Стилистические особенности жанра репортажа и репортажного письма

Репортаж дает читателю наглядное представление о событии. Репортаж - это глаза и уши читателя. Автором репортажа может быть только человек, сам наблюдавший или наблюдающий событие, а нередко и участвующий в нем.

Отсюда - возможность и необходимость авторской оценки происходящего, личного отношения к изображаемым событиям, другими словами, использование всех многообразных средств, которые дают в результате эффект присутствия.

В ходе нашего исследования мы выделили следующие стилистические особенности, присущие репортажу и репортажному письму.

Антитеза: Кинокритик Алексей Васильев ненавидит Тома Хэнкса (ибо "Хэнкс мыслит кино как гражданский акт "). А я обожаю (газета «Лента.ru) (эмоционально-выделительная функция); эллипсис: Я думала, она плачет от нелепости ситуации - выходит, жертвы бы­ли напрасны и никакие деньги на институт были не нужны. А оказалось, от счастья. (ср.: оказалось, что она плакала от счастья) (акту­ально-выделительная функция);

антиэллипсис: Возможно, гибель женщин и детей по­будит чеченцев к переговорам. А возможно - это побудит их к войне (необязательность компонентов это побудит их) (актуально-выделительная функция),

парадокс: Гарри Каспаров. Человек, которого знает весь мир. И не знает никто (рекламная функция);

анадиплозис, анафора(вот), параллелизм:Надо спешить. Спешить воспеть по­эта, выкрикнуть на весь мир: вот он гений, вот его мощь, вот его красота (актуально-выделительная функция);

многосоюзие: Но граждане всегда боялись [переписи. - А. Ц. ]. И при Александре II, и при Керенском, и при Сталине, и при Брежневе, и при Горбачеве.

разнообразные повторы: К месту и не к месту вспоминаем 45-й и все никак не хотим дать отчет в том, что наши отцы и деды в тот первый день победы празднова­ли. Не только ведь победу в войне. Но и победу над Войной (полнп-ТОГ, графон) (актуально-выделительная функция); Когда еще сказано: "Не сотвори себе кумира". Мы же не устаем этих кумиров творить.

эпитет, сравнение, метафора: Я веду речь о литературной критике. Которая возвышается пышно-цветущим островом посреди океана литературы (изобразительная функция);

риторический вопрос: Все понимали: стать кандидатом в президенты с подачи Гайдара - это значит не только проиграть выборы, но и политически умереть. Ибо ка­кой же успех может ждать того, кто стал выдвижением банкрота? (аргументативно-риторическая функция);

разнообразные виды инверсии: Этот текст - характеристика человека, а, слу­шая интонацию, понимаешь, насколько богата и сильна его душа. Была. (актуально-выделительная функция); хиазм, эллипсис:Мы все время думаем, что используем их. А выходит всегда, что они – нас (актуально-выделительная функция);

апосиопезис (усечение): Если Ельцин надиктует честные мемуары, мы увидим их очень не скоро или не увидим их никогда. Ибо они затронут таких людей и такие инте­ресы... (общая экспрессивизация);

анафора: Такое чувство, что все в этом деле фальшивое, ненастоящее, вирту­альные деньги, которых в глаза никто не видел и которые значились только на бумаге. Виртуальные взаимозачеты. Виртуальные стройматериалы. Виртуальные подсудимые (негативно-оценочная функция); эпифора: Мы, как родители, имеем одно желание: не отправлять своих детей на войну. Но действуем в решении этого вопроса по отдельности. Желаем вместе. А действуем по отдельности.;

каламбур: Но вернемся к нашим баранам. То есть баронам. Нефтяным (негативно-оценочная функция);

сегментация: Способность понимать полифонию жизни, не бояться вступить в диалог с залом, уважать собеседника. И знать, что счастье есть жизнь. Сегодня это чрезвычайно важно: мир перевернулся, расстроился его порядок... (функция общей экспрессивизации);

