Распространение смыслового согласования сказуемого с подлежащим при обозначении женщины по ее профессии, должности

Вариантность в форме согласования

 

Грамматическое согласование по мужскому роду (врач выписал рецепт, секретарь позвонил, кассир ошибся и т.п.) независимо от пола обозначаемого лица в наше время является безупречным. Но как оценить другую, не менее распространенную теперь форму смыслового согласования?

В Институте русского языка было проведено специальное статистическое обследование, для того чтобы выяснить отношение представителей различных возрастных и социальных слоев к вариантным способам согласования. В результате выяснилось, что более половины опрошенных (51,7%) предпочитают новую форму врач пришла, 9,7% - колеблются, а 38,6% - придерживаются грамматического согласования врач пришел. Примечательно, что информанты среднего и молодого возраста охотнее склоняются к новой форме смыслового согласования врач пришла. Не лишено интереса и то, что распространение смыслового согласования (как это отмечают исследователи и опрошенные старожилы) активно началось, действительно, в 20-30-е гг. XX в.

Из устной речи конструкции со смысловым согласованием перекочевали в язык газеты, в публицистику, в художественную литературу. Вот лишь некоторые примеры. Со словом врач: Врач уехала в командировку (Зерчанинов. Космический доктор). Со словом директор: В кухоньке хозяйничала директор ресторана (Почивалин. Среди долины). Со словом кассир: Из автомобиля вышла кассир (Липатов. Всем миром...). Со словом секретарь: - Прошу вас, - сказала секретарь (Проскурин. Горькие травы). Со словом адвокат: Защиту осуществляла адвокат Н.А. Аристова («Ленинградская правда», 1972, 1 февраля). Также: Диктор спокойно... представила ее (Мальцев. От всего сердца); Все напутала зоотехник («Литературная газета», 1960, 9 февраля).

Массовое распространение формы смыслового согласования сказуемого-глагола с подлежащим, выраженным личными существительными, - бесспорный факт современной устной и письменной речи. Этот вариант согласования признается правомерным в новейших научных исследованиях.

Итак, современная литературная норма допускает оба способа согласования сказуемого с подлежащим в роде, если последнее обозначает женщину по ее профессии, должности и т.п. Правда, судя по материалам, смысловое согласование принадлежит сейчас главным образом разговорному стилю речи; в художественной литературе оно встречается преимущественно в диалогах или там, где повествование ведется от лица персонажа. Научной и тем более строго официальной речи такое согласование несвойственно. Следует также учитывать и то обстоятельство, что получивший распространение способ согласования с подлежащим со значением лица обычно закрепляется у общеупотребительных слов, обозначающих профессии и должности, хорошо освоенные женщинами, например: врач, секретарь, бухгалтер, кассир, счетовод, агроном, корректор, донор, юрист и т.п. Что касается профессий и должностей, остающихся пока в основном «уделом» мужчин, то здесь даже при обозначении лиц женского пола чаще сохраняется формально-грамматическое согласование по мужскому роду: командир приказал, капитан вышел на мостик корабля, штурман нанес курс корабля на карту и т.п.

В трудах известных языковедов Ф.И. Буслаева, А.А. Потебни содержится множество примеров из старых текстов с необычным для современного языка формально-грамматическим согласованием. Например, о мужчине: слуга верная пришла (есть), уехала судья неправосудная, старое старчище пришло и т.п. Наоборот, чем ближе к нашему времени, тем обычнее становятся сочетания: стриженый сирота (Евтушенко), презренный трусишка (Носов), какой неженка (Еремин), ужасный сластена (Арамилев) и т.п.

Очевидно, в этих и других подобных случаях мы имеем дело с усилением значимости содержательной стороны высказывания, что, будучи поддержанным факторами социального порядка, ведет к перестройке грамматической связи и постепенной замене согласования по форме согласованием по смыслу [11].