И конце XIX в. и вклад В.Г. Белинского в развитие русского литературного языка

Основные тенденции развития языка публицистики в середине

 

Во второй половине XIX в. происходит интенсивное развитие публицистического и научного стилей в системе литературного языка и общий процесс его национальной демократизации.

Это было обусловлено мощным подъемом революционно-освободительного движения, выходом на широкую общественную арену разночинной интеллигенции, разгоревшейся острой идеологической и политической борьбой.

В этой обстановке резко возросла роль газет и журналов, которые приобрели большое значение в развитии общественной мысли и литературы. В газетах и журналах получили интенсивное развитие такие жанры, как статья, очерк, фельетон, что привело к развитию и совершенствованию соответствующих стилей изложения.

В.В. Виноградов считал, что с половины XIX в. понятие «литературности языка» отделяется от понятия «художественности выражения». Развитие жанров беллетристики, публицистики, научно-популярной статьи и трактата выдвинуло на первый план проблему газетно-публицистического и научно-популярного языка.

Происходит перегруппировка стилей литературного языка, выразившаяся в энергичном развитии и росте авторитета научного и публицистического стилей. Ведущую роль в развитии новых стилей русского литературного языка играла революционно-демократическая публицистика.

Язык художественной литературы утрачивает господствующее положение, понятие «литературности языка» отделилось от сферы художественной литературы и оказалось прикрепленным к сферам научной и газетно-публицистической прозы.

В 30-е – 40-е гг. усиливается борьба революционно-демократического и буржуазно-дворянского направлений по вопросу о путях дальнейшего развития русской культуры. Все чаще поднимаются вопросы о формировании публицистического и научного стилей, о выработке общественно-политической и научно-философской терминологии. Решаются они в литературно-критических журнальных статьях, в которых набирали силу, утверждались и во второй половине века достигли расцвета революционно-демократическая публицистика и научный стиль. Этому во многом способствовала деятельность В.Г. Белинского, который сыграл важную роль в развитии русского литературного языка как основоположник критико-публицистического стиля, а также как кодификатор грамматических норм русского литературного языка 30-х – 40-х гг. XIX в.

Характеризуя лингвистические воззрения Белинского, можно утверждать, что он имел право и возможность высказывать свои мнения с полной обоснованностью и на высоком профессиональном уровне. Он был автором незаурядной для своего времени книги «Основания русской грамматики».

В то время в русском языкознании росло стремление философски осмыслить и определить национальное своеобразие русской грамматической системы, выявить основные исторические закономерности развития русского языка, связать современное состояние языка с его прошлым, при разрешении грамматических вопросов шире применять сравнительно-исторический метод.

Именно эта тенденция отразилась в книге Белинского. В своей грамматике, так же как и в многочисленных отзывах и рецензиях на различные грамматические труды своих современников, Белинский настойчиво проводил мысль о том, что грамматика выводится из «законов слова человеческого или из законов русского языка», что научная грамматика может быть построена только как результат исследования подлинных природных свойств русского языка.

Белинский – автор рецензии на «Грамматику языка русского» И.Ф. Калайдовича. Глубокие познания Белинского в области философии и языковедения дали ему возможность квалифицированно оценить в рецензиях труды многих современников: А.Х. Востокова, Н.И. Греча, Г.П. Павского и др.

В своих литературно-критических статьях Белинский анализирует творчество 14 русских писателей, начиная от Кантемира и кончая Гоголем, высказывая свое мнение о роли каждого из них в истории русского литературного языка. Особое внимание он уделяет Пушкину. Белинский – автор 10 статей, посвященных творчеству Пушкина. Его произведения Белинский рассматривает на историческом фоне творчества его предшественников. В этих статьях мы видим первый очерк не только истории русской литературы XVIII – начала XIX вв., но и очерк истории русского литературного языка этой эпохи. Белинский дал яркие характеристики языка предшественников Пушкина, начиная с Тредиаковского и Кантемира. Говоря о значении творчества Ломоносова, Белинский отмечал, что им начинается русская литература, что он дал направление русскому языку и русской литературе. Затем он указывает на прогрессивную роль в развитии русской литературы и русского языка Фонвизина и Державина и дает развернутую характеристику роли Карамзина в истории русского литературного языка, называет его реформатором языка, подчеркивая, что Карамзин ввел русскую литературу в сферу новых идей и что преобразование языка было уже необходимым следствием этого дела.

Рассматривая деятельность поэтов карамзинского периода русской литературы, Белинский особо выделяет Жуковского и Батюшкова.

