенное и ничего не объясняющее отождествление их с ярлыками. Ненаучен сам ход аргументации: в качестве термина употребляется слово ярлыки, значение которого не оговаривается. Надо полагать, что ярлыки могут быть и словами, и предложениями. Видимо, автор имеет ввиду, что конструкция, состоящая из одного слова, предложением быть не может (что само по себе абсурдно); либо подразумевается, что есть некие, не указанные автором, критерии отделения ярлыков-слов от ярлыков-предложений.
Тема IV. Публицистический стиль.