ГРАММАТИЧЕСКАЯ СИНОНИМИЯ

Лекция IV

§17. Грамматическая стилистика (морфологическая, в частности) теснейшим образом связана и переплетена с проблематикой грамматической синонимии, являющейся ее центральным звеном. Хотя синонимия относится не только к лексике, но и к грамматике, тем не менее лексическая синонимия изучена значительно лучше, чем грамматическая[49].

Мы стоим на той точке зрения, что грамматические синонимы должны определяться не по близости логических понятий, а по сходству грамматических значений и структурной близости сопоставляемых единиц, что принимается во внимание в синтезе. Таким образом, грамматическими синонимами не могут считаться сопос­тавляемые языковые единицы, принадлежащие к разным сферам грамматики.

Так как грамматические синонимы обладают различными специфическими качествами, которыми они отличаются друг отдруга, возникает возможность их классификации.

В первую очередь, грамматические синонимы делятся на синтаксические и морфологические. (Нас интересуют последние.)

Под морфологическими синонимами понимаются разные, но одноуровневые формы, сближающиеся по своему денотативному значению и расходящиеся по коннотативному.

В тех языках, в которых имеет место широкое развитие и разветвленность какой-либо морфологической системы (например, системы временных форм глагола) возможно подраз­деление морфологических синонимов на системные и контекстуальные[50].

Системными морфологическими синонимами являют­ся разные, но одноуровневые грамматические формы, сбли­жающиеся в своем основном грамматическом значении и различающиеся по набору маргинальных дифференциальных признаков. Системные морфологические синонимы крайне малочислен­ны. В испанском языке к ним можно отнести плюсквамперфект и претерит антериор (предпрошедшее непосредственное), сов­падающие по основному категориальному признаку «предшест­вование моменту в прошлом». Различие прослеживается по дополнительному признаку претерита антериор — «непосред­ственность предшествования моменту в прошлом», отсутствую­щего у плюсквамперфекта. (Большая близость грамматического значения претерита антериор и плюсквамперфекта явилась одной из основных причин постепенного отмирания формы претерит антериор.)

Контекстуальными морфологическими синонима­ми являются разные, но одноуровневые грамматические фор­мы, сближающиеся под давлением контекста (реже ситуации) в одном из своих грамматических значений.

При контекстуальной синонимии обычно основное значе­ние одной формы сближается с частным значением другой, приобретенным ею в результате транспозиции.

Для морфологических синонимов имеет чрезвычайно важ­ное значение как внешняя лексическая, так и синтаксическая дистрибуция, поскольку сближение синонимических слово­форм происходит под давлением контекста (ситуации). Чаще всего наблюдаются случаи, когда основное значение одной формы сближается с частным значением другой, приобретенным ею в результате транспозиции.

Иногда в языковой практике в результате субъективного понимания пишущим (говорящим) той или иной реализации модально-временных форм имеет место сугубо индивидуаль­ное употребление словоформ. Так, к примеру, А. Карпентьер использует форму плюсквамперфекта субхунтива на -rа в значении прошедших времен индикатива:

Busqué el libro de vidas de santos, impreso en Madrid, que mucho mehubiera leído mi madre, allá durante las dicho­sas enfermedades. (A. Carpentier); La acompañaba la pintora canadiense ... casi fea y sin embargo atractiva, que se noshu­biera presentado la víspera. (A. Carpertier)

Подобное произвольное нерегулярное сближение словоформ, поскольку оно не отражает реальных отношений между еди­ницами языка, не может рассматриваться как контекстуаль­ная синонимия.

В качестве рабочих критериев выявления синонимических связей (в частности модально-временных форм глагола) служат следующие показатели:

1) сходство денотативного значения сопоставляемых форм;

2) одноуровневая отнесенность (но не обязательно полный грамматический параллелизм);

3) регулярность (частотность) употребления.

Обнаружению сходства денотативных значений сравнивае­мых единиц способствует их взаимозаменяемость в одина­ковом окружении.

Возможность взаимозамены словоформ следует рассмат­ривать на денотативном уровне, так как коннотативные зна­чения синонимичных словоформ, как правило, неравнозначны. факультативно употребляемые формы не всегда могут заменять основные словоформы в различных функциональных стилях речи.

В результате сопоставления грамматических значений па­раллельно употребляемых словоформ выявляются их схожде­ния и расхождения, регистрация которых дает картину сино­нимии.

От морфологических синонимов следует отличать морфо­логические дублеты. Морфологические дублеты - это тождественные по денотативному значению разновид­ности одной и той же грамматической формы в одном слове.

Между морфологическими дублетами могут наблюдаться следующие различия:

1) частичная разница в плане выражения (постоянно);

2) различие в частотности употребления;

3) различие в коннотативном значении.

Морфологическими дублетами, например, являются вари­антные формы имперфекта и плюсквамперфекта сослагатель­ного наклонения на -rа и на -se.