Белинский считал, что трудно переоценить величие реформы, произведенной Пушкиным в поэзии, литературе, версификации и языке. Как отмечает Белинский, Пушкин увлекает за собою не только своих современников, но и поэтов-предшественников: Крылова, Жуковского, Грибоедова, которые вместе с ним способствуют развитию русского языка в разных родах и видах литературы.

По мнению Белинского, язык «не перестанет продвигаться вперед до тех пор, пока не перестанут на Руси появляться великие писатели». Белинский связывает развитие литературного языка с развитием художественной литературы народа, утверждает, что великие писатели могут быть поэтому признаны подлинными двигателями языкового прогресса.

Через все высказывания Белинского о литературном языке проходит мысль о том, что историю языка нельзя рассматривать в отрыве от развития общественной мысли. Поэтому и всякую реформаторскую деятельность в языке Белинский непосредственно связывал с общественной жизнью.

Белинский создал учение об авторском слоге писателя, разграничил понятия «язык» и «слог». Определение понятия «слог» Белинский дает в статье 1841 г. «Герой нашего времени. Сочинение М. Лермонтова»: «Слог отнюдь не есть простое умение писать грамматически правильно, гладко и складно… Под слогом мы разумеем непосредственное, данное природою умение писателя употреблять слова в их настоящем значении, выражаясь сжато, высказывать много, быть кратким в многословии и плодовитым в краткости, тесно сливать идею с формою и на все налагать оригинальную, самобытную печать своей личности, своего духа». Высоко оценивая слог Лермонтова, Белинский указывал также на непревзойденные достоинства слога Гоголя. Белинский писал: «Слог – это талант, сама мысль. Слог – это рельефность, осязаемость мысли; и в слоге весь человек; слог всегда оригинален, как личность, как характер». Разграничение Белинским понятий «язык» и «слог» можно соотнести с современным нам противопоставлением понятий «общенародный язык» и «индивидуально-авторский стиль писателя».

Язык Белинского отразил главные тенденции в развитии русского литературного языка 30-х – 40-х гг. – демократизацию литературной речи и формирование в рамках критико-публицистической прозы нового публицистического стиля.

Обращение к народному разговорному языку позволило Белинскому преодолеть стилистическую однородность, стилистические ограничения, которые отстаивались его литературными противниками, и придать своему языку выразительность и простоту.

Белинский часто использует в своих статьях разговорно-просторечные слова, формы и синтаксические конструкции, которые выполняют самые разнообразные стилистические функции. Они нередко употребляются критиком для создания иронически-пренебрежительного тона и тона гневного возмущения. Просторечные и разговорные слова делают его язык образным, живым, помогают ему пародировать стиль противника, высмеивать его (# не вытанцовывалось, пришлепнуть, реветь, состряпать, усахарить), Белинский широко использует существительные с экспрессивными суффиксами (# авторитетик, понятьица, стишища, трактатцы, статейки).

Существенное место в языке Белинского занимает фразеология русского разговорного языка, в частности, пословицы и поговорки. Он прибегает к ним, чтобы доказать справедливость той или иной мысли (# молодо-зелено; у страха глаза велики).

Белинский стремился очистить современный ему язык от устаревших церковнославянизмов. Но борьба Белинского против обветшалых церковнославянизмов не означала, что он стремился полностью изгнать этот языковой пласт из литературного языка. Он понимал, что церковнославянизмы, экспрессивно окрашенные формы должны остаться для специального, стилистически оправданного употребления.

В языке Белинского книжно-архаические формы (кроме цитат и слов, входящих во фразеологизмы), употреблялись в двух стилистических функциях: (1) для создания «высокой», ораторской речи; (2) как средство иронического, юмористического освещения образов.

Большой вклад внес Белинский в разработку синтаксиса научно-публицистического языка.

Синтаксическую основу его статей составляют сложные структуры, которые соседствуют и часто переплетаются с элементами разговорного синтаксиса. Белинский отрабатывал сжатый, динамический и эмоциональный синтаксис книжного публицистического стиля, в котором обнаруживаем то же обилие конструкций живой, разговорной речи. Типично разговорными являются конструкции, передающие различные эмоции. Они широко используются в форме междометных словосочетаний и целых восклицательных предложений.

Элементы разговорного синтаксиса как бы нейтрализуют книжность сложных предложений. Кроме того, среди сложных широко используются бессоюзные конструкции, способствующие быстроте и отрывистости речи, – признак, свойственный живому разговору. Сложные союзные предложения выражают эмоциональность, характерную для устной речи. С этой целью используются различные повторы, которые также подчеркивают, усиливают мысль.

Но в целом синтаксис Белинского – книжный, в нем немало изобразительных средств, не свойственных разговорной речи, осложняющих структуру предложения: развернутые сравнения, аналоги, градации, периоды.

