Традиционные японские орнаменты – значение и применение

Виды орнамента

К числу определяющих формальных особенностей орнамента от

носится декоративная стилизация, плоскостность, органическая связь с несущей орнамент поверхностью, которую он всегда организует, нередко выявляя при этом конструктивную логику предмета. Не всякий узор можно считать орнаментом. Так, узорная ткань с бесконечно повторяющимся раппортом не является орнаментальной. По характеру композиции, обусловленной формой декорируемого предмета, орнамент может быть:

1. ленточным,

2. центрическим,

3. окаймляющим,

4. геральдическим, заполняющим поверхность или же сочетающим некоторые из этих типов

в более сложных комбинациях. По мотивам, используемым в орнаменте, его делят на;

1. геометрический, состоящий из абстрактных форм (точки, прямые, ломаные, зигзагообразные, пересекающиеся линии; круги, ромбы, многогранники, звёзды, кресты, спирали; более сложные специфически орнаментальные мотивы — меандр и т. п.);

2. растительный (стилизующий листья, цветы, плоды),

3. зооморфный, или животный, стилизующий фигуры или части фигур реальных или фантастических животных.

4. Антропоморфный - человеческие фигуры, лица, чати тел.

Архитектурные фрагменты, оружие, различные знаки и эмблемы (гербы). Особый род орнамента представляют стилизованные надписи на архитектурных сооружениях (например, на среднеазиатских средневековых мечетях) или в книгах (т. н. вязь).

 

В Японии орнаментика формировалась на основе различных факторов, но в итоге была создана самобытная система орнаментов, наполненных определенным смыслом и имеющих четкие критерии применения.

Принцип асимметрии, непринужденно свободное соотношение декора и формы – основные качества национальной традиции Японии. Не соподчинение узора и формы, а, наоборот, их контрастное сопоставление отличает изделия японских мастеров.

В этих произведениях всегда присутствует строгая логика и целесообразность, гармония, основанная на равновесии цветовых сочетаний, на точном соотношении пустого и заполненного декором пространства. Эта сложная, многогранная связь узора, формы и материала характерна для орнаментации всех видов декоративного искусства Японии.

Декоративные японские росписи тесно связаны с отношением японцев к природе, которую они рассматривали как часть единой космологической картины мира, где все взаимосвязано и иерархически упорядоченно. «Японский живописец, выбирая тот или иной мотив, стремился не просто воспроизвести его визуальную достоверность (сосна, кипарис, пион, ирис), но найти способ передать связь его с чем-то более общим и значительным, как бы подсоединить к восприятию многовековые слои культурной памяти».

Излюбленные мотивы — животные, часто фантастические; птицы, насекомые, цветы. В орнамент вводятся гербы (мондокоро), которые всегда замкнуты в круге, а также каллиграфически написанные стихи.

В Японии, как и в Китае, мотивы и элементы орнамента всегда несут в себе тайный смысл или символику: журавль (цуру) — символ процветания, удачи и долгой жизни, птицы, бабочки и мотыльки, особенно сидящие на цветах, говорили о любовных переживаниях, пожелании счастья, редька (дайкон) — символ силы и мощи, апельсин — продолжение рода, лотос — целомудрие, вишня (сакура) — нежность, бамбук — стойкость и мужество, мандаринская уточка на скале под деревом — символ супружеского счастья и верности. Опадающие весной цветы вишни напоминали японцам о недолговечности и изменчивости нашей жизни, долго цветущие хризантемы — о долголетии. В начале XVII в. особенно популярным был мотив цветущих пионов — символ человека знатного, благородного, знаменитого.

Некоторые цветы и явления природы символизируют времена года: цветы сливы в снегу — зима, цветок вишни, камелия, дерево ивы, туманная дымка — весна, пион, кукушка, цикады — лето, хризантема, алые листья клена, олень, луна — осень.

Символ императорской власти в Японии — стилизованный цветок хризантемы с шестью лепестками, расправленный в виде круга. Он олицетворял собой солнце, озаряющее лучами Страну восходящего солнца. «Многие узоры в японском искусстве имеют собственные названия. Например, традиционный узор сей-гай-ха (волна голубого океана).

