Безличные предложения с предикативом и двусоставные с инфинитивным подлежащим

Генитивные предложения

Это предложения в которых главный член выражен существительным в форме родительного падежа, выступающего в квантитативном (количественном) значении: Народу-то! Такие предложения обычно произносятся с восклицательной интонацией. Количественное значение генитивных предложений позволило ученым, например Шахматову, полагать, что эти конструкции сложились под влияние количественно-именных типа Много людей; сколько снега, однако в современном русском языке они представляю продуктивную самостоятельную синтаксическую модель. Генитивные предложения могут быть распространенными: Народу-то всякого!

Однако сегодня большинство лингвистов склоняется к тому, что такие предложения следует относить к безличным предложениям (такая точка зрения поддержана Грамматикой-80).


Предложения, в основе которых лежит предикативное сочета­ние инфинитива и слова категории состояния (предикатива), являются двусоставными; например: Идти в ногу с веком нелегко (Газ.); Тяжело быть искренним... (Ч.). Вопрос об отнесении предложений данной конструкции к двусоставным или односоставным безличным является сложным, так как и инфинитив, и предикатив могут выполнять функцию главного члена односоставных предложений с безличным значением; ср.: Мне досадно. — Мне {прятаться?/—Досадно это мне — прятаться!. Однако эти словоформы сами по себе не являются носителями безличного значения, а получают его в определенной конструкции. Вопрос членимости рассматриваемых предложений и их принадлежности к двусоставным или односоставным должен решаться на основе анализа синтаксических отношений между инфинитивом и предикативом.

Наличие предикативных отношений между инфинитивом и СКС (инфинитив — определяемое, сло­во категории состояния, предикатив — определяющее) является признаком двусоставности предложения. Если слово категории состояния не имеет оценочно-характеристического значения по отношению к инфинитиву и если предикативные отношения не обнаруживаются, то предложение не имеет признака двусоставности. В таком предложении предикатив выражает состояние, которое сопровождает действие, названное в инфинитиве; например: Спать было мокро и холодно (С); Ему было тесно идти (С.-Ц.) — безличные предложения.

Предикативные отношения слова категории состояния с инфинитивом устанавливаются с помощью глагольной связки. Спрягаемые формы связки не согласуются с инфинитивом, но само их присутствие в предложении является показателем грамматической функции сказуемого, выполняемой словами катего­рии состояния. Связка же оформляет предикативный характер признака, заключенного в слове категории состояния; например: С нею и молчать было приятно (М. Г.); Бороться с этим оказалось невыносимо трудно (Мак.).

Предикативные отношения между независимым инфинитивом и словом категории состояния (предикативом) имеют одно­направленный, необратимый характер: слово состояния выража­ет признак, характеристику, оценку. Поэтому синтаксические функции инфинитива (подлежащего) и слова категории состоя­ния (сказуемого) при наличии предикативных отношений между ними не зависят от порядка слов и интонации.

Было бы неверно утверждать, что порядок слов и интона­ция совершенно не важны для структуры предложения «инфинитив — предикатив». Эти средства не являются решающими, определяющими для оформления синтаксической функции подлежащего и сказуемого, однако они существенны как добавочные. Препозиция инфинитива подчеркивает его подлежащную функцию; например: Говорить с ним было бесполезно (Па-уст.); ...На свете жить интересно и весело (Мак.). Постпозиция инфинитива и отсутствие расчленяющей паузы делают преди­кативные отношения менее четко выраженными; например: Хорошо слушать игру на старом рояле (Пауст.); Плохо ездить в дорогу одному (Сол.).

Безличными являются предложения, в которых инфи­нитив сочетается со словами категории состояния, имеющими грамматизованное лексическое значение и выражающими мо­дальную оценку бессубъектного действия, названного в инфи­нитиве (нельзя молчать, необходимо было уйти, надо подождать, пора ехать и т.п.). Безличность этих предложений не зависит от порядка слов и интонации, так как эти средства не меняют грамматического членения.

Двусоставными являются предложения, в которых слова категории состояния имеют оценочно-характеристическое значение и выражают предикативный признак, приписываемый подлежащему-инфинитиву в определенном модально-времен­ном плане (также независимо от словорасположения и наличия предикативной паузы); например: Быть честной оказалось нелег­ко (А. Т.); Удивительно легко было дышать (Пауст.).