Стремясь достичь в своих статьях эффективного эмоционального воздействия на читателя, он часто обращается к анафорам (нередко сопровождающимся синтаксическим параллелизмом). Заостряя полемику, эмоционально окрашивая свою речь, он использует риторические приемы ораторского искусства: риторические вопросы, восклицания и риторические обращения.

Белинский вводит свою манеру изложения в виде беседы, живого разговора с читателем. Обращения, разговорный строй предложений превращают его статьи в живую, иногда шутливую беседу. Белинский стремится не поучать читателя, быть не дидактиком, а живым собеседником. Он часто непринужденно разговаривает с читателем. Отсюда и преобладание в его статьях прямой речи вместо глаголов в форме 3-его лица. Иногда статья написана как возможный диалог между читателем и автором, статья «Обзор русской литературы в 1841 г.» полностью написана как диалог между двумя лицами – А и Б.

Белинский нередко оживляет свое изложение вопросительными и восклицательными предложениями. Одна из специфических черт непринужденной разговорной речи – неполные эллиптические конструкции различного типа, предложения с разнообразными междометиями и вводными словами.

Язык Белинского представляет собой органический сплав художественного и научно-публицистического стилей. Он мастерски владеет изобразительными средствами языка. Его эпитеты максимально выразительны, сравнения разнообразны, многостильны.

Среди средств, повышающих выразительность языка Белинского, можно выделить одиночные, но очень яркие неологизмы: остроумные, сатирические.

Средством не только усиления выразительности языка, но и создания сатирических образов являются у Белинского многочисленные цитаты из литературных произведений. Часто он использует образы Гоголя. Иногда Белинский прибегает к стилизации гоголевского слога, достигая большой выразительности и сатирической силы обличения.

Большая заслуга Белинского в истории русского литературного языка заключается также в деле формирования и обогащения им философской и общественно-политической терминологии, составляющей существенный элемент публицистического стиля.

Язык русской науки и публицистики не имел достаточно разработанной терминологической лексики. Слова Пушкина о том, что «русский метафизический язык находится у нас еще в диком состоянии», не потеряли своей актуальности и в 30-е – 40-е гг. Заметную роль в распространении социально-философской лексики и терминологии среди русского образованного общества сыграли статьи Белинского, которыми зачитывалась молодежь как в столицах, так и в провинции. В статьях Белинского создается и накапливается запас слов в области «отвлеченного» публицистического газетно-журнального стиля, образуется общеинтеллигентский общественно-политический словарный запас.

Выделяются следующие пути обогащения и развития терминологии русской литературной речи:

1) усвоение новой лексики;

2) стилистическая ассимиляция слов, переходящих из одной жанрово-стилистической области в другую;

3) переосмысление лексики;

4) заимствования из других языков.

Белинский широко и свободно употребляет многочисленную отвлеченно-книжную лексику, вошедшую в русский литературный язык в конце XVIII в. или в первые десятилетия XIX в. Существенное место в ней занимают русские образования с суффиксами «-ость», «-ство», «-ние». Белинский широко употребляет слово народность для обозначения народной самобытности произведений искусства и литературы. Также он использует ряд слов с суффиксом «-ость»: # самобытность, личность, конечность, бесконечность, справедливость, гуманность, действительность, общественность, гражданственность, социальность, образованность, собственность; с суффиксом «-ство»: # славянофильство, равенство, рабство, невольничество, творчество; с суффиксом «-ние» (в том числе кальки с немецкого): # образование, самосознание, самовосхваление, миросозерцание, мировоззрение, самоуправление, убеждение, направление, проявление; с суффиксом «-изм»: # патриотизм, космополитизм.

В языке Белинского широко представлен терминологический пласт, включающий слова, перешедшие в круг общественно-политической и философской терминологии из других областей словаря: из общеупотребительной, общелитературной лексики и из терминологии различных наук и сфер человеческой деятельности.

У Белинского, вслед за Новиковым, Радищевым, декабристами закрепляется подлинно революционное значение таких слов, как народ, человек, гражданин, отечество, родина.

Из общелитературной лексики в общественно-политическую терминологию Белинского приходит слово слой (в значении социальной группы людей); из физической терминологии – сфера; из торгово-финансовой терминологии – кредит; из канцелярской речи – реестр, донесение. Расширяется у Белинского семантика узкотерминологического слова анализ, приобретает новое значение слово масса (= народ). В сферу переносного употребления он вовлекал театрально-артистические термины: # прелюдии, дирижировать, жонглер; биологический термин эмбрион; специальные термины аномалия, рефлексия; включает в публицистический стиль узкоспециальное слово из языка рыбопромышленников – животрепещущий.

