Виды аннотаций

Аннотирование специальной литературы

Работа над рефератом

При выполнении реферативного перевода рекомендуется соблюдать следующие этапы работы:

Этап № 1. Предварительное знакомство с оригиналом. Чтение всего текста. Просмотр специальной литературы в данном области.

Этап № 2. Разметка текста. Исключаемые части текста берутся в квадратные скобки.

Этап №3. Чтение оставшегося за скобками текста. Устранение возможных диспропорций и несвязностей.

Этап №4. Полный письменный перевод части оригинала, оставшейся за скобками.

Аннотацией называется предельно сжатая характеристика материала, имеющая чисто информационное назначение. В отличие от реферата, аннотация не может заменить собой самого ма­териала. Она должна дать читателю лишь общее представление об основном содержании книги или статьи. Искусство аннотиро­вания заключается в умении правильно определить, что именно является главным, важнейшим.

Аннотация может иметь следующую структуру:

1) библиографическое описание (автор, название книги, работы или статьи, место и год издания);

2) общие сведения (сжатая характеристика) материала;

3) дополнительные сведения (о работе и ее авторе).

При аннотировании иностранного материала выходные дан­ные обычно даются на языке подлинника. В теоретическом плане существует несколько классификаций аннотаций, в основу кото­рых положены различные признаки.

Аннотации бывают двух типов: описательные и реферативные.

Описательная аннотация приводит лишь описание материала, не раскрывая его содержания. Описательная аннотация, как правило, содержит назывные предложения, являющиеся обоб­щенным изложением плана аннотируемой статьи или книги для информации потенциального читателя. Описательная аннотация приводится в начале книги и начинается с выходных данных. На­пример:

ВАСИЛЬЕВА Н. В. И ДР.

КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ. М:

Русский язык, 1995. 175 с.

В словаре представлены около 1500 терминов традиционного и современного языкознания, включая термины лингвистических дисциплин, не охваченных ранее выходившими словарями лин­гвистических терминов (контрастивная лингвистика, психолингви­стика и др.): Словарь предназначается в первую очередь учащимся филологического профиля - студентам, аспирантам, в том числе иностранцам, изучающим русский язык. Словарь может быть рекомендован преподавателям вузов, учителям-словесникам, а также всем, кто интересуется вопросами языкознания и русского языка.

 

Вот еще один пример описательной аннотации, более сжатой:

 

Блох М. Я. и др.

Практикум по грамматике английского языка. Учеб. Пособие для студентов пед. ин-тов по спец. № 2103, Иностр. яз. / М. Я. Блох, А. Я. Лебедева. В. С. Денисова. М.: Просвещение, 1985. 175 с.

Данное пособие представляет собой систематизированный сборник упражнений по грамматике английского языка.

Пособие состоит из двух основных частей: морфологии и син­таксиса.

Основное внимание в пособии уделяется грамматическим фор­мам и конструкциям.

 

В реферативной аннотации излагается содержание аннотируемого материала в связной, предельно сжатой и обобщенной форме. Рефера­тивная аннотация обычно помещается на суперобложке издания и имеет своей целью привлечь читателя, а также может составляться и для информативных целей по статьям и изданиям.

Как правило, реферативная аннотация, как и описательная, начинается с выходных данных (автор, заглавие или название, номер тома или издания, место издания, количество страниц, ил­люстраций), затем дается в сжатой и обобщенной форме инфор­мация по данному материалу.

В аннотациях на английском языке, особенно на супероб­ложках, порядок оформления практически совпадает с аннота­циями на русском языке: название, автор, выходные данные, сжа­тая характеристика материала. Например:

Battleships of the US Navy in World War II

by Stefan Terzibaschitsch

192 pages 148 photographs 115 drawings

This handsome large format volume details the development of the greatest fighting ships of all time - the American battleships of World War II.

Lavishly illustrated with photographs, deck plans and silhouette drawings, the book covers all the classes of battleships involved in World War II. Because many older ships were kept in service, it is al­most a history of the U. S. Battleship while it also includes mention of later Korean War Service. The text includes details of construction, ar­mament, radar and wartime camouflage.

Additionally there is a chapter on Japanese battleships, the design of which greatly influenced American thinking.

The author, Stefan Terzibaschitsch, is an experienced naval writer and has drawn on several private collections of photographs, as well as receiving help from the U. S. Department of the Navy. Originally pub­lished in Germany, this is a revised English language edition.

Следует заметить, что обзорные рефераты, охватывающие обширный материал, обычно состоят из описательных и рефера­тивных аннотаций отдельных статей или книг, которые распола­гаются в определенной последовательности для обеспечения внутренней и внешней связи между ними.