Шестигранный узор в виде пчелиных сот называется кикко (черепаший панцирь) и символизирует добрую судьбу. Круглые хризантемы образуют узор маругику, он часто использовался на тканях для кимоно. На узоре фукура-судзуме изображались воробьи, взъерошившие свои перья, чтобы согреться на морозе. На узоре хиси-мон( рисунок 1) изображались стилизованные орехи водяного каштана (хиси). Единственным элементом узора уро-ко-мон был равнобедренный треугольник; из сотен таких треугольников составлялись пирамиды разной величины».

Период Асука-Нара (6-8 вв.) характеризовался активным заимствованием орнаментов и узоров из близлежащих стран - Китая, Кореи - многие из этих узоров, в свою очередь, проникали в Восточную Азию по Великому шелковому пути из Греции, Индии и др. Исследования орнаментов этого периода показывает очевидные сходства и аналогии в орнаментах других древних культур Евразии.

На одежде помещали изображения мифических животных и растений, ассоциировавшихся с силой, властью. Например, изображались феникс и дракон, а также чудо-птицы и чудо-рыбы, не имевшие собственных названий, которые, по поверьям японцев, были способных отгонять злых духов. Оберегом считалось и изображение китайского льва, который во многих культурах был Царем зверей.

В этот же период были заимствованы буддийские орнаменты - растения и животные Западного рая Чистой земли - черепаха, птица с веткой дерева в клюве, небесная фея-птица Калавинка, мифические цветы.

Третья группа орнаментов древности была связана с небесными светилами и природными явлениями - солнцем, луной, звездами, облаками и т.д., которые считались местом обитания божеств, что придавало им магическую силу.

В период Хэйан и Камакура (9-14 вв.) происходит процесс преобразования орнаментов и складывания японская система декора, узоры приобрели новые значения в соответствии с японскими традициями.

Много орнаментов появлялось на основе китайской классической литературы, а с расцветом японской поэзии и прозы на их базе тоже сложился большой пласт подобных узоров. Изобретение азбуки-кана стало основой появления каллиграфического орнамента, когда буквы вплетались в декор так, что их было сложно отыскать в общей композиции. Этот вид дизайна получил название 'асидэ' и стал типичным для того времени. 'Японизация' орнамента проявилась также в широком изображении предметов, животных и растений, окружающих человека - цветущих вишен, хризантем, кленов, воробьев, оленей, хижин, оград и т.д. В это же время складывается аристократический орнамент, известный под общим названием 'ю:соку-монъё'. Это были именные узоры, которые стали прообразом гербовых изображений.

Периоды Муромати и Момояма (15-16 вв.) ознаменовался повсеместным распространением учения секты Дзэн, а вместе с ним искусств чайной церемонии и аранжировки цветов. В качестве мотивов орнамента стали использовать ритуальные буддийские предметы. Князья-военные имели свои ценности и эстетические воззрения, что ярко выразилось в формировании новой бытовой культуры. В это время появилось выражение 'Эпоха важнее образца' (рэй ёри дзидай), что свидетельствовало о стремлении заменить заимствованные в древности китайские модели на новые, соответствующие новым веяниям времени. В качестве узоров стали изображать предметы, которые ранее находились вне рамок эстетики. Благодаря развитию товарно-денежных отношений совершенствовалось ремесло, и многие ремесленные товары стали использовать в качестве мотива декора предметов и одежды. Во второй половине 16 в. Япония познакомилась с европейской культурой, что оказало сильное влияние на орнаментику и декоративно-прикладное искусство в целом. Орнамент этого времени чаще наносился тушью. В эти периоды роспись тушью была популярна на ширмах, веерах и прочих предметах интерьера. Следует опомянуть извенстную группу художников – Ноами, Гэйами, Соами принадлежавших к школе - Чистой Земли.

