Старославянизмы, их признаки и употребление в современном русском языке.

Заимствованная лексика.

Заимствованные слова – это такие иноязычные слова, которые полностью вошли в лексическую систему языка.

- Они приобрели грамматические свойства, присущие русскому языку;

- Имеют звуковой состав, характерный для фонетической системы русского языка;

- Пишутся буквами русского алфавита.

Причины заимствований.

1.Внешние (внеязыковые или экстралингвистические) – это языковые контакты народов вследствие торговли, культурных связей, воин.

2.Внутренние причины (языковые) заключаются в следующем:

а) за счет заимствованных слов сузить сферу употребления многозначных исконно русских слов в целях точного словоупотребления. Например,

экспорт

русская торговля < импорт

 

русское варенье (жидкое и густое приготовление плодов)

джем – густое приготовление

комфорт – удобство

сервиз – обслуживание.

б) с помощью заимствования слов заменяются наименования, которые прежде выражались словосочетанием:

меткий стрелок – снайпер, бегун на короткие дистанции – спринтер, бегун на длинные дистанции – стайер.

 

Заимствованные слова наблюдаются на протяжении всей истории русского языка.

1)В связи с принятием христианства в 10 веке появилось большое количество слов отвлеченного характера и собственных имен из текстов церковных книг: идея, история, Елена, Петр.

2)14-15 век татаро-монголького иго. Около 260 тюркизмов вошло в русский язык: юрта, сундук, аркан, башмак, армяк и тд.

3)В Петровскую эпоху более 3500 слов было заимствовано в связи с развитием науки, техники, широких связей с другими народами. Это в основном заимствования из голландского, немецкого языков, связанные с мореходством, судостроением, военным делом: штурм, орден, верфи, гавань и др.

4)18-19 вв. заимствовано большое количество слов из французского, итальянского, испанского, польского, связанные со светским характером культуры этого времени: будуар, бюро, вуаль (франц.), ария, виолончель (итальянск.), гитара, серенада (исп.), вензель (польск.).

5)20 век – основной источник заимствования слов английских язык. Это ощущается особенно остро в 90-е годы. Сейчас у лингвистов вызывает сомнение в их целесообразности: пейджер, маркетинг, бизнес.

6)В разные периоды проникли через другие языки.

Грецизмы: философия, геометрия, демократия.

Латинизмы: республика, диктатура, студент.

 

Одним из могучейших пластов является пласт старославянизмов.

Старославянский язык не является языком – предком русского языка, это язык южнославянской группы.

В 9 веке н.э. существовало славянское княжество Великая Моравия, Словакия, Часть Чехии и Польши. В 863 году моравийский князь Ростислав обратился у императору Византии (центр православной культуры) с просьбой прислать к нему людей для проповедование христьянства на славянском языке. Император Византии Михаил прислал 2 братьев, славян по происхождению - Константина (в монашестве Кирилла) и Мефодия.

Для записи богослужебных книг ими была создана азбука – кириллица, которая с некоторыми изменениями стала основой русского алфавита. Это явилось началом славянской письменности.

Братья также переводили греческие богослужебные тексты на славянский язык, который впоследствии был назван старославянским или церковнославянским.

В 988 году при князе Владимире произошло крещение Руси и для богослужения у восточных славян стал использоваться старославянский (церковнославянский) язык.

Старославянизмы– это слова, заимствованные слова русским языком из старославянского языка.

Как близкородственный, старославянский язык оказал большое влияние на формирование русской лексики, многие слова настолько прочно усвоены, что их трудно отличить от русских. Однако в некоторых словах сохраняются приметы старославянского языка.

1.Фонетические признаки.

а) наличие неполногласных старославянских сочетаний ра, ла, ре, ле, на месте русских полногласных сочетаний оро, оло, ере, ело:

нрав – норов страна - сторона

глад – голод злато – золото

брег – берег

б) старославянское ра, ла в начале слова на месте русских ро, ло:

равный – ровный, ладья – лодка;

в) старославянское жд на месте русского ж:

вождь – вожак, гражданин – горожанин;

г) старославянское Щ на месте русского Ч: освещать – свеча:

старославянские суффиксы причастий: ущ (ющ, ащ), ящ вместо уч (юч, ач), яч

текущий – текучий, горящий – горячий;

д) в начале слова наличие [а], вместо русского Я: агнец – ягненок, аз – я;

е) наличие Е в начале слова вместо русского О: единица – один, есень – осень;

ё) начальное Ю вместо русского У: юг – древнерусск. уг, юродивый – русское урод.