гипербола, аллюзия, ирония: Роджер Уотерс, седовласый джентльмен, внешне поразительно похожий на сильно похудевшего киноактера и буддиста Ричарда Гира, взирал на забитый до отказа "Олимпийский". Взором Наполеона, прошедшего через не­сколько сражений при Ватерлоо... (приемоактуализирующая функция: парцелляция и гипербола усиливают ироническую аллюзию);

период: Когда целый генерал-полковник, орденоносец, за спиной которого стоит самое вооруженное ведомство страны, не в состоянии защитить себя... Когда людей увольняют и понижают лишь за то, что они хотят честно выполнять свою работу... Когда прокуроров, пытающихся наказать преступников, самих превращают в обвиняе­мых... На что в таком случае надеяться простым смертным? (аргументативно-риторическая функция)

экспрессивное включение, когда недоговоренное управляемое слово воспол­няется в парцелляте. Например: Жизнь человека строится на преодолении. Своей слабо­сти, безграмотности, лени... Для парцелляции характерна особенно широкая сочетаемость с такими стилистическими приемами, как ан­титеза, градация, повтор, инверсия, многосоюзие и бессоюзие. Большое распространение получила конвергенция парцелляции с приемами, основанными на словесной игре, - ка­ламбуром и силлепсом.

экспрессивный фразеологизм, что делает фразу экспрессивной вдвойне: Кроме "Архыза", эта российская компания занимается розливом таких известных вод, как "Нарзан Кавказский", "Ессентуки". Они отвечают. за свою воду. Головой...; Кто из нынешних журналистов "прохо­дил" Православие в своих вузах? Да и не "пройти" его надо, а войти в него.

Экспрессивно использование фразеологизма в репортажах для создания приема «мерцания значений» (силлепса): Впрочем, рука Буша ока­залась крепкой и невлажной, что приятно. И наши «лидеры» млели. Почти все. Загодя, стоя с протянутой рукой.

Весьма частотны заголовки, эпатаж которых ос­нован на мнимой сенсационности, когда заявля­ют одно, а при обращении к основному тексту выясняется другое.[30] См. типичный пример: заго­ловок: Неизвестный проник в Белый дом; основ ной текст: Секретная служба США задержала мужчину, пытавшегося перелезть через ограду Белого дома. Или еще примеры из жизни звезд: Тайна красоты Дженифер Лопес, Маликов открыл формулу счастья, Второй ребенок Анжелики Варум, Певица Алсу меняет жизнь, Жена Пола Маккартни за­мучила полицию; Гастарбайторов в России превращают в радов; Полковнику Буда­нову «шьют» новые убийства. При обращении к основному тексту становится по­нятным, что заявления, сделанные в таких заго­ловках, явно преувеличены, часто даже с точно­стью до наоборот.

С целью эпатировать читателей в репортажах нередко используются всевоз­можные языковые трансформации узнаваемых всеми прецедентных текстов. Например: Семна­дцать требований Тимошенко (Семнадцать мгновений весны), Гламурные тоже плачут (Бо­гатые тоже плачут), Весенняя вишня (Зимняя вишня), Призрак популизма (Призрак коммуниз­ма), По путинским местам (По ленинским мес­там), Четыре вице-премьера и один преемник (Четыре танкиста и собака), Человек с про­граммой (Человек с ружьем) и др.

Такие «тексты в тексте», представляющие со­бой результат языковой игры - игры со смысла­ми - весьма частотны в репортажах, поскольку отражают общую, ставшую уже привычной тен­денцию к карнавализации языка средств массо­вой информации, языка повседневного бытового употребления.

Прецедентные тексты используются как в заголовках, так и в самом тексте. При этом они обычно даются без кавычек, «вплавляясь» в ав­торский текст, как бы имитируя свою принад­лежность автору. Однако их общеизвестность столь велика, что цитатность не вызывает сомне­ний. Ср. некоторые примеры их использования в качестве заголовков-«крючков» в репортажах: Переметать, но не взбалтывать (из фильма «Джеймс Бонд - агент 007»; На дне (произведение М.Горького); Победителей не судят (поговорка); Насильно мил не будешь (поговорка); Долг платежом красен (поговорка); Невозможное возможно (из пес­ни Д. Билана); Бесы (назва­ние произведения Ф.М.Достоевского).

