Средства словесной образности, потенциальные выразительные возможности семантики как стилистические ресурсы языка.

Синонимические средства языка как ресурсы стилистики.

Любая лексическая категория может стать источником выразительности, стилистическим средством.

Одним из них является синонимия.

Типы синонимов:

1. Лексические синонимы – это слова близкие, но не тождественные по значению, обозначающие одно и то же понятие, но отличаются друг от друга оттенками: огромный и громадный.

2. Стилистические синонимы – отличаются сферой употребления, стилистической и экспрессивной окраской: бегемот и гиппопотам.

3. Семантико-стилистические синонимы – отличаются значением и стилистической окраской: огромный и колоссальный.

4. Индивидуально-стилистические синонимы (окказионализмы) – это контекстуальные синонимы, которые становятся синонимами только в контексте: отцарствуют, отплачут, отгорят (мои глаза) (Цветаева).

5. Абсолютные синонимы (дублеты) – слова, которые не разделяются ни семантически, ни стилистически: спешить, торопиться.

Важнейшая стилистическая функция синонимов - быть средством наиболее точного выражения мысли. Работая над лексикой своих произведений, писатели выбирают из множества близких семантических слов то, которое наиболее верно передает нужный оттенок смысла. У Салтыкова0Щедрина более 100 вариантов глаголов говорить.

Синонимы могут выполнять функцию уточнения. Употребление синонимов, дополняющих друг друга, позволяет более полно выразить мысль.

Синонимы используются и в функции разъяснения. Особенно часто при употреблении специальной лексики, иноязычных слов, архаизмов, которые могут быть непонятны читателю.

Синонимы могут быть использованы для сопоставления обозначаемых им понятий; в этом случае автор обращает внимание на различие в их семантики. (Врача пригласить, а фельдшера позвать)

Функция замещения для избегания повторов.

Синонимы выстраиваясь в ряд, так, что каждый следующий усиливает предыдущий, создают градацию.

 

Книжные, разговорные и просторечные языковые элементы могут соотноситься с нейтральными (Н), не закрепленными за какой-либо определенной сферой общения и имеющими нулевую стилистическую окра¬ску, которая выделяется лишь в сопоставлении со сти¬листически маркированными единицами языка. Так, слово обман является нейтральным при сопоставлении с книжным мистификация и разговорным надувательство; действительно — при сопоставлении с книжным поис¬тине и разговорным взаправду.

Нейтральные языковые средства, вступая в сино¬нимические отношения со стилистически окрашенны

K

ми, образуют стилистическую парадигму: Н <

P, П

(одновременно — синхронно — разом, вместе — в совокуп¬ности — артельно)2. Стилистическая парадигма основа¬на на тождестве или близости основного значения ее членов и различии их функционально-стилевой и эмо¬ционально-экспрессивной окраски. Так, глагольные формы прыгнул и прыг (Он прыгнул в канаву — Он прыг в канаву) имеют общее лексическое и грамматическое значение, но различаются функционально-стилевой ок¬раской (Н и Р), а также отсутствием экспрессии в пер¬вой форме и наличием во второй. Слова преобладать и доминировать, входящие в одну парадигму, совпадают по лексическому значению 'занимать в каком-либо от¬ношении основное, ведущее место, положение', но раз¬личаются стилистической окраской (Н и К).

[ 14 ]

Члены стилистической парадигмы (стилистические синонимы) являются главными ресурсами стилистики. Для стилистики и культуры речи, поскольку он имеют дело с функционированием языка, актуально расширенное понимание синонимии: определение синонимов по признаку взаимозаменяемости языковых единиц в контексте. Именно возможность взаимозаме¬няемости согласуется с одним из основных принципов1 стилистики и культуры речи — принципом выбора наи¬более удачного для той или иной ситуации языкового средства. Предоставляя возможность выбора, стилисти¬ческие синонимы позволяют выразить мысль в разной стилистической тональности. Сравни: Не хочу читать — Не хочется читать; Как ты узнал об этом ? — Как ты пронюхал об этом?; Если бы я знал раньше! — Знай я об этом раньше!

За пределами стилистической парадигматики нахо¬дятся многие термины (Т) и общеупотребительные язы¬ковые единицы (О), не имеющие, в отличие от нейтраль¬ных, стилистических синонимов. К общеупотребите¬льным относятся стилистически немаркированные язы¬ковые единицы, используемые без всяких ограничений в различных сферах и ситуациях общения. Например: дом, бумага, книга, белый, широкий, ходить, работать, весело, по-русски, мой, наш, весь. Термины представляют собой стилистически замкнутый разряд лексики и устойчивых сочетаний, закрепленных за определенными сферами общения (научной и официально-деловой).

