Й вопрос.
Письменность является первоосновной науки и учебного предмета редактирование. Не было бы её, нечего было бы и редактировать. По мнению С. Ефремова, «письменность у каждого народа имеет огромный вес как выражение творческой силы нации, с одной стороны, международного единения и влияний, с другой». Он указывал на то, что каждая письменность, выходя из общечеловеческих основ и осмысливая мировые мотивы, должна быть национальной, выявлять духовную суть своего народа.
История письменности в Украине есть история идей, которые отражались в литературном творчестве, находили свое изменение в процессе развития общества, государства, народа. Как это не парадоксально, но именно в период отсутствия собственной государственности, украинская письменность развивалась более интенсивно, формировалась как народная, отличная от других, хотя и родственных по своим корням и духу. Она имела целью идентифицировать украинский народ как самостоятельную нацию, со своей национальной культурой, в т.ч. литературой.
Анализ украинской литературы показывает, что ёё базовыми элементами выступали:
– идея свободы, вытекающая из первоначальной истории украинской государственности в форме Киевской Руси и Галицко-Волынского княжества;
– национально-освободительная идея, развивавшаяся в украинских землях в составе Великого княжества Литовского, Польши, Речи Посполитой, других государств, составными частями которых были эти земли;
– идея самостоятельности литературной письменности как государственной в процессе ее эволюции из «простой, народной».
Исходя из вышеуказанных предпосылок возможно выделить следующие этапы (периоды) истории украинской письменности:
1-й – период национально-государственной самостоятельности довхождения в состав Великого княжества Литовского и Польши, когда ставилась задача сохранения и развития письменности на основе старославянского языка, защиты от византийского давления до монгольского нашествия и тюрского влияния посленего;
2-й – время утратыэтнонациональной государственности, растянувшееся более чем на 400 лет (с конца XIV до конца XVIII вв.), когда решающее влияние на нее оказывала русская (на Левобережье) и польская на Правобережье;
3-й – период национального возрождения от Котляревского в составе Российской империи до «Руської трійці» в западноукраинских землях и далее до Октябрьской революции 1917 года;
4-й – советский период в развитии письменности, делившейся на 2 части: 1-я – до воссоединения ЗУЗ в 1939 году; 2-я – до конца истории УССР;
5-й – время постсоветской истории, когда начался активный процесс пересмотра украинской письменности как средство отказа от ее советского периода, в основе которого лежало давление ее западноукраинской и Западной диаспоры.
В 1-й период господствовала старославянская письменность, в основе которая первоначально лежала глаголица, а затем болгарская кириллица. С крещением Руси в 988 году, на славянскую письменность стала давить ее церковно-славянская составляющая. Данный процесс служил объединяющим началом для Южного и Восточного славянства. Однако восточнославянский менталитет не допустил их слияния в единую письменность. Этноплеменные, а затем и этнонациональные факторы развития культуры, помноженные на рост феодальной раздробленности, не позволили решить этой задачи.
Монгольское нашествие активизировало тормозящие факторы, особенно после распада Галицко-Волынского княжества и вхождения украинских земель в состав Великого княжества Литовского. На этом этапе все нарастающими масштабами вширь и глубь постепенно начала довлеть Польша и Речь Посполитая со своей латинской письменностью и католической верой. Свой «вклад» в развитие украинской письменности вносили города, особенно крупные, с Магдебургским правом, где широко использовалась как латинская, так и армянская, еврейская и другие письменности. Автономно развивалась она в малых городах и сельской местности, где в ее основе лежал местный народный диалект. В эпоху отсутствия жестких языковых правил свободно использовался принцип: как говорю, так и пишу.
Развивалась церковнославянская письменность и язык, которые из «мертвых» перерождались в этнонациональные: русский, украинский, белорусский. И это не смотря на то, что православные иерархи, большая часть из которых была греческого происхождения, стремилась сохранить свои каноны. Но жизнь неуклонно вносила этнонациональные изменения и дополнения.
Даже после подписания Брестской унии 1596 года, в униатской церкви сохранились православные обряды, что стало, возможно, единственным ее положительным моментом. Обряды сохраняли старославянскую письменность с национальными элементами даже в условиях наивысшего католического давления. Украинская письменность все глубже и шире проникала в массы народа, объединяя его в отдельную народность.
Данные демократические процессы в светской и конфессиональной письменности оформляли ее как народную по форме и содержанию. Они неминуемопривели ее к эволюции от «народной» до литературной. Исторический процесс и далее способствовал развитию и народной, и литературной письменности в украинских землях.
