Особенности межличностной коммуникации при МКК

 

Стремление постичь другие (чужие) культур или их представителей существует столько времени, сколько существует этническое разнообразие человечества. Столь же древним является желание рассматривать их как недостойные, вторичные по отношению к собственной культуре.

Понятие межкультурная коммуникация впервые было предложено в 1954 году Э. Холлом и Г.Трейгером в работе «Культура и коммуникация. Модель анализа» как реальная цель, к которой должен стремиться человек в своем желании, как можно эффективнее адаптироваться к окружающему миру.

В более поздних работах он высказывается определенно: «культура – это коммуникация»- «Culture is communication»[111].

Каждая культура живет по своим писаным и неписаным законам. Мир культуры, представляемый как мир коммуникации, следует разделить на три составляющие: язык, объекты материальной действительности и поведение. Культуру Холл сравнивает со сложным устройством компьютера. Программы, заложенные в этот компьютер, управляют поведением людей, занимающих разное положение в обществе, культурные программы не реализуются в том случае, если в них будут пропущены основные шаги заданного алгоритма, что случается тогда, когда люди неосознанно вносят собственные правила в другую систему, к примеру, в процессе межкультурной коммуникации. Различия между культурами приводят к каким-либо трудностям в общении, у представителей разных культур по-разному идет дешифровка полученных сообщений, что приводит к непониманию, напряженности, трудности и невозможности общения.

Общей чертой межкультурных коммуникаций на начальных этапах является неосознанность культурных различий «свой - чужой». Фактически сталкиваются различные культурно-специфические взгляды на мир.

В индивидуалистских культурах возникали наименьшие трудности в общении с иностранцами (например, у американцев), а наибольшие связаны с представителями коллективистских культур (у японцев, китайцев).

 

В связи с этим целесообразно более подробно рассмотреть понятие культурной дистанции как степени близости или наоборот несовместимости культур друг с другом. Чем меньше культурная дистанция, тем легче происходит адаптация к новой культуре. Культурная дистанция фиксирует отличия в одинаковых элементах культур: в языках, в одежде, пище, в религии, в уровне образования, в структуре семьи, обычаях и даже в климате. Например, евреи, выходцы из России, лучше чувствуют себя в Германии, нежели, чем в Израиле. География определяет историю, а вместе они влияют на формирование культуры.

На субъективное восприятие культурной дистанции оказывают влияние ряд таких факторов, как:

- наличие или отсутствие войн или конфликтов (в настоящее время или в прошлом);

- степень компетентности человека в чужом языке или культуре;

- равенство статусов партнеров;

- наличие общих целей в коммуникативном процессе.

 

Любопытно, что при определенных статусах партнеров, культурные традиции могут вносить существенные коррективы. В отечественной школе привычно, что лектор стоит, а студенты сидят, тем самым реализуется взаимное уважение сторон, в то время, как в Японии лектор должен сидеть, не возвышаться, не противопоставлять себя аудитории. Эти традиции «не выделяться» имеют свое отражение в японском фольклоре: «торчащий гвоздь забивают», «торчащую сваю волны бьют».

 

 

Любая коммуникация – это обмен информацией между людьми, каждый из которых обладает своим жизненным опытом и картиной мира. Передача и получению информации предшествуют моменты кодирования и декодирования, при которых неизбежны потери и помехи. Нарушение ожидания (обратной связи) в силу неполной адекватности понимания текста, приводит к непониманию участниками друг друга, выражающееся в чувстве неуверенности, беспокойства, недовольства.

Когнитивная неопределенность заключается в том, что человек не может точно знать представлений и установок другой стороны, т.е. его когнитивный базис, индивидуальная когнитивная установка не эффективны в данной ситуации действительности.

Поведенческая неопределенность связана с невозможностью предсказания поведения своего партнера.

Эмоциональная неопределенность отражается в психологическом состоянии, при котором человек испытывает беспокойство, что его неправильно поймут, отрицательно оценят, нанесут ущерб его Я.

 

Ряд исследований показали, что степень неуверенности связана с невербальным выражением готовности к началу общения, уровнем интимности, взаимности и симпатии в процессе общения. Считается, что чем больше человек дает другому информации о себе, раскрывает себя, тем больше снижается неопределенность ситуации.

Существует ряд факторов, уменьшающих неуверенность:

1. Позитивное ожидание при контакте с представителями другой культуры.

2. Сходство между контактирующими группами.

3. Советы, замечания со стороны представителей группы, более тесные контакты, личные отношения.