Христианская экзегетика и герменевтика. Толковые евангелия и псалтири

Термины экзегетикаи герменевтикавосходят к греческим сло­вам с близким значением (хотя и далеких корней) и поэтому пере­водятся почти одинаково: экзегеза (от греч. exegetikos — разъясняю-


щий) — это разъяснение, толкование; герменевтика(от греч. her-meneutikos — разъясняющий, истолковывающий) — искусство, техника толкования классических текстов.

Иногда эти термины понимаются одинаково (например, в «Советском энциклопедическом словаре»). Или между ними видят различие, причем есть две основных трактовки этих раз­личий:

1) экзегетика толкует текст с максимальным учетом конкрет­
ных исторических условий его создания, в то время как герме­
невтика озабочена интерпретацией исторического источника
с позиций сегодняшнего дня;

2) герметика стремится понять текст «из него самого» путем
исчерпывающего анализа его лексики, грамматики и экспрес­
сивно-стилистических качеств, в то время как экзегетика актив­
но привлекает «внешние» данные (исторические известия,
показания независимых источников). Иногда под герменевти­
кой понимают фундаментальные принципы толкования, а под
экзегетикой — изъяснение конкретного текста. Однако, разу­
меется, никакой одной пары терминов, впрочем как и двух,
и трех, не хватит, чтобы обозначить все те аспекты и уровни
понимания текста, которые различают в этом процессе совре­
менная психология и философия. Поэтому многозначное
и нечеткое употребление этих терминов пока неизбежно
и в общем терпимо.

В христианской традиции комментирование Св. Писания начи­нается уже в «Новом Завете», в частности в тех случаях, когда речь повествователя или персонажа содержит «глухую» ссылку на Вет­хий Завет, а затем евангелист дает ее развернутое толкование, при этом на полях текста со временем стали сокращенно указывать то место в Библии, к которому отсылает данный стих.

Далее, толкования тех или иных стихов Писания были обычны в проповедях — и в безыскусных гомилиях ранних христиан, и в поздних ученых проповедях, которые нередко строились имен­но как развернутое толкование библейской сентенции. Позже стали создавать последовательные (стих за стихом) толкования на отдель­ные книги Св. Писания. Первые такие толкования составляли византийские отцы церкви в IV—VI вв. Толкования требовались для проповеди и катехизации, для подготовки священников, а также и для более общих и широких задач развития богословия и всесто­роннего осмысления Писания. Постепенно в восточном христиан-99


стве были созданы (на греческом языке) и переведены на церков­нославянский толкования на все основные книги Нового Завета, а также на некоторые книги Ветхого Завета — в первую очередь на те из них, которые читались при богослужении.

В результате сложился особый тип (или жанр) канонических тек­стов — Толковое Евангелие, Толковая Псалтирь, Толковый Апостол. Книги этого типа включали библейский текст и толкования на него. У православных славян еще в допечатной книжности для «Псалтири» и «Песни Песней» имелось по несколько толковых версий (на церковнославянском языке), однако на некоторые книги не было толкований (в том числе для «Пятикнижия Моисеева» имелось толкование только на первые главы «Бытия», где говори­лось о сотворении мира.

В новое время в христианстве выработаны толкования на все книги Ветхого и Нового Заветов. В русской традиции такие сочи­нения могут иметь варьирующиеся жанровые обозначения, ср.: «Откровение Господа о семи Азийских церквах (Опыт изъяснения первых трех глав Апокалипсиса)» А. Жданова, «Апокалипсис и обли­чаемое им лжепророчество» Н. Никольского, «Сборник статей по истолковательному и назидательному чтению Апокалипсиса» М. Барсова и т. п.

О стиле и характере современного толкования Писания можно судить по следующему отрывку из комментария к «Апокалипсису» (комментарий относится к словам о Книге в деснице у Сидящего на престоле, написанной внутри и от вне, запечатанной семью печатями (Откр 5,1): «Книги в древности состояли из кусков пер­гамента, свернутых в трубку или навитых на круглую палку. Внутрь такого свитка продевался шнурок, который связывался снаружи и прикрепляем был печатью. Иногда книга состояла из пергамен­та, который складывался в виде веера и был стянут поверх ком, при­печатанным печатями на кажем сгибе или складе книги. В таком случае раскрытие одной печати давало возможность раскрыть и про­честь только одну часть книги. Писание производилось обыкновен­но на одной, внутренней стороне пергамента, но в редких случаях писали с обеих сторон. По изъяснению св. Андрея Кесарийского и др., под книгой, виденной св. Иоанном, следует разуметь «пре­мудрую Божию память», в которой вписаны все, а также и глуби­ну Божественных судеб. В книгу были, следовательно, вписаны все таинственные определения премудрого промысла Божия о спа­сении людей. Семь печатей означают совершенное и всеми незнае-


мое утверждение книги, или же домостроительство испытующего глубины Божественного Духа, разрешить которое никто из соз­данных существ не может. Под книгой разумеются и пророчества, о которых Сам Христос сказал, что частью они исполнились в Еван­гелии (Лк 24, 44), но что остальные исполнятся в последние дни. Один из сильных Ангелов громким голосом взывал, чтобы кто-нибудь раскрыл эту книгу, сняв семь печатей ее, но никого не наш­лось достойного «ни на небе, ни на земле, ни под землей», кто бы дерзнул сделать это.

Стилистически толкования тяготеют к той простоте, определен­ности и «надличности» изложения, которые присущи руковод­ствам по догматическому богословию. Толкования демократичны и поэтому используются в устной проповеди и при катехизации. Вме­сте с тем толкования изучаются богословами, философами, исто­риками духовной культуры. В целом толкования — это ответствен­ный, репрезентативный и по-своему итоговый жанр библейской филологии.

Совокупный объем штудий по истолкованию библейских тек­стов огромен, их направления разнообразны, а результаты во мно­гом определили сам профиль гуманитарного знания в христианском мире. Исследования по библейской экзегезе привели к сопутству­ющим выдающимся методологическим открытиям (например, такого ранга, как учение Филона Александрийского о четырех уровнях интерпретации текста); к появлению целых отраслей гума­нитарного знания, неизвестных античности (например, лексико­графия и в особенности толковая лексикография; теория перево­да; текстология). В кругу историко-филологических исследований, связанных определенными регионами и эпохами (такими, как европейская классическая филология, исследующая европейскую античность; как германская филология; славянская; древнеиндий­ская; романская; финно-угорская и т. д.), библеистика (библей­ская филология) является старейшей и самой разработанной дис­циплиной. В силу выдающейся религиозной и культурной ценности тех памятников, которые она изучает, библейская филология пре­восходит все прочие филологии по количеству и качеству исследо­вательского труда, «вложенного» в исследование каждого источни­ка. Успехи мировой библеистики позволили осуществить критические (научные) издания христианского Св. Писания, представляющие собой высшие достижения издательской культуры современного человечества.