Фонетические средства языка, имеющие стилистические значение.

Стилистическое использование фигур речи ( градация, ассонанс, аллитерация, инверсия и тд)

Стилистическое использование тропов ( метафора, олицетворение, аллегория, метонимия и тд)

Тропы – это слова, употребляемые в переносном значении с целью создания образа. Речь, оснащённая тропами называется металогической. Употребляется в устной речи, публицистике и художественной литературе. К основным тропам относится метафора, метонимия, синекдоха, олицетворение, аллегория, эпитет, гипербола, мейозис, ипитота, перифраза, акситарон, аллюзия, ирония, сравнение.

 

Метафора – перенесение основания (названия) на основе сходства:

Сухие. Потеряли образность и воспринимаются как прямые обозначения предметов.

Образные. Общепоэтические, выполняющие характеризующую функцию.

Авторские. Это слова, которые употребляются в непривычном значении.

Метонимия – перенос названия на основе смежности. Сухая – нет образности.

Синекдоха – название части целого или наоборот. Сухая и образная.

Олицетворение – наделение неодушевлённых предметов признаками свойств человека. Неразвёрнутое – в рамках одного предложения есть это олицетворение.

Развёрнутое – основа всего сообщения (стихотворения).

Аллегория – иносказание – выражение отвлечённых понятий.

Эпитет – красочное поределение в переносном значении:

усилительный – указ на признак содержания в определённом слове

уточнительный – указ на отличительный признак

конкретный – уках на признак конкретный, но отличается от поределения слова (живой труп)

Гипербола – преувеличение размеров и явлений.

Мейозис – уменьшение, образное выражение.

Литота – преуменьшение (простота) заключающаяся в отрицании признака несвойственного предмету (ослабление утверждения).

Перифраза – описательный оборот, употребляемый вместо какого-либо слова.

Оксюморон (от греч. – «остроумно-глупая») – это стилистическая фигура, которая сочетает в себе контрастные по значению слова, создающие новые понятия или представления. Примеры оксюморона встречаются в стихах многих русских поэтов.

Аллюзия – это ссылка на мифологический, литературный или исторический факт.

Ирония (от греч. – «притворство, насмешка») – в стилистике это тонкая насмешка, прикрытая внешней учтивостью. Этот стилистический приём называется также антифразис.

На иронии целиком построено стихотворение Некрасова, которое называется «Калистрат», полное горькой усмешки.

Сравнение – образное выражение, построенное на сопоставлении предметов или понятий, обладающее общим признаком. Часто используются другие тропы. при сравнении не обязательно использование союза «как».

Стилистическое использование фразеологических ср-в языка

В богатой фразеологии русского языка заложены большие синонимические возможности, что служит основой для ее стилистического использования. Многие фразеологические обороты синонимичны отдельным словам: дремать – клевать носом, поджечь – пустить красного петуха. Такие фразеологизмы выделяются своим разговорно-просторечным характером. Фразеологические обороты образуют ряд идеографических синонимов – засучив рукава (интенсивность), в поте лица (работать, чтобы жить), не покладая рук (без устали, воодушевленно). Стилистические синонимы: приказать долго жить – ноги протянуть.

Полисемия. Способы переноса значений слова. Стилистическое использование многозначности слова.

 

В языке есть слова, имеющие одно значение, они называются однозначными – термины и заимствования. В процессе своего развития слова приобретают дополнительное значение. Между значениями многозначности слов существует семантическая связь. Это даёт основу считать это не отдельными словами, а разными значениями одного слова.

 

Значения многозначности слова образуют семантическое единство, которое называют семантической структурой слова. Различают первичное значение – это наименее контекстнообусловленное значение слова. В историческом развитии первичное значение может стать вторичным. В зависимости от того, по какому признаку и на каком основании совершается перенос названия, расширяется значение слова.

 

Различают три типа полисемии:

1. Метафора (от греч. – «перенесение») – это перенос названия с одного предмета на другой на основании их сходства. Она может возникнуть в результате сходства функций, ассоциаций. Иногда основное значение даёт основу для нескольких переносов значения, но тип возникновения различают метафоры, при которых происходит перенос значения из круга явлений, свойственных человеку, в мир неодушевлённых предметов. Такие метафоры называются тропами. Метафора может иметь характер оценки. Метафоры различаются по степени распространения в языке и стилистической роли в речи (Горит восток зарею новой).

Сухие метафоры – это те метафоры, которые не воспринимаются как образные, тем самым они отличаются от поэтических (спинка стула, ручка двери). Каждая такая метафора указывается в толковых словарях как самостоятельное значение слова.

Общепоэтические метафоры – здесь образ ясно ощущается в языке. Они фиксируются в толковых словарях, но имеют пометку «переносное».