Основу современного русского литературного языка составляют общеупотребительные и нейтральные языковые единицы. Они объединяют все стили в еди¬ную языковую систему и выполняют роль фона, на ко-; тором выделяются стилистически маркированные сред¬ства. Последние придают контексту определенный фун¬кционально-стилевой оттенок. Однако в контексте ха¬рактер стилистической окраски способен видоизменять¬ся; например, оценка ласкательности переходит в ироническую (маменькин сынок), бранные слова могут про¬звучать ласково (разбойник ты мой милый) и т.д. Функционально закрепленные языковые единицы в контексте способны приобрести эмоционально-экспрес-

[ 15 ]

сивную окраску. Так, слова восхвалять, витийствовать, громогласный, именоваться, источать, отмеченные в сло¬варях как книжные устаревшие, в языке газеты приоб¬ретают ироническую окраску.

В зависимости от значения и особенностей упот¬ребления одна и та же языковая единица может иметь несколько различных стилистических коннотаций: Охот¬ник подстрелил зайца (Н) — Зимой заяц меняет свой цвет (науч.) — Он ехал в автобусе зайцем (Р, неодобр.).

Многозначные слова в одном значении (обычно в прямом) стилистически нейтральны, а в другом (обычно в переносном) обладают яркой эмоционально-экспрес¬сивной окраской: За дверью заскреблась и заскулила со¬бака (К. Паустовский) — "Зачем ему твой заячий тулуп? Он его пропьет, собака, в первом кабаке" (А. Пушкин), На краю дороги стоял дуб (Л. Толстой) — "Ты, дуб, не туда едешь" (А. Чехов). Сравни также употребление слов лиса, медведь, петух, слон, каркать, рычать, фыркать, ворковать в прямом и переносном значениях.

Стилистическими средствами являются не только языковые единицы, обладающие постоянной стилисти¬ческой коннотацией, т.е. способностью выражать стили¬стическую окраску вне контекста, но и элементы языка, приобретающие ее в конкретных актах речевой деятель¬ности, в определенных синтагматических связях. На¬пример, не имеющие стилистической коннотации ме¬стоимения всякий и каждый в контексте могут приобре¬тать неодобрительную экспрессию: Каждому еще отчи¬тываться должен. Всякий будет мне замечания делать! Почти каждая языковая единица способна выступать в роли стилистического средства, что достигается характе¬ром организации и приемами употребления ее в кон¬кретном высказывании. Это значительно расширяет стилистические ресурсы литературного языка. Средства словесной образности, потенциальные выразительные возможности семантики как стилистических ресурсов языка.

Образность в широком смысле живость, наглядность, красочность изображения.

Более узкое понимание образности речи основано на использовании слов в переносном значении, с изменением семантики.

В тексте привычное слово может приобрести дополнительные смысловые приращения.

Отглагольные существительные. Они теряют те нюансы семантики, которые есть у глагола. Требуют в тексте дополнительных средств. Но у Фета «Шепот, робкое дыхание…»Чувство соразмерности.

Терминология. При определенных условиях становиться выразительным средством. О Мопассане: « Несоответствие силы крыльев с рулевой силой хвоста..»

Многие заголовки обладают расширенной семантикой («Война и мир», «Воскресение») Оно является тем стилистическим ресурсом, с помощью которого слово приобретает дополнительное значение.

На этом строится каламбур (игра слов), когда в тексте сталкиваются разные значения слов. Строиться на базе антонимов (молодая была уже не молода). Строиться и на базе омонимов. (Трамвай представлял собой поле брани)

На использовании семантики строиться ироническое словоупотребление. Ирония – это переключение слова в антоним. (Блестяще проиграл президентские выборы)

Одним из результатов семантической условности является метафорическое употребление.

Метафора – это скрытое сравнение; перенос значение на основе сходства. (Улей = келья восковая). Они легко переделываются в сравнения. Сравнения – это сопоставление одного предмета с другим с целью создания художественной выразительности.

Метонимия – это перенос названия с одного предмета на другой на основании смежности.

Особый вид метонимии – антономазия – троп, состоящий в употреблении собственного имени в значении нарицательного.

Разновидностью метонимии является синекдоха. Это употребление части вместо целого.

Эпитетом называется образное определение предмета или действия (золотая осень) Эпитеты, выраженные словами, выступающими в переносных значениях, называются метафорическими (Ночевала тучка золотая на груди утеса-великана)

Гипербола и литота.

Перифраз – описательный оборот, употребляемый вместо какого-либо слова или словосочетания.

Олицетворение – наделение неодушевленных предметов признаками и свойствами живого. (Звезда с звездою говорит)

Оксюморон – сочетание слов с противоположным значением.

Антитеза – противопоставление. (Уче6ние – свет, а не учение – тьма)

Антонимы – слова противоположные по значению. Однокорневые (уехать – приехать), разнокорневые (свет – тьма)

Омонимы

омоформы – это слова, совпадающие в звучании и написании лишь в отдельных грамматических формах; разновидностью являются омонимы, возникшие в результате перехода слова из одной части речи в другую

омофоны – это слова, имеющие одинаковую звуковую оболочку, но разное написание; омофоны могут принадлежать как к одной, так и к разным частям речи; могут быть омонимического характера (во всех грамматических форма)

омографы – это слова, имеющие одинаковое написание, но различное ударение и в результате этого, имеющие разное произношение; могут быть омонимичного характера; могут быть омофорного характера и во всех формах совпадать; их возникновение в языке обусловливается следующими причинами.