Использует Белинский и заимствованные слова. Он понимал, что в публицистике не обойтись без заимствований для передачи отвлеченных понятий, но советовал брать лишь такие слова, которые обозначают новые понятия и не имеют дублетов в русском языке. Иноязычные слова, осваиваемые и пропагандируемые Белинским – это или уже бытовавшие в русском языке или же те, которым суждено стать интернационализмами. Включая в употребление русской науки и публицистики новые заимствованные термины, Белинский предостерегал от пуристических попыток во что бы то ни стало заменить иноязычное слово русским. Он указывал на несовершенство русского научного языка и считал полезным усвоение ряда терминов из французского языка, содержащего много слов, восходящих к латинским и греческим источникам: # субъект, объект, индивидуум, индивидуальный, абсолютный, субстанция, конкретный, универсальный, абстрактный, категория, рациональный, рационализм, специальный, коллизия.

Белинский придерживался пушкинского подхода к решению вопроса о заимствовании лексики: брать то, что необходимо для выражения мысли, для развития русской науки, но что нельзя заменить идентичным русским словом.

Белинский посвящает очерки, статьи отдельным словам. В статье «Взгляд на русскую литературу 1847 г.» он посвящает целый раздел защите и обоснованию своего права употреблять слово прогресс, поскольку обозначаемое этим словом понятие не может быть адекватно передано никаким другим, исконно русским выражением.

Значительное место в высказываниях Белинского о языке писателей отведено критике «риторики», т.е. искусственно-книжной манеры выражения, отличающейся высокопарностью, фразистостью, претензией на изысканность. За риторикой он видел искажение действительности.

Его неприязненное отношение к фразерству и риторике объясняется тем, что эти пережитки псевдоклассицизма и романтизма мешали развитию подлинно реалистических стилей, накладывая на литературу «печать пагубной витиеватости». В третьей статье о Пушкине он писал, что «теперь от поэзии требуется верность действительности и естественности». Всякая же «декламация» и «риторическая шумиха» – это прошлый этап.

Белинский считал, что стихотворный язык должен избегать книжных выражений, как и прозаический. Белинский предъявлял к слогу поэтических произведений особо серьезные требования.

Борясь за простоту и доступность литературного изложения чувств и мыслей, против напыщенности и фразерства, Белинский неуклонно выступал и против фальшивой народности, против подделок под народную речь. Народность языка, по Белинскому, находится в зависимости не столько даже от характера привлекаемых народных слов и выражений, сколько от самих принципов и норм их употребления, от своеобразия стиля писателей. Белинский считал, что народность писателя состоит в верности изображения картин русской жизни. Основное условие, без которого писатель и его язык не могут быть народными – это прогрессивно-демократическое мировоззрение, это живое и кровное сочувствие народу. Подлинная народность, писал он, состоит в образе мыслей и чувствований, свойственных тому или другому народу, в верности изображения картин русской жизни, это – отражение индивидуальности, характерности народа, выражение духа внутренней и внешней его жизни. Признаками народности писателя и его языка является также живое сочувствие к нему русского народа и его непереводимость ни на какой язык в мире.

Традиции Белинского находят преемственность в деятельности революционеров-демократов: А.И. Герцена, Н.Г. Чернышевского, Н.А. Добролюбова, Д.И. Писарева и др.

Становление стилей русского национального литературного языка во второй половине XIX в. происходит на основе самого широкого общедемократического движения против крепостничества и его пережитков.

Журналы превращаются, уже начиная с 1840-х гг., в арену острой идеологической борьбы. Разворачивалась кипучая журналистская деятельность. Наряду с литературно-критическими отделами в передовых журналах появляются научно-популярные, где освещаются вопросы философии, психологии. Публицистический стиль становится ведущим в системе общенациональных средств языкового выражения, оттеснив на второе место литературно-художественный стиль.

Происходит обостренная общественная борьба между силами прогресса и сторонниками реакции за то, чьи социальные воззрения будет выражать официально нормированный и регламентированный литературный язык. В журнально-публицистической (официозного направления), в официально-деловой и в научной речи этого периода наблюдается стремление развивать своеобразную манеру искусственно-книжного, перифрастического, синтаксически запутанного изложения мыслей и чувств. Между словом и смыслом как бы воздвигается искусственная преграда условно-описательных изобразительных приемов. Против подобного казенно-официального языка единодушно поднимали свой голос передовые русские писатели (Л.Н. Толстой, Н.С. Лесков, А.Ф. Писемский).

Революционно-демократическая публицистика развивалась в условиях цензуры. Стремление литераторов донести до народа свои мысли, обойдя цензуру, привело к образованию особых приемов иносказания, т.н. эзопова языка.