2.Словообразовательные признаки:

а) старославянские приставки воз – из – низ – пред – чрез: избрать, воздать, испить, низвергнуть, предпочесть, чрезмерный;

б) старославянские суффиксы: -ствие, -знь, -ство, -ыня, -чий, -тва: шествие, бедствие, зодчий, битва, святыня, жизнь, злодейство;

в) первые элементы благо – бого – добро – зло – суе- в сложных словах: благодеяние, добродетель, злословие, суеверие.

Семантические старославянизмы.

Не имеют внешних признаков, но обладают семантико-стилистическими особенностями.

В основном имеют отвлеченные значения и книжную стилистическую окраску: кручина, лепта, лицемер, суета, милосердие; религиозные понятия: грех, господь, творец.

Использование старославянизмов в русской речи.

1.В художественной литературе, публицистике для придания речи торжественности, возвышенности. Это нейтральные слова: время, среда, здравствует, храбрый.

2.В составе сложных слов: Ленинград, Волгоград.

3.В исторических произведениях для воссоздания старины: «Как нынче сбирается вещий Олег отмстить неразумным хазарам».

4.В современной литературе иногда используются для создания комического эффекта: «Зима – солидный град, а никакое не село» Е. Евтушенко.

 

Тема №9. Лексика русского языка с точки зрения её употребления.

 

С точки зрения употребления словарный состав современного русского языка делится на 2 группы:

I общеупотребительная (общенародная)

II лексика ограниченного употребления.

 

I. К общеупотребительной лексике относятся слова, используемые (понимаемые и употребляемые) в разных языковых сферах носителями языка независимо от их места жительства, профессии, образа жизни.

К числу общеупотребительных слов можно отнести, например,

- существительные: жизнь, свет, ночь, вечер, газета…

- прилагательные: добрый, молодой, красный…

- глаголы: есть, жить, читать, смотреть…

- междометия: ах, ой, ну

- местоимения: я, мы, он…

- модные слова: во-первых, во-вторых, разумеется…

 

II Лексика ограниченного употребления.

 

Лексика данной группы не являясь общераспространенной находится за пределами литературного языка.

Лексика ограниченного употребления – это слова, употребление которых ограничено какой-то местностью (диалектизмы), профессией (специальная), родом занятий или интересов (жаргонная лексика).

 

Диалектизмы – это слова народных говоров, не входящих в словарный состав литературного языка и ограниченные в своем употреблении определенной территорией.

 

Выделяются 3 группы диалектизмов.

1.Лексико-семантические (семантические) диалектизмы.

Под семантическими диалектизмами понимают употребление слова литературного языка в ином, не существующем в литературном языке, но характерном для определенного диалекта значений: худой – «плохой», баран – «вид грибов», «птица семейства куликов».

2.Собственно лексические диалектизмы – это диалектные слова, называющие общеизвестные предметы, явления и имеющие синонимы ы литературном языке: бурак – свекла, кочет – петух, баять – говорить.

3.Этнографические диалектизмы – это слова, называющие предметы и явления, распространенные в определенной местности (названия обрядов, одежды, растений и тд.): бармаки – плоские вилы, понёва – юбка особого покроя.

 

Специальная лексика

Связана с профессиональной деятельностью людей. К ней относятся термины и профессионализмы.

Термины – это названия специальных понятий науки, искусства, техники.

Различают термины общепонятийные и узкоспециальные.

Приведем примеры из языковедческой терминологии:

Общепонятийные – термины известны и неспециалисту, что связано с изучением основ разных наук в школе: подлежащее, сказуемое, суффикс.

Узкоспециальные термины – понятны только специалистам: предикат, фонема, суплективизм.

Термины принадлежат литературному языку (научный стиль).

От терминов надо отличать профессионализмы – профессиональные и неофициальные слова, употребляющиеся людьми определенной профессии: баранка – руль, кирпич – «проезд запрещен», медведка, наструг (плотники).

 

Жаргонизмы – слова, которые употребляются людьми, объединенными определенными интересами, родом занятий. Существуют жаргоны студентов, Солдатов, спортсменов, уголовников…

К жаргонной лексике относят арготизмы (арго) – слова специального засекреченного языка.

 

Тема №10. Лексика русского языка с точки зрения активного и пассивного запаса.

План.

1.Активный и пассивный состав лексики.

2.Историзмы и архаизмы как разновидность пассивного словаря.

3.Новые слова и их типы.