Язык и стиль научной работы
Поскольку исследование является прежде всего квалификационной работой, ее языку и стилю следует уделять самое серьезное внимание. Действительно, именно языково-стилистическая грамотность лучше всего позволяет судить и об общей культуре ее автора.
Язык и стиль научной работы сложились под влиянием так «называемого академического этикета», суть которого заключается в интерпретации собственной и привлекаемых точек зрения с целью обоснования научной истины. Уже выработались определенные традиции в общении ученых между собой как в устной, так и в письменной речи. Однако не следует полагать, что существует свод «писаных правил» научного изложения. Можно говорить лишь о некоторых особенностях научного языка, уже закрепленных традицией.
Наиболее характерной особенностью языка научной работы является формально-логический способ изложения материала. Это находит свое выражение во всей системе речевых средств. Научное изложение состоит главным образом из рассуждений, целью которых является доказательство истины, выявленной в результате исследования фактов действительности.
Для научного текста характерна смысловая законченность, целостность и связанность.
Важнейшим средством выражения логических связей являются:
1. Специальные функционально-синтаксические средства связи, указывающие на последовательность развития мысли (вначале, прежде всего, зачем, во-первых, во-вторых, значит,итак и др.).
2. Противоречивые отношения («однако», «между тем», «в то время как», «тем не менее»).
3. Причинно-следственные отношения («следовательно», «поэтому», «благодаря этому», «сообразно с этим», «вследствие этого», «кроме того», «к тому же»).
4. Переход от одной мысли к другой («прежде чем перейти к...», «обратимся к..», «рассмотрим, остановимся на...», «рассмотрев», «перейдем к...», «необходимо остановиться на...», «необходимо рассмотреть...»).
5. Итог, вывод («итак», «таким образом», «значит», «в заключение отметим», «все сказанное позволяет сделать вывод...», «подводя итог», «следует сказать...»).
В качестве средств связи могут использоваться местоимения, прилагательные и причастия (данные, этот, такой, названные, указанные и др.).
Не всегда такие и подобные им слова и словосочетания украшают слог, но они являются своеобразными «дорожными» знаками, которые предупреждают о поворотах мысли автора, информирует об особенностях его мыслительного пути.
Читатель работы сразу понимает, что слова «действительно» или «в самом деле» указывают, что следующий за ними текст предназначен служить доказательством, слова«с другой стороны», «напротив» и «впрочем» готовят читателя к восприятию противопоставления, «ибо» – объяснения.
В некоторых случаях словосочетания рассмотренного выше типа не только помогают обозначить переходы авторской мысли, но и способствуют улучшению рубрикации текста. Например, слова «приступим к рассмотрению» могут заменить заглавие рубрики. Они, играя роль невыделенных рубрик, разъясняют внутреннюю последовательность изложения, а потому в научном тексте очень полезны.
На уровне целого текста для научной речи едва ли не основным признаком являются целенаправленность и прагматическая установка. Отсюда делается понятным, почему эмоциональные языковые элементы в научных работах не играют особой роли.
Научный текст характеризуется тем, что в него включаются только точные, полученные в результате длительных наблюдений и научных экспериментов сведения и факты. Это обусловливает и точность их словесного выражения, а следовательно, использование специальной терминологии.
Специальные термины облегчают формулирование определений и понятий, ибо научный термин есть не просто слово, а выражение сути данного явления. Следовательно, надо с большим вниманием выбирать научные термины и определения.
Нельзя: – произвольно смешивать различную терминологию;
– употреблять вместо принятых терминов слова и выражения, распространенные в определенной профессиональной среде. (Профессионализмы – это не обозначения научных понятий, а условные в высшей степени дифференцированные наименования реалий, используемые в среде узких специалистов и понятные только им. Это своего рода их жаргон. В основе такого жаргона лежит бытовое представление о научном понятии.)
Научная проза весьма специфична. Она выражает логические связи между частями высказывания или устойчивые сочетания, резюмирует сказанное, облекает в форму определения, понятия и сложные термины.
Грамматические особенности научной прозы, влияющие на языково-стилистическое оформление текста научного исследования:
- в ней имеются абстрактные и отглагольные существительные («исследование», «рассмотрение», «изучение» и т. п.).
- относительные прилагательные, способне с предельной точностью выражать достаточные и необходимые признаки понятий. Для образования превосходной степени используются слова «наиболее», «наименее». Не употребляется сравнительная степень прилагательного с суффиксами -айш-, -ейш-.
- отсутствие экспрессии. Отсюда доминирующая форма оценки — констатация признаков, присущих определенному слову. Поэтому большинство прилагательных являются частью терминологических выражений. Отдельные прилагательные употребляются в роли местоимений. Так, прилагательное «следующие» заменяет местоимение «такие» и везде подчеркивает последовательность перечисления особенностей и признаков.
Глагол и глагольные формы в тексте научных работ несут особую информационную нагрузку.:
- обычно пишут «рассматриваемая проблема», а не «рассмотренная проблема.
- Часто употребляется изъявительное наклонение глагола, редко – сослагательное наклонение и почти совсем не употребляется повелительное наклонение.
- используются возвратные глаголы, пассивные конструкции, что обусловлено необходимостью подчеркнуть объект действия, предмет исследования (например: «В данной статье рассматриваются...», «Намечено выделить дополнительные кредиты...»).
- очень распространены указательные местоимения «этот», «тот», «такой». Они не только конкретизируют предмет, но и выражают логические связи между частями высказывания (например: «Эти данные служат достаточным основанием для вывода...»).
