Предмет семантики

Слабо освоенные территории с очаговым развитием земледелия и особым режимом землепользования — основная часть зоны Севера.

Регионы отгонно-пастбищного животноводства — Калмыкия, Тува, Бурятия, Читинская область.

Горные регионы — республики Северного Кавказа, Алтай.

Фермерские регионы со значительной долей частной собственности — основная часть Нечерноземной зоны, земледельческие районы южной части Восточной Сибири и Дальнего Востока.

Многоотраслевые и депрессивные — значительная часть зоны Севера.

Оборонно-промышленные — Санкт-Петербург, Москва, Нижегородская область, Урал, промышленные узлы юга Сибири.

Трудоизбыточные — республики Северного Кавказа, Ставропольский и Краснодарский края, Ростовская область.

Пример районирования для решения проблем управления в сельском хозяйстве:

2. Регионы, где сочетаются крупные коллективные хозяйства с фермерскими — Черноземный центр, Поволжье, предгорье Северного Кавказа, Южный Урал, юг Западной Сибири.

Как всякая научная дисциплина, семантика имеет свой предмет. Хотя большинство лингвистов согласилось бы с тем, что семантика изучает значение языковых единиц, на вопрос о том, что следует понимать под значением, до сих пор нет общепринятого ответа. Из-за разного понимания предмета по-разному проводится границы между семантикой и другими лингвистическими дисциплинами. Поэтому вопрос о предмете семантики заслуживает более пристального рассмотрения.

Для начала воспользуемся вместо неоднозначного термина «значение» более нейтральными терминами «содержание» и «информация». Тогда семантика – это раздел языкознания, изучающий содержание единиц языка и тех речевых произведений (предложений, высказываний, текстов), которые из этих единиц строятся.

Теперь обратим внимание на тот факт, что во многих естественных языках для обозначения содержания языковых выражений существуют по меньшей мере два слова: в русском языке – смысл и значение, в английском – sense и meaning, в немецком – Sinn и Bedeutung. Чтобы «развести» два этих понятия, исследуем контекстное окружение этих слов, обратившись к корпусам соответствующих языков.

Через анализ их сочетаемости выявляется отчетливая тенденция к противопоставлению двух ипостасей содержания:

- «значения» как закрепленного за данной единицей языка относительно стабильного во времени и инвариантного содержания, знание которого входит в знание данного языка;

- «смысла» - как связанной со словом информации, изменчивой во времени, варьирующейся в зависимости от свойств коммуникантов, знание которой не обязательно для знания языка.

Определения к слову «значение» довольно редки и обычно характеризуют только место данного значения в системе других значений в синхронии или диахронии: например, основное, производное, устаревшее, новое и.т.д.: Значение слова «коса» различно. В.И. Даль

Слово «смысл» имеет разветвленную систему определений: широкий, узкий, противоположный, изначальный, исконный, загадочный и т.д., которые характеризуют ощущения и эмоции субъекта:

… одинокого человека редко тянет засмеяться – группа приобрела для меня на миг острый, даже свирепый, хотя и чистый смысл. Ж.-П. Сартр

Значение свойственно любому знаку, т.е. является его внутренней сущностью, неотъемлемой частью, а смысл есть нечто внешнее, временно наполняющее собой знак. Для подтверждения этого рассмотрим глагольную сочетаемость слов «значение» и «смысл»:

- поскольку значение – это устойчиво закрепленное за знаком содержание, то его можно устанавливать и затем знать, в то время как смысл – нечто изменчивое, нерегламентированное, его приходится искать, улавливать, разгадывать, подбирать ключи к раскрытию и т. п.;

- приобрести можно и значение, и смысл, но наполниться – только смыслом. Это различие не случайно. Глагол приобретать обозначает мгновенное изменение ситуации, а наполняться – постепенное.

Подводя итог нашим наблюдениям, можно сделать следующие выводы:

- «смыслу» и «значению» соответствуют в сознании носителей языка два близких, но отнюдь не тождественных концепта, которые можно определить следующим образом:

- значение какой-либо единицы языка – это информация, связываемая с этой единицей конвенционально, условно, т. е. согласно общепринятым правилам использования данной единицы языка в качестве средства передачи информации;

- смысл какой-либо единицы языка – это информация, связываемая с данной единицей языка в сознании носителя языка лишь в определенный период (момент) времени.