СООТНОШЕНИЕ СЛОВА И ИЗОБРАЖЕНИЯ.

Экранное слово и изображение:

 

В телевидении наряду со словесным и звуковым рядами "присутствует" ряд изобразительный (или видеоряд). Поэтому один из главных принципов телевидения звучит так: пусть картинка расскажет о событии. Это в идеале. На практике наиболее оптимальным оказывается такое сочетание текстовой и видео- информации, когда они не противореча друг другу, не дублируя, а гармонично дополняя друг друга дают максимально полное и насыщенное представление зрителю о происходящем. Для достижения этого эффекта корреспондент при написании текста сюжета должен не забывать о наличии видеоряда

 

3 компонента телевизионного сюжета составляющие его композиционно-речевую структуру:

1. "Текст" - телевизионный "конечный продукт", включающий в себя вербальный текст, 2. "Шумы" изображаемой среды или музыкальное сопровождение телепередачи,

3. "Картинка" - изображение события, пейзажа, участников события и т.п.) создают своеобразие в организации речевых средств и композиции вербального текста (или композиционно-речевой структуры вербального текста).
Газетный и телевизионный тексты (вербальные) существенно отличаются друг от друга и организацией синтаксиса, и количеством слов, и композиционной структурой, так как в газете воспроизводится только словесный ряд (в крайнем случае даны одна-две фотографии "с места события")

 

Диалогичность современного телевидения предполагает, что телезритель (коммуникант) из безмолвного объекта воздействия со стороны тележурналиста (коммуникатора) становится равноправным субъектом коммуникационного процесса, соучастником телевизионного общения, которое теперь (при интерактивности) основывается на деятельном взаимодействии "телевещателя" и телезрителя. Всё это ведёт к изменению речевого контекста приближая его к разговорной речи.

 

Телевизионной речи присуще:

  1. Универсальность, всеобъемлемость тематики, широчайший охват действительности;
  2. Стилевая полифункциональность, которая выражается, с одной стороны, в принципиальной возможности (свободно реализуемой в текстах) использования в речевой структуре языка радио и телевизионной речи элементов официально-делового, научного, публицистического стилей, т.е. "письменных" стилей; с другой стороны, в особой, конструктивной роли разговорной речи в текстах, "книжных" по своей функционально-коммуникативной природе, в устной массовой информации (в текстах радио и телевидения);
  3. Синкретический (т.е. предполагающий крепкую внутренняя организацию составляющих данное единство частей) характер соотношения в телетекстах письменной и устной речи

 

Наиболее унифицированные требования к подготовке текста для телематериала определяются следующими критериями:
1. Точность;
2. Ясность изложения;
3. Лаконичность.

 

Слово на ТВ является основным источником информации. Через слово устанавливаются почти все причинно-следственные связи и передается большинство пространственно-временных характеристик.

Формы экранного слова:

1. авторский комментарий (в кадре и за кадром)

2. дикторский текст

3. интервью, диалоговые формы и монологи

4. тексты, воспроизводимые актерами, и тексты-размышления документальных героев.

 

Существуют и конкретные рекомендации по подготовке текста телевизионного материала.

1. Выделение в особые фразы (после точки, двоеточия, точки с запятой) придаточных предложений, вводимых словами потому что, причем, хотя, ибо, так как, а также фраз, присоединяемых к предыдущей фразе при помощи союзов а, и, но.

2. Выделение в особые фразы пояснительных сочетаний слов, присоединяемых без помощи вводящего слова.

3. Замена громоздких цитат пересказом.

4. Варьирование объема фраз (по числу слов), при чередовании длинных и коротких фраз (соблюдая пропорцию числа ударений к числу слогов - чем выше акцентная насыщенность речи, тем меньше должен быть объем фраз).

5. Расчленение при необходимости длинных сложных предложений на несколько коротких и простых.

6. Замена конструкций с причастными оборотами, с отглагольными существительными, страдательными оборотами, с "нанизыванием" одинаковых падежей (чаще всего родительных) синонимичными синтаксическими конструкциями (обычно с личным глаголом действительного залога).

7. Объяснение узкоспециальных и малоизвестных терминов.

8. Замена словосочетаний типа выше было сказано или о чем будет сказано ниже на разговорные конструкции: я уже говорил об этом, об этом я скажу позже. Понятия выше и ниже в телевизионной речи должны быть исключены.

9. Умеренное использование цифрового материала; округление сложных дробных чисел, использование по возможности не цифр, а дефиниций кратности, особенно, если уместна сравнительность с чем-либо: вдвое, втрое, больше половины, менее четверти и т.д.

10. Замена сокращенных слов полными, включая и довольно распространенные и т.д., и и т.п.

11. Использование пунктуационного знака тире (в качестве факультативного) для выделения интонации перед актуализируемым словом.

12. Обозначение апострофом места ударения или труднопроизносимых фрагментов слов, если постановка данного ударения или произнесение фрагмента вызывают сложности у корреспондента или ведущего, озвучивающего текст.

Важнейшее свойство телевизионного текста: сочетание в себе общелитературных (книжно-письменных) норм с устно-разговорными. При этом часто возникает необходимость разграничения допустимых ненормативных речевых явлений, обусловленных спецификой телевидения, с простыми ошибками. Первое никогда не может быть оправданием второго.

 

Понятие «Интершума»

Под интершумом в телевизионной журналистике понимается запись "внешнего", существующего независимо от авторов телевизионного материала, естественного звука, шума, имевшего место в момент съемок на съемочной площадке. Это шум улицы, звуки природных явлений, работающих станков, поля боя, гул толпы и т.д. Технически интершум существует как бы отдельно от вашего желания: его запись ведется на отдельном аудиоканале видеокамеры с микрофона-"пушки". В практике современного телевидения использование интершума в готовом материале является стопроцентно обязательным как средство придания материалу максимально большего эффекта присутствия на месте, естественности происходящего. Представьте, что в репортаже вы используете картинку работающего заводского цеха. Именно работающего, с включенными станками, совершающими какими-то действия рабочими, движущимся конвейером и т.д. Подобная картинка будет выглядеть малоубедительной, если ваш голос за кадром будет звучать в полной тишине.