Недопустимость допросов подозреваемого и обвиняемого, связанных с нарушением закона об обязательном участии в допросе переводчика и педагога.

Участие переводчика. Подозреваемый (обвиняемый), не владеющий языком на котором ведется судопроизводство, вправе давать показания на родном языке и пользоваться услугами переводчика (ст.18, ч.6 и 7 ст.46 УПК РФ, ч.6 и 7 ст.47 УПК РФ).

Не владеющими языком судопроизводства признаются лица, не понимающие или плохо понимающие обычную разговорную речь на языке судопроизводства, не умеющие свободно изъясняться на данном языке в понимании тех или иных терминов или обстоятельств, связанных с производством по делу.

Лицами, не владеющими языком судопроизводства признаются не только лица, не владеющие этим языком в связи с их иной национальной принадлежностью, но и другие лица.

Право подозреваемого и обвиняемого давать показания на родном языке и пользоваться услугами переводчика должно быть разъяснено, а также должна быть обеспечена возможность реализации этого права (ч.2 ст.18 УПК РФ «Язык уголовного судопроизводства»). Пригласить переводчика для участия в допросах подозреваемого и обвиняемого обязано лицо, производящее допрос: дознаватель или следователь (ст.169 УПК РФ).

Любое ограничение прав подозреваемого (обвиняемого), обусловленное незнанием ими языка, на котором ведется судопроизводство, и необеспечение этим лицам возможности пользоваться родным языком признается существенным нарушением норм уголовно-процессуального закона.

Переводчиком является лицо, свободно владеющее языками, которые необходимы для перевода, и назначенное дознавателем, следователем или судьей в случаях, когда подозреваемый или обвиняемый не владеют языком, на котором ведется производство по делу (ч.1 ст.59 УПК РФ «Переводчик»).

Переводчик не может принимать участия в производстве по делу при наличии следующих оснований (ч.2 ст.69 УПК РФ «Отвод переводчика», ст.61 УПК РФ «Обстоятельства, исключающие участие в производстве по уголовному делу»):

1) если он является потерпевшим, гражданским истцом, гражданским ответчиком, свидетелем;

2) участвовал в данном деле в качестве присяжного заседателя, эксперта, специалиста, понятого, секретаря судебного заседания, защитника, законного представителя подозреваемого, обвиняемого, представителя потерпевшего, гражданского истца или гражданского ответчика;

3) является близким родственником или родственником любого из участников производства по данному уголовному делу;

4) если имеются иные обстоятельства, дающие основания считать, что переводчик лично, прямо или косвенно заинтересован в деле;

5) если обнаружится его некомпетентность.

Предыдущее участие в деле лица в качестве переводчика не является основанием для его отвода (ч.3 ст.69 УПК РФ).

Участие педагога.В допросе несовершеннолетнего подозреваемого, обвиняемого, не достигшего 16-летнего возраста, либо достигшего этого возраста, но страдающего психическим расстройством или отстающего в психическом развитии, участие педагога или психолога обязательно (ч.3 ст.425 УПК РФ «Допрос несовершеннолетнего подозреваемого, обвиняемого»).

Участие педагога или психолога в допросе указанных лиц обусловлено необходимостью использовать в связи со сложностью такого допроса данные педагогики и психологии при его подготовке, проведении и фиксации показаний, а также – необходимостью компенсировать слабость умственного развития подозреваемого, обвиняемого.

Отсутствие педагога или психолога при допросе несовершеннолетнего подозреваемого, обвиняемого влечет признание такого показания недопустимым доказательством.

Нарушения установленного законом порядка фиксирования хода и результатов проведения допросов подозреваемых и обвиняемых.О каждом допросе подозреваемого и обвиняемого дознаватель или следователь составляет протокол (ст.190 УПК РФ «Протокол допроса»), в соответствии со ст.166 УПК РФ «Протокол следственного действия» и ст.167 УПК РФ «Удостоверение факта отказа от подписания или невозможности подписания протокола следственного действия».

К составлению протокола допроса уголовно-процессуальный закон предъявляет ряд требований, нарушение которых влечет признание соответствующего протокола недопустимым доказательством, а именно:

а) По прочтении протокола, составленного после проведенного допроса, обвиняемый (подозреваемый) должен своей подписью удостоверить правильность записи его показаний. Если протокол написан на нескольких страницах, обвиняемый (подозреваемый) подписывает каждую страницу отдельно (ч.8 ст.190 УПК РФ);

б) Все дополнения и уточнения в протоколе должны быть удостоверены подписью обвиняемого (подозреваемого) и следователя (ч.7 ст.190 УПК РФ).

в) В судебной практике возникал вопрос о допустимости протокола допроса подозреваемого или обвиняемого в случаях, когда подозреваемый или обвиняемый отказывались подписать протокол и он заверялся подписью лица, производившего допрос, и другими лицами, удостоверяющими факт отказа подозреваемого (обвиняемого) подписать протокол (ч.1 ст.167 УПК РФ).

Представляется, что такой протокол следует признать недопустимым. Статья 167 УПК РФ допускает возможность заверения протокола допроса подозреваемого и обвиняемого, и в случаях, когда подозреваемый или обвиняемый не может подписать протокол в силу физических недостатков или состояния здоровья. Для этих случаев предусмотрена особая процедура: обязательно присутствует защитник, законный представителя, представителя или понятых, которые с согласия допрошенного лица удостоверяют своей подписью правильность записи его показаний (ч.3 ст.167 УПК РФ).

г) Если допрос обвиняемого (подозреваемого) проводится с участием переводчика, то протокол допроса должен включать указание на разъяснение переводчику его обязанностей и предупреждение об ответственности за заведомо неправильный перевод, что удостоверяется подписью переводчика (ч.2 ст.169 УПК РФ «Участие переводчика»). В протоколе также отмечается разъяснение обвиняемому (подозреваемому) его права на отвод переводчика и поступившие в связи с этим заявления обвиняемого (подозреваемого). Переводчик подписывает каждую страницу протокола и протокол в целом (ч.7 ст.190 УПК РФ).