Absence de l’article (Отсутствие артикля)

l. Артикль опускается, вместо него ставиться предлог de:

- после слов, выражающих количество: beaucoup de, peu de, assez de, trop de, un kilo de, un million de:

beaucoup de livres, peu de fleurs, un kilo de pommes.

- при общем отрицании:

Nous n’avons pas de grands-parents. Sur la table il n’y a pas de livres.

- перед существительным во множественном числе, которому предшествует прилагательное:

des cahiers - de nouveaux cahiers; des filles - de belles filles;

II. Артикль опускается:

- перед существительным, выраженным именем собственным:

Pierre, Sylvie;

Но артикль les ставится перед фамилией для обозначения семьи:

Les Kalinine, les Bérarier.

- если перед существительным стоит указательное прилагательное, притяжательное прилагательное, количественные числительные:

Ces dictées, cet homme; ma chambre, mes dictées, tes camarades; trois frères, six dictées.

- при отрицании ni... ni

J'ai une soeur et un frère. Je n'ai ni soeur, ni frère.

- перед существительными, являющимися в предложении именной частью сказуемого, обозначающего профессию, национальность, занятие или жителя города:

Madame Dupont est professeur d'anglais. Je suis étudiant. Elle est Française. Nous sommes Minskois.

- при обращении:

Bonjours, camarades! Ami, je suis heureux de le voir!

- перед названиями месяцев, дней недели и перед словами midi и minuit: II vient jeudi. On part à midi. Venez mardi. Les derniers jours de septembre.

- в устойчивых глагольных сочетаниях типа:

avoir peur de qch... - бояться чего-либо;

avoir faim ... - быть голодным;

avoir besoin de qch ... - нуждаться в чем-либо; и др.

- при быстром перечислении:

Il peut visiter tout: musées, châteaux, théâtres.

- в сочетании с предлогом, где существительное приближается по значению к прилагательному:

un cabinet de travail, une porte d'entrée, une carte de visite, un service d'immigration.

- в сочетаниях, эквивалентных наречию:

Aller à pied, partir en voiture, écouter avec intêret, manger avec plaisir.

- при обозначении профессии после слов типа comme, en qualité de, le poste de:

Il travaille comme secrétaire

Vous occupez le poste de directeur.

Il travaille en qualité d’interprète.

2.1. Mettez à la forme négative:

1) Il y a un poste de télévision au salon. 2) Il a des enfants. 3) nous achetons une voiture. 4) Posez des questions! 5) Près d’ici il y a un petit restaurant. 6) Il y a une agence de voyage dans cette ville. 7) On voit un château. 8) Je lui envoie un télégramme. 9) Je lui laisse un message. 10) Il me donne des conseils.

2.2. Mettez au pluriel:

Une belle maison, un nouveau musée, un autre document, une bonne idée, un grand appartement, une petite cuisine.

2.3. Complétez par l’article indéfini ou la préposition de:

1) Ce sont ... bons exemples. 2) Vous donnez ... exemples intéressants. 3) Vous posez ... questions difficiles. 4) On construit ... nouveaux quartiers. 5) On admire ... châteaux gothiques. 6) Partout il y a ... petits restaurants. 7) Ce sont ... touristes étrangers. 8) Vous avez ... beaux enfants.

2.4. Complétez les phrases par un des noms donnés:

Un secrétaire, un ouvrier, un guide, un interprète, un poète, un arbitre, un juge, un agronome, un expert, un médecin, un ingénieur.

1) Mon collègue travaille comme ... 2) Il assiste à l’entretien en qualité de ... 3) On l’envoie à ce congrès comme ... 4) Depuis deux ans il occupe un poste de ... 5) Je n’ai pas lu ses romans, je le connais surtout comme ... 6) Elle travaille comme ... à la clinique. 7) On le nomme au tribunal d’une petite ville en qualité de ... 8) Il a beaucoup de travail en sa qualité de ... au bureau. 9) Ivanov va à Paris en qualité de ...

2.5. Traduisez:

1) Он переводчик и работает в качестве гида. 2) Вы француз? – Нет, я русский. 3) Моя жена врач. 4) Я хочу вас познакомить с другом, он журналист. 5) Он занимает пост директора фирмы. 6) Я работаю секретарем. 7) Он присутствует на беседе в качестве переводчика.

2.6. Traduisez:

а) рабочий кабинет, визитная карточка, рабочий день, входная дверь, дорожное происшествие, цветной телевизор, телефонный звонок.

b) слушать с интересом, переводить с удовольствием, идти пешком, ехать на автобусе.

3. Préposition à (предлог à)

Предлог à выражает различные отношения между словами. Он может вводить

косвенное дополнение, соответствующее русскому дательному падежу (кому?):

Je donne ce livre à mon ami, je pense à mon ami.

Предлог à вводит также обстоятельственные слова, указывая место действия, направление, время, и переводится в этих случаях предлогами в, на:

Je vais à l'institut. Il travaille à l'usine. Il me téléphone à 2 heures.

Во французском языке есть большое количество глаголов, употребляющихся с прелогами перед существительными-дополнениями. Управления глаголов следует запоминать:

Il ressemble à son père.

Elle est blonde aux yeux bleus.

Il vous aide à traduire le texte.

3.1. Mettez les prépositions à ou de, s’il le faut:

1) Je pense ... mon pays. 2) Le professeur est content ... ses élèves. 3) Elle parle ... son voyage ... ses amis. 4) Il ressemble ... père. 5) Je vais ... Paris demain. 6) Il nous aide ... traduire ce livre. 7) Il est blond ... yeux bleus. 8) Je reste encore ... Minsk pour 3 jours. 9) J’ai peur ... ce chien. 10) Il a besoin ... ce dictionnaire. 11) Je veux parler ... ma famille. 12) Il va ... Japon. 13) J’arrive à la maison à minuit. 14) Ma mère va ... Mexique. 15) Il va ... Luxembourg. 16) Il arrive ... Nice. 17) Sa mère habite ... Moscou. 18) Je reviens ... Londres ... 19 heures. 19) Il se couche ... minuit. 20) Il est mécontent ... sa fille.