Индивидуально-авторские метафоры – эти метафоры создаются художниками слова для конкретной речевой ситуации (Я хочу под синим взглядом слушать чувственную вьюгу). В толковых словарях не фиксируются.

Развёрнутые метафоры – это употребление метафоры, которая очень часто влечёт за собой нанизывание новых метафор, связанных по смыслу с первой (Отговорила роща золотая берёзовым, весёлым языком…).

2. Метонимия (от греч. – «переименование») – это перенос названия с одного предмета на другой на основании их смежности. Смежность бывает пространственная и временная. Метонимия возникает в словах, которые называют материал и изделия из этого материала. В результате возникает многозначность терминов (Фарфор и бронза на столе; шипенье пенистых бокалов; Шопен громыхал у заката).

3. Синекдоха – состоит в замене множественного числа единственным, в употреблении названия части вместо целого, частного вместо общего и наоборот: …И на русского солдата брат француз, британец брат, брат поляк и все подряд ( вместо названия множественного числа). В языке есть явление сухих синекдох, которые употребляются в официальных целях и не несут образности. В результате переноса у слов возникает дополнительное значение, которое закрепляется речевой практикой. Для многозначности слов характерно единство семантической структуры. Слова в переносном значении выполняют номинативную функцию, хотя переносные значения всегда вторичны.

 

У многозначных слов есть явления как развитие взаимоисключающих понятий, когда новое значение уходит далеко и становится противоположным. Оно называется внутренней антонимией. В тексте это явление употребляется для создания эмоциональности и комичности эффекта. От общеязыковых метафор, метонимий и синекдох, отмечают индивидуально-авторские. Они возникают в определённом контексте, с целью придания выразительности. Это тропы. Это слова, употребляющиеся в переносном значении с целью создания образа. Речь, оснащённая тропами, называется металогической.

 

Стилистические фигуры (от лат. – «очертания, образ») – это особые стилистические обороты, выходящих за рамки практически необходимых норм. Они применяются писателями и поэтами в целях определённой художественной выразительности. К фигурам относятся инверсия, антитеза, оксюморон, умолчание, эллипсис, силлепсис, солецизм, анаколуф, хиазм, эпифора, анафора и другие.

 

1.Фигуры, которые построены на основе повтора. Это самые древние фигуры.

Анафора или единоначалие – это повтор звуков слов или оборотов в начале отрывков, из которых состоит высказывание. Они могут быть звуковые и лексические.

Эпифора – повтор слов или отрывков в конце высказывания.

В стихе может совмещаться и анафора и эпифора.

Анадиплосис – это повторение при котором конец одной синтаксической конструкции удваивается за счёт повтора её в начале следующей конструкции.

Параллелизм – это повтор смежных грамматических конструкций для подчёркивания их единства и образности.

Гродация – усиление слов, их значения благодаря эффекту наростания.

Антитеза – противопоставление, основанное на параллелизме.

Наложение – соединение заведомо несоединяемого, зевгма.

2. фигуры, построенные на изменении частей внутри синтаксических конструкций.

Инверсия – основана на изменении расположения частей внутри синтаксических конструкций. Цель – усиление выразительности и экспрессивности речи.

Парентеза (вставка) – фигура, заключающаяся в том, что предложение грамматически разрывается, так как в предложение включено дополнительное сообщение.

3. Эти фигуры связаны с изменением объёма высказывания.

Эллипсис – пропуск несущественных слов для усиления роли оставшихся.

Умолчание – заключается в том, что автор сознательно не до конца выражает мысль, предоставляет читателю самому додумать высказывание.

Утверждение – они характеризуются, что говорящий подчёркивает, что адресату сообщение хорошо известно.

4. Риторические – усиливают выразительность речи.

1) риторический вопрос – это вопрос ставится с целью усиления утверждения

2) риторическое обращение – состоит в подчёркнутом обращении к кому-нибудь или где-нибудь с целью усиления выразительности.

3) риторическое восклицание – эмоционально окрашенное предложение, в котором.

Фоника – раздел стилистики, изучает звуковую сторону речи, наука об искусстве звуковой аргументации речи. Изучает эстетическую роль фонетических средств языка. В задачи входит: анализ звуковой организации фонетической речи, изучение проблем прозаических текстов, относящихся к жанрам публицистики. Фоника имеет особое значение оценки текста, рассчитанного на произнесение вслух. Фоника изучает способы звуковой организации материала.

- звуки речи – даётся эстетическая оценка гласных и согласных звуков. Сложилась традиция деления звуков на эстетические и неэстетические, громкие и негромкие

- стилистическое значение имеет сочетаемость звуков

- повторения одинаковых или похожих слов

- словесное ударение. Равномерное чередование ударных и безударных звуков

- рифма. Неуместная рифма в прозаическом тексте.