- в тексте работ обычно не используются местоимения «что-то», «кое-что», «что-нибудь»
Синтаксисе научного текста. Поскольку такой текст характеризуется строгой логической последовательностью, в нем отдельные предложения и части сложного, синтаксического целого, все компоненты (простые и сложные), как правило, очень тесно связаны друг с другом, каждый последующий вытекает из предыдущего или является следующим звеном в повествовании или рассуждении. Поэтому для текста работы, требующего сложной аргументации и выявления причинно-следственных отношений, характерны сложные предложения различных видов с четкими синтаксическими связями.
– Преобладают сложные союзные предложения. Отсюда богатство составных подчинительных союзов «благодаря тому что», «между тем как», «так как», «вместо того чтобы», «ввиду того что», «оттого что», «вследствие того что», «после того как», «в то время как» и др. Особенно употребительны производные предлоги: «в течение», «в соответствии с...», «в результате», «в отличие от...», «наряду с...», «в связи с...» и т. п.
– В научном тексте чаще встречаются сложноподчиненные, а не сложносочиненные предложения. Это объясняется тем, что подчинительные конструкции выражают причинные, временные, условные, следственные и тому подобные отношения, а также тем, что отдельные части в сложноподчиненном предложении более тесно связаны между собой, чем в сложносочиненном. Части же сложносочиненного предложения как бы нанизываются друг на друга, образуя своеобразную цепочку, отдельные звенья которой сохраняют известную независимость и легко поддаются перегруппировке.
– Безличные, неопределенно-личные предложения в тексте научных работ используются при описании фактов, явлений и процессов.
– Номинативные предложения применяются в названиях разделов, глав и параграфов, в подписях к рисункам, диаграммам, иллюстрациям.
– Текст научной работы имеет и чисто стилистические особенности. Объективность изложения – основная стилевая черта такого текста, которая вытекает из специфики научного познания, стремящегося установить научную истину. Отсюда наличие в тексте научных работ вводных слов и словосочетаний, указывающих на степень достоверности сообщения. Благодаря таким словам тот или иной факт можно представить как вполне достоверный («конечно», «разумеется», «действительно»),как предполагаемый («видимо», «надо полагать»), как возможный («возможно», «вероятно»).
В настоящее время в науке уже довольно четко сформировались определенные стандарты изложения материала. Так, описание экспериментов делается обычно с помощью кратких причастий. Например: «Было выделено 15 структур...».
Стиль научной работы – это безличный монолог.:
– изложение обычно ведется от третьего лица, так как внимание сосредоточено на содержании и логической последовательности сообщения, а не на субъекте. Сравнительно редко употребляется форма первого и совершенно не употребляется форма второго лица местоимений единственного числа. Авторское «я» как бы отступает на второй план.
– Употребляется также изложение от третьего лица (например, «автор полагает...»). Аналогичную функцию выполняют предложения со страдательным залогом (например: «Разработан комплексный подход к исследованию..»).
– Часто точность нарушается в результате синонимии терминов. Терминов-синонимов в одном высказывании быть не должно.
– Плохо, когда в научной работе пишут то «разряжение», то «вакуум» или то «водяная турбина», то «гидротурбина», или когда в одном случае используют «томаты», а в другом «помидоры».
– нередко употребляются новые слова – от иностранных, но по словообразовательным моделям русского языка. В результате появляются такие неуклюжие слова, как «шлюзовать» (от «шлюз»), «штабелировать» (от «штабель»), «ка-белизировать» или «каблировать» (от «кабель»).
– Нельзя образовывать от двух русских слов новое слово на иностранный манер (сейчас это особенно модно), например: вместо русского понятного всем слова «штабелеукладчик» можно часто услышать «штабилер» и даже «штабилятор». Еще хуже, когда такие новые слова являются не совсем благозвучными, например, использование вместо понятного слова «сортировочная машина» – «сортиратор». Такие слова точности выражения мысли не прибавляют.
– важен выбор грамматических конструкций, предполагающий точное следование нормам связи слов во фразе. Возможность по-разному объяснять слова в словосочетаниях порождает двусмысленность.
– нельзя нарушать ясность изложения. Например пишут:
«и т. д.» в тех случаях, когда не знают, как продолжить перечисление;
«вполне очевидно», когда не могут изложить доводы.
обороты «известным образом» или «специальным устройством» показывают, что автор в первом случае не знает, каким образом, а во втором, – какое именно устройство.
Простота изложения способствует тому, что текст работы читается легко, т. е. когда мысли ее автора воспринимаются без затруднений. Однако нельзя отожествлять простоту и примитивность.Не следует отожествлять простоту с общедоступностью научного языка: Популяризация здесь оправдана лишь в тех случаях, когда научная работа предназначена для массового читателя. Главное при языково-стилистическом оформлении текста научных работ в том, чтобы его содержание по формуле своего изложения было доступно тому кругу читателей, на которых такие работы рассчитаны.
Очень часто в тексте работ возникает необходимость в определенной последовательности перечислить явления (процессы). В таких случаях обычно используются сложные бессоюзные предложения, в первой части которых содержатся слова с обобщающим значением, а в последующих частях по пунктам конкретизируется содержание первой части.
При этом рубрики перечисления строятся однотипно, подобно однородным членам при обобщающем слове в обычных текстах. Между тем нарушение однотипности рубрик перечисления –довольно распространенный недостаток языка многих научных работ.