ПИСЬМО.
Задание. Напишите эссе по теме «Мода в нашей жизни».
Билет №20
АУДИРОВАНИЕ
Задание 1.Прослушайте текст и заполните тест.
ЦВЕТЫ
У русских количество цветов в букете имеет важное значение, носит знаковый характер. Если вы хотите подарить цветы любимой девушке или поздравить родных или друзей с каким-либо радостным событием, цветов в букете должно быть нечётное число: 1, 3, 5, 7...
Если же вы участвуете в траурной церемонии, то ваш букет должен состоять из чётного количества цветов: 2, 4, 6, 8...
Цвет и вид цветов не играет важной роли, хотя влюблённый молодой человек обычно предпочитает дарить любимой девушке красные розы, а не жёлтые. Красный цвет для русских – это символ любви, желтый цвет – символ разлуки, расставания, иногда измены.
И ещё запомните. Русские никогда не дарят на радостное праздничное событие венки, а только букеты. Венки приносят на похороны человека в знак прощания с умершим. Венки также принято дарить победителю спортивных соревнований.
Предложение | Верно | Неверно |
У русских количество цветов в букете носит знаковый характер | ||
Цветов как подарков должно быть нечетное число. | ||
Цветов для траурной церемонии должно быть четное число |
Задание:Ответьте на вопросы по тексту:
- Сколько цветов нужно дарить людям для радостных событий?
- Когда дарится четное число цветов?
- Какие цвета у цветов символичны?
ГОВОРЕНИЕ
Задание 1.Раскройте значение выражения «Подарки, как и добрые советы, доставляют радость дающему» (Эдуар Эррио).
Задание 2.Раскройте значение пословицы «Дарёному коню в зубы не смотрят».
ЧТЕНИЕ
Задание 1.Прочитайте текст, переведите выделенный абзац
Переводчик – одна из профессий, где основой успеха является самостоятельная работа в процессе обучения, личный активный настрой на самосовершенствование. Не секрет, что многие всемирно известные переводчики шли к своей известности самостоятельно, сами вырабатывали собственную методику освоения профессии.
Переводчик обязан находиться в состоянии вечного учебного возбуждения, всасывая и активизируя языковой материал. Особо нужно почеркнуть, что это в равной степени материал и иностранного, и – родного языка!Последнее часто не кажется очевидным. Любой человек подспудно уверен, что родным-то языком он прилично владеет и то, что ему надо, выразить сможет. Это не так. Переводчику необходимо с самых первых профессиональных шагов избавиться от этого заблуждения, придирчиво исследовать собственный реальный уровень владения родным языком и принять необходимые меры.
Дело переводчика – разобраться в том, что представляет собой современная культура родного языка, что признано литературной нормой, какие возможны отклонения, какие существуют жанры письменной и устной речи – и работать над их активным овладением. Это жизненно важно!
(по И.С. Алексеевой)
Задание 2.Составьте вопросный план текста.