Источники отступления от литературного произношения

Сближение произношения с написанием.

С лингвистической точки зрения, устная форма речи первична, а письменная – вторична, но вместе с тем процесс становления норм устной формы национального языка более длительный, чем процесс становления норм письменной формы. Установление норм устной формы является более высокой ступенью развития литературного языка.

Возможность влияния письма на развитие устной нормы отрицалось многими лингвистами. Е.Д. Поливанов, например, утверждал, что “фактор орфографического влияния на фонетику и морфологию устной речи – фактор исключительный, нуждающийся в особой культурной ситуации” [41; С. 39]. Учёный считал нормальным порядком вещей, когда устная речь влияет на орфографию, в результате чего орфография изменяется вслед за изменениями произношения; обратное влияние – исключение из нормы.

Л.В. Щерба, напротив, полагал, что одна из основных тенденций развития современной нормы – приближение произношения к написанию. Он писал, что задача языковой политики в том, чтобы “и разговорный стиль подтянуть под полный и под существующее письмо” [60; С. 19].

Одной из причин возникновения вариантности часто считается воздействие письменной формы на устную. В лингвистической литературе особенности ленинградского произношения в отличие от московского объяснялись в первую очередь влиянием письменной формы языка.

По Р.И. Аванесову, те элементы литературного произношения и написания, между которыми отсутствуют закономерные соотношения (отношения, благодаря которым осуществляется единство написания каждой морфемы), должны быть изменены. Изменение правописания, с его точки зрения, вряд ли возможно, так как это привело бы к необходимости переучивать массы пишущих, а в связи с этим “восстановление закономерных соотношений между написанием и произношением идёт по пути укрепления новых произносительных вариантов, соответствующих написанию [1; С. 20]. С такой постановкой вопроса вряд ли можно согласиться, тем более, что переучивать массы пишущих, несомненно, проще, чем массы говорящих, ибо письменная речь языка легко поддаётся кодификации, в то время как с кодификацией устной формы дело обстоит намного сложнее.

Влияние письменной формы речи на устную не следует преувеличивать, хотя, рассматривая историю возникновения вариантов, можно убедиться в том, что правописание иногда играет определённую роль в их возникновении.

При этом особенно важно различать орфоэпию и орфофонию, письмо, надо думать, вообще влиять не могло. Произнесение несколько более закрытого ударного [э] в русском языке, отмеченного как особенность ленинградского произношения, объясняться написанием не могло. Факты же влияния письма на орфоэпию можно найти в разных языках. Следует при этом отметить, что такие случаи наблюдаются только тогда, когда новое произношение не вступает в конфликт с системой, когда не затрагиваются системные отношения. В русском языке произношение безударного [о] в заимствованных словах типа поэт, боа, досье, радио, какао возникло в результате стремления произносить их на иностранный манер, а поддерживалось написанием.

Определённое воздействие написания на произношение можно отметить, анализируя произношение согласных перед среднеязычным [j]. Перед [j] все губные, как правило, произносятся твёрдо: [абjо́м], [с’иэмjа́], а переднеязычные – мягко (на стыке корня и суффикса): [суд’jа́], [сыр’jо́]; однако на стыке приставки и корня и переднеязычные произносятся твёрдо: [падjэ́ст]. Можно предполагать, что произнесение твёрдых согласных в какой-то мере объясняется написанием: наличие ъ создаёт запрет на произнесение мягкого согласного, при ь – согласный может произноситься мягко и твёрдо.

В большинстве случаев на утверждение того или иного варианта влияют гораздо более сложные факторы, и в первую очередь – системные отношения. Некоторое воздействие при этом оказывает, по-видимому, морфология, а не фонетика: так, например, при распространении формы [гро́мк’иj], а не [гро́мкъj] решающей могла оказаться аналогия с другими падежами: [гро́мк’их], [гро́мк’ими].

В случае произношения двойных согласных ни о каком влиянии написания говорить нельзя, так как при одинаковом написании в одних словах произносится краткий, в других – долгий звук (иногда даже одна буква читается как долгий согласный: юный [jу́нныj]).

Широкое вторжение орфографического произношения и даже постепенное изменение произносительных норм не свидетельствует о том, что мы теперь находимся в плену у буквы и должны всегда рабски следовать за написанием. Разрыв между орфографией и современной орфоэпией достаточно глубок. Вряд ли, например, кто-нибудь, кроме представителя окающих говоров, произнесёт форму множественного числа дома́ так, как она пишется. Грубой ошибкой было бы орфографическое произношение глаголов на -ся (бояться, купаться), следует говорить: боя[ццъ], купа[ццъ]. Следует также не упускать из виду и того, что близость написания слова и его произношения находится в зависимости от стиля (или типа) произношения. В беглой речи наблюдается закономерная редукция, которая ведёт к позиционно обусловленным существенным преобразованиям фонетического облика слова. Например, слова тысяча, сейчас в беглой речи произносятся: [ты́ш’ч’ъ] или [ты́ш’ъ], [ш’ч’а́с] или [ш’а́с]. Некоторые из таких произносительных вариантов получают орфографическое выражение (тыща, жисть).

Источником отступления от литературного произношения является родной диалект говорящего. Кто не замечал, например, следов оканья у некоторых из жителей севера, в целом владеющих литературным языком, но произносящих на месте безударного [о] звук, близкий к отодвинутому назад [э]: [мэлэ]дой, [гэлэ]ва; те же лица часто произносят [зна́эт], [ду́маэт] вместо того, чтобы произносить эти слова приблизительно как [зна́ит], [ду́мъит]. На обширных пространствах нашего юга даже лица, в целом вполне владеющие литературным языком, часто произносят длительное [г] (то есть [γ]) в соответствии с окружающими южнорусскими говорами, а также с соседним украинским языком, в котором соответствующий звук произносится ближе к южнорусскому фрикативному длительному [γ], чем к севернорусскому и русскому литературному языку звуку [г] – взрывному. Представители южнорусских говоров, усвоив в общем литературное произношение, в том числе образование взрывного [г], всё же нередко на месте г в конце слова произносят фрикативный звук [х] вместо свойственного литературному языку звука [к]: например, произносят сне[х], сапо[х].

Итак, из всего сказанного нельзя не сделать вывод о том, что учитель, помимо того, что должен сам в полной мере владеть литературным произношением, должен быть знаком с природой русского правописания в его отношении к фонетической системе русского языка и с особенностями родного языка учащихся – с теми или иными местными говорами.