Характерной чертой 2-го периода стали: с одной стороны, ликвидация униатской церкви в украинских землях в составе Российской империи в 1721 году; с другой – внедрение русского языка и его письменности как важнейших элементов межнационального общения, что стало характерно для старшины, получившей, в своем большинстве, дворянство, новой интеллигенции из числа разночинцев; с-третьей, сохранение украинского языка и письменности в народных глубинах. Более сложно в этот период шли языковые и письменные процессы в западноукраинских землях, где сохранение этнонациональных элементов становилось все более и более сложным фактором. И здесь их поддержали и униатская, и православная конфессии.
Решающий вклад Котляревского в восточноукраинских и «Руської трійці» в западноукраинских землях, не смотря на все препоны государственных «патронов» с той и другой стороны, не могли приостановить неумолимый исторический процесс развитияукраинского языка и его письменности.
Февральская, а затем и Октябрьская революции 1917 года вывелиукраинский язык и его письменность на уровень государственных. Начала этот процесс Украинская Центральная Рада, объявившая украинизацию ведущим элементом своей политики.Продолжил ее гетман Павло Скоропадскийи не только в светской, но и в церковной жизни, воссоздав Украинскую автокефальнуюправославную церковь (УАПЦ).
Болеесложно и неоднозначно шли процессы украинизации, развития национального языка и литературы в УССР, особенно в межвоенный период. На первых 3-х этапах украинизации (1-й – 1919-1922гг.; 2-й – 1923-1925гг.; 3-й – 1925-1927гг.) национальный язык, его письменность и литература, как и русский язык дореволюционного периода, претерпели существенные изменения. И украинский, и русский стали более просты, понятны для народа.
Однако, в ходе 4-го и 5-го этапов свертывания украинизации государственным, языком межнационального общения в СССР вновь стал русский язык и его письменность. Но это ни в коей мере не отменяло процессы развития украинского языка, его письменности прежде всего, как ранее, в малых городах и сельской местности, кроме административного аппарата. Постепенно национальный язык и его письменность стали господствующими в УССР и землях, входящих в ее состав. Начали украинизировать и Крым, вошедший в состав земель УССР в 1954 году.
Как в советскую эпоху, так и сегодня шли и идут широкие политические спекуляции по поводу развития и функционирования украинского языка, его письменности в УССР. Был он и оставалсяразным для украинского этноса на территории советской Украины. А вот эти «спекулянты»забыли о том, что Польша в ЗУЗ межвоенного периода запретила изучение украинского языка в национальных школах, сделав их польскоязыковыми и латинописьменными.
В советский период, после свертывания украинизации, произошло процентное увеличение русскоязычных литературных изданий в ущерб украиноязычным. Но это был естественный процесс функционирования русского языка в едином, многонациональном советском государстве, где проживало до 200 этносов. И иного подхода быть просто не могло.
Если бы не было языка и письменности межнационального общения, единого государства быть не могло. Более того, русский язык и его письменность, наряду с английским,приобретали характер общемирового человеческого общения. РазвалСоюза ССР приостановилданный процесс, но не отменилего в силу того, что уровень русской культурыи образования остаются достаточно высокими, хотя и со своими проблемами конца ХХ-начала XXI вв.
Анализ показывает, что в постсоветский период начался такой же по форме и содержанию процесс украинизации многонационального независимого государства, что и в 1920-х годах. Более того, методы ее носят более жесткий и непримиримыйхарактер, особенно в западноукраинских регионах. Здесь языковая и письменная проблема носит не столько этнокультурный, сколько политическийхарактер. Стимулятором этого выступает тот менталитет, который за 600 лет своего господства здесь сформировали поляки, всегда видевшие в русской государственности своего военно-политического и идеологического конкурента.
В ходе развития исторического процесса, поляки потеряли свои границы «от межа до межа», были «выбиты» из обоймы ведущих государств Европы. Вступление постсоветской Польши в ЕС не прибавило ей ни политического, ни экономического, ни культурного «веса». Как итог, более 700 тысяч поляков в поисках лучшей доли выехало только в Великобританию, 100 тысяч работают в Германии и других западно- и восточноевропейских государствах.
Именно по этой причине современная Польша стремится стимулировать вхождение Украины в ЕС, оторвать ее от восточнославянских корней.
Таким образом, мы можем констатировать неизбежностьисторического процесса развития украинского языка и его письменности на данном этапе – этапе начала XXI века.