В 17 в. наступает период многообразия узоров и орнаментов. Эпоха закрытия страны, мирное развитие внутренней экономики, повышение благосостояния городского населения благотворно сказалось на развитии традиционной культуры. Традиционные ремесла регионов получили распространение по все стране, и благодаря их развитию стало возможным создавать новые, более утонченные и сложные орнаменты. Резервированная роспись 'юдзэн' (роспись по ткани, батик) позволила изображать на одежде сложные пейзажи. В этот период типичными становятся изображения бытовой жизни людей, жанровых сцен. Благодаря распространению грамоты в народе новое прочтение получили классические произведения поэзии и прозы, что соответственно обусловило новую интерпретацию орнаментов на литературные темы.

В итоге, все японские орнаменты можно разделить на следующие категории:

1. Растительный орнамент

2. Животный орнамент

3. Предметы

4. Пейзажи и жанровые сцены

5. Орнаменты, основанные на литературе

6. Благопожелательные (праздничные) орнаменты

7. Геометрические узоры

Однако чаще приходится говорить о сочетаниях орнаментов. Конечно, существует немало вещей, на которых изображают только сакуру, либо только журавлей и т.д. Но все же сочетания орнаментов вызывают больший интерес. Именно в сочетании рождается история, сюжет орнамента, задуманный художником или клиентом.

Есть два основных критерия которыми пользуются Японцы при выборе орнамента - сезонность и хороший смысл узора, которые дополняются третьим - индивидуальным вкусом человека.

Сезон в орнаменте может быть запечатлен, как в более общем смысле, так и более подробно, когда темой орнамента становится какой-нибудь праздник. С другой стороны, орнамент может не иметь четкой привязанности к сезону или сочетать в себе все сезоны сразу.

Проще всего выразить сезон каким-либо растением, которое цветет или пребывает в самой красивой форме в определенное время года. Весна - слива, сакура, глициния, семь весенних трав, пион и т.д. Лето - молодой клен, бамбук, ирисы, гортензия, лилия, гвоздика. Осень - колокольчик, хризантема, леспедеца, красные листья кленов, опавшие листья. Зима - снег, сухие листья и ветви, нарциссы, камелии, керрия и др. Всесезонным растением была, например, вечнозеленая сосна и хвощ полевой.

Время года могли выражать также и элементы и их сочетания, ассоциирующиеся с каким-либо сезоном. Например, клетки для насекомых напоминают о времени, когда поют сверчки и цикады, цветы с бабочками олицетворяют лето, бамбук с привязанными на него листками с пожеланиями символизирует летний праздник Танабата. Конская упряжь и доспехи ассоциировалась с праздником мальчиков.

Каждый узор должен иметь хороший смысл и благоприятное лексическое выражение. Японцы верят в магию слова - котодама. Они до сих пор считают, что слово может навлечь беду или, наоборот, принести удачу. Орнаменты, связанные со словами 'открыть', 'начинаться', 'расти', 'продолжаться', 'танцевать', 'подниматься', 'скрываться (в укрытии)', 'избегать (беды)', 'иметь будущее' - считались хорошими, например:

Лоза - виноград, лоза глицинии и просто стилизованная растительная вязь - ассоциируется с благоприятным словом 'продолжаться'.

Складной веер - раскрытый веер - связан со словом 'открывать, раскрываться', что несет благоприятный смысл, однако он не должен быть открыт полностью, иначе появляется смысл, что будущего уже нет, ему дальше некуда открываться, конец.

Морские двустворчатые раковины - каждая такая ракушка уникальна и только створки одной раковины могут идеально подойти друг другу и плотно закрыться. Поэтому этот мотив орнамента получил лексическую ассоциацию 'идеально совпадать', 'находить вторую половину', 'гармония' Один из видов ириса по-японски называется 'сёбу', точно так же звучит и слово 'победа'.

Камелия издревле считалась божественным цветком и ее изображения украшают многие предметы декоративного искусства, однако ее цветки опадают с куста еще не увянув, в своей полной красе, а это обстоятельство заставляло многих отказаться от такого орнамента на своей одежде.

А узоры, ассоциирующиеся со словами 'падать', 'заканчиваться', 'рваться', 'сжиматься' – плохими . Приведем примеры:

Водный поток - связан со словом 'течь, утекать', что вроде бы говорит о недолговечности, непостоянстве, когда что-то безвозвратно уходит. Однако если поток изображался ровным, спокойным, то это было словно пожелание 'спокойно протекающей жизни', а если вода бурлящая, течение стремительное с вздымающимися на поверхности волнами, то это уже ассоциировалось с бурей и бедствием.

