Алфавит.

Язык

История Священной письменности

Неканонические книги. Язык оригиналов библейских книг.

Это два отдельных вопроса, собранных в один, хотя они немного взаимосвязаны. Прежде всего относительно достоинства неканонических книг. То, что сейчас выдается за церковное учение это, в основном, частное мнение богословов. Бывает пропротестантская точка зрения о том, что неканонические книги – это привносной элемент Библии. Бывает прокатолическая точка зрения, что это богодухновенные книги, которые по историческим причинам не вошли в канон Священного Писания. И то, и другое – это личные богословские мнения. Что касается церковного учения об этих книгах, лучше ограничиться формулировкой святителя Афанасия Александрийского, сказавшего, что эти книги предназначены для чтения вступающим в Церковь.

Относительно языка оригиналов библейских книг из катихизиса должно быть в памяти, что Новый Завет написан на греческом языке, кроме Евангелия от Матфея, написанного на еврейском, но еще в апостольские времена переведенного на греческий. Еврейский оригинал утерян, и греческий перевод считается подлинником. Канонические книги Ветхого Завета написаны на древнееврейском языке, кроме отдельных частей книг Ездры, пророка Даниила и пророка Иеремии (1 стих), написанных на арамейском языке. Для облегчения запоминания можно сказать, что все эти книги – вавилонского периода, и на арамейском языке передаются те события, которые имели место при вавилонском или персидском дворе.

Все неканонические книги Ветхого Завета, кроме 3-й Ездры, дошли до нас на греческом языке. О некоторых из них можно с уверенностью сказать, что изначально они были написаны на еврейском или арамейском языке, чему есть и исторические подтверждения. Это в основном те книги, которые передают древнееврейский эпос – Товита, Иудифи. Несомненно также, что книги периода эллинизации, особенно 2-я и 3-я Маккавейские сразу написаны на греческом языке, что подтверждает сам язык книги.

3-я книга Ездры или так называемый Апокалипсис Ездры представляет собой компиляцию иудейского апокалипсиса с христианским вступлением и заключением. Эта книга дошла до нас только в латинском переводе. В славянской и русской Библии она переведена с Вульгаты. В греческой Библии этой книги нет.

Авраам был выходцем из Ура Халдейского и, несомненно, говорил на арамейском языке. Это был его родной язык. Это один из основных семитских языков древнего Востока. Можно перечислить еще ряд языков, но для нас нужно упомянуть ханаанское или западносемитское наречие. По сути это и есть древний иврит. Что касается внука Авраама Иакова, то он, несомненно, говорил уже на ханаанском языке. Это ясно видно из эпизода его расставания с Лаваном, когда Иаков дал холму ханаанское наименование, а Лаван – арамейское (Быт. 31. 47). Этот язык евреи унаследовали. На этом языке они говорили и в египетском плену. Нет каких-либо данных, говорящих о том, что Священное Писание когда-либо было написано на египетском языке или хотя бы египетскими иероглифами.

В патриархальные времена во всем восточном средиземноморье был распространен финикийский алфавит. Финикия – крошечное ханаанское государство, по сути дела занимавшее прибрежную полосу восточного средиземноморья и состоявшее из Тира, Сидона и еще нескольких городов. Но это крошечное государство вело обширнейшую торговлю по всему средиземноморью, основало множество колоний. Крупнейшая финикийская колония – Карфаген. Финикия оказывала культурное влияние буквально на все окружающие народы в том числе и евреев. Тот же храм Соломона строили финикийцы. Финикийский алфавит был распространен везде, в том числе у евреев. Этим алфавитом первоначально было написано Священное Писание. В таком виде оно до сих пор сохранилось у самарян.

В Месопотамии был другой квадратный арамейский алфавит.