Семантика стилистической системы.
Арго.
1) Арго - это социальный диалект деклассированных элементов (социальная характеризация); язык людей (соц. группы), связанных с незаконной деятельностью (профессиональная характеристика).
2) Арго - это особый язык, который используется с целью сокрытия коммуникации; средство обособления группы от остальной части общества; способ общения, распространенный в преступной сфере.
Наличие социально-семантической функции.
Лихачев Д. С. «Черты первобытного примитивизма воровской речи»:
· важна оппозиция своё – чужое;
· арго – это не просто слова. За арго скрывается способ мышления.
Жаргон –разновидность речи, используемая преимущественно в устном общении устойчивой социальной группой (жаргон программистов, молодёжный жаргон, спортивный жаргон, военный жаргон и т.д.). Характерно акцентирование внимания на определённые социальные группы и профессии (и не обязательно воровской сферы).
Сленг:
1) То же, что жаргон.
2) Совокупность жаргонизмов, составляющих слой жаргонной лексики, отражающий грубовато-фамильярное, иногда юмористическое отношение к предмету речи.
3) Непринужденное общение. Для сленга характерна принадлежность к определенному возрасту. Сленг характеризуется быстрой динамикой: каждое новое поколение предлагает свой сленг. Есть слова-однодневки.
Итого:
Арго – прежде всего социальная характеристика.
Жаргон – прежде всего, профессиональная характеристика.
Сленг – прежде всего, информация о возрасте.
Сходства просторечий и арго, жаргона, сленга.
· Противопоставление стилистическому смыслу «норма»
· Принадлежность к сниженному стилистическому ряду
· Картина мира, связанная с материальным, физическим миром, противоположным миру духовному, интеллектуальному.
Отличия просторечий от арго, жаргона, сленга.
· Просторечия не несет социально-семантической функции. Это не слово, которое стремится противопоставить своё и чужое. Нет функции сокрытия.
· Просторечия не содержат заимствований.
· У просторечий нет новых поступлений. Просторечия – исторически существующий язык.
· В просторечиях не содержится эпатажа, вызова.
· Просторечия захватывают все языковые уровни, тогда как сленг, жаргон, арго – только лексика.
ü Расширенное понимание просторечий.
Просторечия – общегородская субстандартная речь, имеющая в основе диалектную базу XII – нач. XX вв. Имеют в основе жаргон и арго. Деревенские и народные просторечия – ядро. Примеры: мужик, баба (как обращение); надраться; мезгирь (= паук); базарить и т.д.
· Лексико-фонетические эквиваленты (Мага́зин, ща́вель, тама, здеся, отседова и т.д.)
· Лексико-словообразовательные коннотаты (Оженить, кудря и т.д.)
· Лексические коннотаты (Хана, сбрендить, пацан и т.д.)
· Лексико-морфологические коннотаты (Ревматизма, пианина и т.д.)
· Оценочные слова (Трудяга, ишак, пустобрёх и т.д.) и т.д.
Огромный просторечный словарь.
Особая картина мира, отражающаяся в просторечиях
· Материализация психических и интеллектуальных качеств (не щекочет, не чешет, не колышет = быть равнодушным)
· Номинация человека по ущербной части тела (лопоухий, гуляй-нога, культя, горбач)
· Названия некоторых действий (надраться, тусить)
ü Третье понимание просторечий.
Просторечия – связаны с изменениями в русском языке. На первое место выходит слово жаргона. Возникает понятие общего жаргона.
Общий жаргон - пласт современного русского жаргона, который не является принадлежностью отдельных социальных групп, встречается в языке СМИ (поле литературного языка), причем встречается часто. Понимается всеми жителями большого города, в частности образованными людьми («Словарь жаргона»).
Вся система переживает культурную перестройку. Контуры ещё не определились.
Кроме информации об отправителе коннотативно может передаваться:
· информация о типе отношения между отправителем и адресатом.
· информация о предмете сообщения.
Информация, которую можно передать как коннотативно, так и денотативно. Т.е. коннотативные значения могут быть переданы денотативно.
Наряду с конкретными стилистическими значениями оперируем стилистическими смыслами: книжность - возвышенность – просторечность. Можно сказать, что это такие обобщенные понятия, которые могут быть переданы только коннотативно. В этом особенность стилистической системы. Мы понимаем, что это возвышенность, потому что эти значения существуют у нас на коннотативном уровне. Это и есть стилистические смыслы.
Стилистические значения – это развёрнутые стилистические смыслы. Неконвертируемость стилистических смыслов – важнейшее для стилистических смыслов.
Первый, кто обратил на это внимание, - Шарль Балли. Выделил 2 типа стилистической окраски: 1) эмоционально-оценочный (то, что связано с эмоциями говорящего); 2) социально-жанровый (то, что относится к социальным чувствам).
Пример 1. Встречаются два человека. Они знакомы, но давно не виделись. Варианты приветствий:
- Я потрясен тем, что мы с вами встретились.
- Глядите-ка!
- Батюшки, вы здесь!
- Как! Вы здесь!
- Вы!?
(выражается удивление)
Всегда эмоциональную окраску можно перевести в номинативную форму, можно дать название (злоба, зависть, удивление, разочарование и т.д.)
Пример 2. Два человека. Один говорит другому, что он готов его слушать. Варианты:
- Я весь в внимании. (официальность)
- Я вас слушаю. (норма)
- Готов я внять твоим речам. (близость отношений)
-Давай выкладывай. Не тяни резину. (близость отношений + фамильярность)
Нельзя свести значение к одному слову. Такая информация передаётся только по коннотативному каналу.