Общие черты официально-деловой речи.
Для лексики официальной речи характерны:
1) широкое использование специальных слов и терминов (юридических, дипломатических, военных, бухгалтерских и др.);
2) большое количество аббревиатур:
МЧС, ВВС, СНГ, ЧП, ЛДПР, Минфин и др.
3) употребление слов и выражений, не принятых в иных стилях:
вышеуказанный, нижеследующий, вышеперечисленный, надлежащий, воспрещается, мера пресечения, содеянное, наказуемость.
К ним относятся устойчивые словосочетания:
кассационная жалоба, акт неповиновения, подписка о невыезде и др.
Регулярное употребление таких слов и выражений, не имеющих синонимов, способствует точности речи, исключает инотолкования.
Морфологические черты официально-деловой речи определяются ее именным характером: абсолютное преобладание имен при незначительном использовании глаголов. В оборотах речи часто возникает цепочка форм родительного падежа существительных:
Выяснение условий совершения преступления;
Проверка соблюдения паспортного режима.
Это придает фразе тяжеловесность.
Прилагательные и причастия в деловой речи часто употребляются в значении существительных:
больной, отдыхающий, нижеподписавшийся.
Продуктивны краткие формы прилагательных:
должен, обязан, обязателен, необходим, подотчетен, подсуден, ответственен.
Обращение к ним диктуется предписующим характером деловой речи:
Вызов эксперта обязателен для установления причин смерти – (Уголовно-процессуальный кодекс).
Показателен отбор местоимений в деловой речи: не употребляются личные местоимения (в силу полного отсутствия индивидуализации речи, конкретности, точности высказывания), вместо указательных местоимений (этот, тот, такой и др.) используются слова:
данный, настоящий, соответствующий, известный, указанный, вышеуказанный, нижеследующий и др.
Для характеристики глаголов в официальной речи важен именной ее строй: это определяет высокую частотность глаголов-связок:
является, становится, осуществляется.
Употребительны инфинитивы в значении повелительного наклонения:
принять к сведению, внести предложение, изъять из употребления и т.д.
Синтаксис официально-делового стиля отражает безличный характер речи:
жалобы подаются прокурору, перевозка грузов производится.
Синтаксические конструкции в официальной речи насыщены устойчивыми оборотамис отыменными предлогами:
в целях, в связи, на основании и др.
Например:
в целях совершенствования структуры, на основании принятого решения и т.д.
Употребление подобных синтаксических конструкций необходимо для выражения типовых ситуаций. Они облегчают и упрощают оставление типовых текстов.
В официально-деловой речи преобладают сложноподчиненные предложения с придаточными причины, цели, следствия, условии.
в) Публицистический стиль – (от лат. Publicus - общественный) – это исторически сложившаяся функциональная разновидность литературного языка, обслуживающая широкую сферу общественных отношений:
· политических;
· экономических;
· культурных;
· спортивных;
· повседневного быта и др.
Публицистический стиль используется в:
· общественно-политической литературе;
· периодической печати (газеты, журналы);
· радио- и телепередачах;
· документальном кино;
· некоторых видах ораторской речи (например, в политическом красноречии).
Отбор и организацию языковых средств публицистического стиля определяют его основные функции – информативная и воздействующая.
Для публицистического стиля характерны:
1) чередования
· стандарта и экспрессии;
· логического и образного;
· оценочного и доказательного
2) экономия языковых средств;
3) доходчивость, лаконичность, последовательность изложения при информативной насыщенности;
4) оценочность, призывность, полемичность.
Социальная оценочность языковых средств отличает публицистический стиль от всех других стилей литературного языка.
Призывность определяет побудительный характер публицистической речи.
Одно из свойств публицистического текста – диалогизация. Автор публицистического текста обращается к читателю или слушателю со своими мыслями, чувствами, оценками, поэтому в его изложении всегда проявляется авторское «Я».
В публицистическом стиле употребляются стандартные, клишированные средства языка:
иметь значение, нуждаться в поправках, нанести ущерб, курс реформ, состав правительства, курс рубля и доллара, финансовый рынок и др.,
а также экспрессивные, выразительные, эмоционально воздействующиена аудиторию языковые средства:
приспешник, молодчики, желтая пресса.