Кроме собственно безличных и двусоставных предложений с данной конструктивной основой, существует группа переходных конструкций, совмещающих отдельные признаки без­личности и двусоставности. Для этих предложений характерны: а) полнота лексического значения предикативов, отсутствие грамматизации (свойственно двусоставным); б) преобладание значения состояния (свойственно безличным); в) отсутствие четко выраженных отношений «определяемое — определяющее» между инфинитивом и предикативом; например: Так было странно глядеть на эти альбомы (В.); Жутко первое время было в цепи стоять (Гил.).

Некоторые факторы могут «склонять» данные предложения в ту или другую сторону, т.е. подчеркивать свойства безличности или двусоставности. Препозиция инфинитива, пауза, расчленяю­щая предложение, интонационное выделение предикатива усиливают оценочное значение переходной конструкции, сближа­ют ее с двусоставной; например: Ехать было жарко (В.). Постпозиция инфинитива, отсутствие расчленяющей паузы, наличие дательного со значением лица, испытывающего состояние, усиливают безличное значение конструкции; например: Ему было неудобно лежать (Ч.); Мне холодно было высунуть шею из воротника (Л. Т.).

Наличие переходных конструкций свидетельствует о сложности разграничения двусоставных и безличных предложений с конструктивной основой «инфинитив — предикатив». К этому следует добавить, что нет четких границ между двусоставными и переходными конструкциями, с одной стороны, между переходными и безличными — с другой.

Грамматическая форма сказуемого может отмечаться частицей-связкой это как добавочным средством. Она важна не только сама по себе, но и сопутствующими ей факторами: появляется расчленяющая пауза перед сказуемым, усиливается интонационное выделение сказуемого; например: Война. Писать свои переживания или описывать геройские подвиги это и скучно и старо (Гил.); Вый­ти из корабля, поплавать в космосе, вернуться в кабину — как это заманчиво и романтично/ (Тат.).

Как уже отмечалось, препозиция сказуемого (если она не сопровождается его усиленным интонационным выделением с помощью логического ударения и предикативной паузы) ослабляет значение предикативного признака. Поэтому она имеет место тогда, когда ситуация или контекст требуют представить, оформить высказывание как коммуникативно (актуально) не расчлененное; например: Лучше всего смотреть на леса с пожарных вы­шек (Пауст.); Неприятно было видеть это скуластое, пятнистое лицо (М. Г.); Таким игроком интересно быть побитым (В.).

Совершенно иную функцию выполняет препозиция сказуемого при наличии в его составе частицы-связки это. Сказуемое в таком случае получает обязательное интонационное выделение, благодаря чему его предикативное значение не ослабляется (в сравнении с постпозицией). Напротив, такое положение сказуемого способствует грамматическому и смысловому акцентированию его. Здесь имеет место осознанная, грамматически и семантически значимая инверсия как специальный синтаксико-стилистический прием; например: Это было блаженно — ехать под горячим солнцем! (А. Т.); Это оченьхорошо навсегда уйти в лес (М. Г.).

Оценочно-характеристическое содержание сказуемого, представленного СКС, про­является в оценочных значениях, которые свойственны отдельным семантическим группам:

а)модальная оценка: целесообразность — нецелесообразность (полезно, бесполезно, бессмысленно и др.); например: Бежать было безрассудно (Ш.); Уговаривать Прошку спать было даже излишне (С.-Ц.); Писать о красоте природы под такими выстрелами бессмысленно (Газ.); Объяснить грамматикой странность литературного произведения безнадежно (Шкл.);

б) оценка склонности к действию (присуще, свойственно и др.); например: Мечтать свойственно и здоровой старости (С.-Ц.);

в) интеллектуальная оценка результата действия (трудно, важно, опасно и др.); например: Найти жилье в Одессе было очень трудно (Пауст.); — Больше нужного — понимать вредно (М. Г.); Ходить по такому заросшему озеру — опасно... (М.-С);

г) морально-этическая оценка (хорошо, плохо, стыдно, грешно и др.); например: Стыдно ведь это под замок друг от друга всякую мелочь закрывать (Газ.); Это грешно и мерзко так людей портить (Лес); Стреляться в земской избе — как это бестактно (Ч.);

д) эмоциональная оценка (обидно, грустно, скучно, противно и др.); например: — Жить с таким организмом, вы пони­маете, противно (Мак.); Читать такие письма обидно (Газ.).