Ликорис - хиганбана - содержит в луковицах яд, поэтому его стали высаживать на кладбищах, чтобы грызуны не разоряли могилы. В итоге этот красивейший цветок стал ассоциироваться с кладбищем и приобрел отрицательный смысл.

Цветок розы тоже несет неблагоприятный смысл, т.к. шипы на ее стеблях ассоциировались с болью, что было гораздо важнее, чем красота и аромат самого цветка.

Кроме этого, орнамент может иметь благоприятную или неблагоприятную композицию. Например:

Если на ветке нет бутонов или перед бутоном нет свободного места, где бы мог раскрыться цветок, то это обозначает, что цветению нет будущего. Одинокая прямая ветка может нечаянно доходить до линии бедер и тогда создается ощущение, что ветка стремится уколоть или человек сидит на ней.

Бабочки могут быть замкнутыми между несколькими прямыми линиями и кажется, будто они попали в клетку, что создает неприятные ассоциации.

Число 'пять' имеет очень хорошее значение. Есть выражение 'Го-эн га ару', звучание которого соответствует сразу двум смысловым контекстам 'Иметь пять иен' и 'иметь добрую удачу'. Слово 'эн' так же обозначает 'круг'. Поэтому если в орнаменте есть пять одинаковых предметов, либо пять кругов, то это считается хорошим знаком.

Конечно, человек руководствуется определенными традиционными принципами, но его собственный вкус и эстетические пристрастия оказывают большое влияние на выбор узоров.

В эпоху Эдо (17-18 вв.) появились печатные каталоги орнаментов кимоно - хинагата-бон, которые заменили традиционные книги заказов, где каждый заказ подробно описывался со слов заказчика. Книги хинагата и цветная гравюра стали первыми журналами мод в Японии, на основе которых горожане делали заказы на изготовление одежды.

Вот некоторые примеры сочетаний орнаментов и их значение:

1. На старой китайской сосне, покрытой мхом, плетется глициния. Ее многочисленные гроздья цветов спускаются с веток. Сосна вечнозеленое растение, символизирует долголетие. Из волокон глицинии изготавливали ткани для одежды, что было важно во все времена и ассоциировалось с достатком. Этот орнамент можно трактовать так 'Процветание до скончания веков', т.е. пока вековые сосны не порастут мхом. (рисунок 2)

2. Мотив 'сакудо' представляет собой небольшой кусок дёрна, по форме напоминающий висячий колокол. Почва, дерн - это верхний плодородный слой земли, где растения пускают свои корни. Если необходимо было пересадить растение, то его вынимали из земли вместе с частью почвы. Этот мотив был заимствован из Китая. В Японии на фоне 'сакудо' изображали цветы и зайца. Поэтому впоследствии этот орнамент стали также называть 'цветы-заяц'. По китайской легенде заяц вместе с лягушкой на луне толкут в ступе эликсир вечной молодости. Полевой хвощ использовали для полировки бронзовых зеркал. А зеркало, в свою очередь, ассоциировалось с лунным диском. Поэтому сочетание изображений зайца и хвоща напоминало зрителю о древней легенде. Иногда вместо зайца изображали лишь мотив 'сакудо', который ассоциировался с этим животным. (Рисунок 3)

3. На однотонном фоне кимоно изображены разрывы и сквозь них виднеются фениксы и ветви плетущейся лозы. Этот орнамент может обозначать следующее: 'Пусть монотонность будней будет разорвана и в жизнь придет удача, счастье и процветание, которые продлятся много лет .

4. Мотив 'китайские дети' символизировал плодородие и семейное благополучие. Слон, индийское жвотное, которого японцы никогда не видели, и его изображение вместе со смысловым значением было заимствовано из Китая. Слон - сильное животное, которое ступает по земле медленными уверенными шагами. Его почитали за помощь человеку. Данное сочетание могло означать 'Пусть ваша семья будет многочисленной и уверенно идет по пути процветания'. (рисунок 4)