В публицистике уместны:
· пословицы;
· фразеологизмы;
· художественно-изобразительные средства (сравнения, метафоры);
· разговорная и даже жаргонная лексика:
шумиха, показуха, крутой, за бугром, бабки, кайф, фирмач, разборка и др.
В публицистическом стиле широко используется:
а) общественно-политическая лексика:
общество, отечество, парламент, демократия, авторитаризм, депутат и др.
б) заимствованная лексика:
саммит, коррупция, акция, конверсия, имидж, брифинг, мониторинг, спонсор, менеджмент и др.
в) семантически переосмысленные слова:
перестройка, духовность, прорыв, гласность, модель, периферия и др.
г) наблюдается метафоризация, часто разговорно-бытовой и терминологической, профессиональной лексики:
сколотить, оснастить, увязывать, накладка, мобилизация резервов, финишная прямая, агония и др.
К морфологическим особенностям публицистического стиля относятся:
а) частое употребление существительных с суффиксами –ость-, -ств-, -ниj-, -иj-:
личность, сотрудничество, аннулирование доверие;
с лексикализованными префиксами меж-, обще-, сверх-:
межгорье, общедоступность, сверхдержава;
с интернациональными суффиксами и префиксами –изм-, -ист-, анти-, контр-, дез-:
социализм, националист, антимир, контрразведка, контр-адмирал, дезинформация.
б) употребительные слова, образованные путем сложения :
общественно-политический, социально-экономический;
в) формы страдательных причастий прошедшего времени:
ознаменован, изготовлен.
Для синтаксиса публицистического стиля характерны:
1) эллиптические конструкции (сокращение, опущение некоторых структурных элементов):
Где метро? – Там (показывает рукой);
Николай – на первом месте, а Иван – на втором (о месте в спортивных соревнованиях);
2) номинативные (назывные, односоставные) предложения (особенно в заголовках):
«Тревожная осень», «Полоска света»
3) присоединительные и парцеллированные (от франц. Parcel - часть) конструкции (это способ речевого представления единой синтаксической структуры предложения несколькими коммуникативно самостоятельными единицами – фразами):
Он… тоже пошел. В магазин. Сигарет купить (Шукшин)
Сравнить нейтральное представление:
Он тоже пошел в магазин купить сигарет.
Язык рекламы лишь условно можно отнести к публицистическому стилю, так как много необычного в речевой организации рекламных текстов. Существует много способов передачи рекламных посланий:
Прямая реклама: информационные письма, листовки по почте, лично вручаемые рекламные материалы;
Реклама в прессе: в газетах, журналах, в бюллетенях фирм;
Печатная реклама: проспекты, каталоги, буклеты, листовки, открытки и т.д.
Экранная реклама: кино, телевидение, слайд-проекты;
Наружная реклама: крупногабаритные плакаты, рисованные художником, электрифицированные панно;
Реклама на месте продаж: витрины магазинов, вывески, знаки, плакаты в торговом зале, упаковки (коробки, футляры, бумага)
Содержание рекламных тестов разнообразно. Для лексики рекламных текстов характерно использование:
1) всех пластов разговорных и книжных слов;
2)использование большого количества терминов (кассета, принтер, дисплей, картридж и др.).
Употребление терминов позволяет выпускать рекламную литературу с текстами, содержащими «компактную»» информацию, которая быстро воспринимается.
3) использование номенклатурных наименований:
электробытовой фен «Мечта», бухгалтерский микрокалькулятор «Аврора»;
4) широкое применение иноязычной лексики:
дилер, брокер, бартер, сервис, презентация, шоппинг, маркетинг.
Злоупотребление иностранными совами отрицательно сказывается на силе рекламных текстов и препятствует их пониманию.
5) фразеологические обороты.
Морфологические особенности языка рекламы:
1) чаще всего употребляются имя существительное, так как реклама требует наименования множества предметов и явлений;
2) качественные прилагательные и образованные от них наречия. Они придают языку экспрессию;
3) местоимения, так как авторы рекламы отдают предпочтение разговорному стилю речи.
Синтаксис рекламных текстов рассчитан на быстрое восприятие: он прост, используются номинативные, неименные предложения. В рекламе часты:
· обращения;
· побудительные конструкции;
· однородные члены;
· вопросительные и восклицательные предложения (подчеркивают «призывный» стиль рекламы).