Так, смысл заголовка Упал, оч­нулся — гипс - из известного советско­го фильма «Бриллиантовая рука» проясняется после прочтения текста о том, что в столице прошло обсуждение проблемы состояния крыш, улиц и дворов в зимний период. Явную комич­ность приобретает заголовок-логоэпистема Фи­гаро здесь, Фигаро там (из произведения Бо­марше «Безумный день, или Женитьба Фигаро») после прочтения подзаголовка: ФСБ заявила о разоблачении шпиона широкого профиля.

Еще с большей долей эпатажности восприни­маются трансформированные варианты подоб­ных единиц. В этом случае эпатаж строится не просто на соотношении ос­новного текста с необычным заголовком, а и на необходимости разгадать саму неожиданную трансформацию. Порождая двуплановость, «включенный текст» служит целям разного рода языковой игры: создает художественный под­текст, рождает загадку, создает ироническое, саркастическое, гротескное, трагическое или иное звучание, иногда просто рождает непритя­зательную шутку. Так, логоэпистемоид Темнота - друг голых землекопов (вместо выражения Тем­нота - друг молодежи) создает интригу, вызы­вает интерес, но, как оказывается, и вводит в за­блуждение. На самом деле голые землекопы -это грызуны не больше мыши без волосяного покрова, обитающие в сухих саваннах и полу­пустынях Кении, Эфиопии и Сомати. Смысл логоэпистемоида Профессия - парламентер (вме­сто названия передачи Профессия - репортер) становится понятен после прочтения подзаго­ловка: Новый президент телеакадемии Михаил Швыдкой будет спасать ТЭФИ путем переговоров. Нередко изменение всего лишь одного слова, например эпитета, приводит к изменению знака оценки. Ср.: фраза Восток – дело тонкое из фильма «Белое солнце пустыни» трансфор­мируется в Восток - дело громкое.

См. еще примеры таких трансформаций: Впе­ред, в прошлое (фильм «Назад, в будущее»); И один в поле воин (по­словица «Один в поле не воин» -); Лиш­ний элемент (фильм «Пятый элемент»); В тихом омуте... Японского моря (по­словица «В тихом омуте черти водятся»); О блеф, ты спорт! (слова из песни «О спорт, ты жизнь!»); Олигарх дальнего плавания (выражение «Капитан дальнего плавания»); На­сильно СМИ не будешь /поговорка «Насильно мил не будешь»); А ТЭФИ здесь тихие (произведение Б.Васильева «А зори здесь тихие»); Первая кризисная (название войны «Первая мировая»); Их ласковый и нежный Бард (название фильма «Ласковый и нежный зверь»); Копать не строить (вы­ражение «Ломать не строить»); Накликать бюджет (поговорка «Беду накликать»); Тамбовский пленник (выражение «Тамбовский волк»); В начале был газ (биб­лейское изречение «В начале было слово»); Сам себя не похватшь... (пословица «Сам себя не похвалишь, никто не похвалит»); Дело рук уто­пающих (выражение «Спасение утопающих); Новый главбух лучше старых двух (пословица «Старый друг - лучше новых двух»); Своя рубашка в кризис ближе (поговорка «Своя рубашка ближе к телу»); Остров раздора (выражение из древне­греческой мифологии «Яблоко раздора»).

Примеры таких трансформаций можно приводить бесконечно, поскольку бесконечен сам процесс рождения через использование по­добных нестандартных единиц всё новых и но­вых смыслов. «Всё нестандартное будит мысль, активизирует воображение и ассоциативные свя­зи. Смыслы множатся, творя новую реальность.

Понять текст становится уже практически не­возможно без преодоления элементарности, про­стоты и линейности восприятия.