Из скальдических стихов

Рунические надписи на могильных камнях

Вопросы

Северные саги

Устными были и исторические сказания — саги. Они рассказывали о древних королях, смелых викингах, жестоких сражениях. В одних случаях, дошедшие до нас саги передают с удивительной точностью многие детали исторических событий. В других — сказители как бы «доделывали» прошлое, повествуя не столько о том, что происходило в действительности, сколько о том, что и как должно было, по их мнению, происходить.

Желанным гостем на пиру у любого скандинавского конунга был скальд — певец, поэт, воин. Стихи скальдов очень сложны, понять их современному читателю без специальной подготовки трудно. Даже лучшие переводы не передают всей изощренности скальдической поэзии. В стихе надо было соблюсти строгий размер, обязательно должна звучать перекличка одинаковых звуков в одной строке. Люди, события, предметы не назывались прямо, их заменяло какое-нибудь сложное сравнение. Скальд скажет, например, не «меч», а «гром стали», не «корабль», а «дубовый конь» или «волк волн», не «море», а «торг чаек», не «кровь», а «влага ран».

1. Почему старшие руны были общими для всего европейского Севера, а младшие руны уже различались в разных землях?

2. Как относились скандинавы к искусству письма, судя по легенде о том, как люди получили руны?

3. Сюжет «Беовульфа» разворачивается в скандинавских странах. Почему же поэма известна нам по рукописи из Англии и на англосаксонском языке?

4. Попробуйте иначе, чем в тексте, объяснить связь между «рунами» и «тайной».

5. Что вы помните о героическом эпосе из учебников по истории Древнего мира? Как удается веками сохранять песни и сказания, не записывая их?

Из «Песни о Беовульфе» о погребении главного героя

Костер погребальный воздвигли ведеры (Ведеры, или гауты,— названия племени, конунгом которого был Беовульф.) мужи дружинные, украсив ложе щитами, кольчугами, как завещал им дружиноводитель еще при жизни,— там возложили на одр возвышенный скорбные слуги старца-конунга; и скоро на скалах вскипело пламя, ратью раздутое; черный взметнулся дым под небо; стонам пожара вторили плачи (ветра не было); кости распались, истлились мышцы, сгорело сердце. Герои-сородичи горе оплакивали, гибель конунга, и некая старица там причитала, простоволосая выла над Беовульфом, плакала старая и погребальную песню пела о том, что страшное время близится — смерть, грабежи и битвы бесславные, Дым от костриша растаял в небе, десять дней насыпали гауты курган высокий, над прахом владыки бугор могильный, заметный издали, — морескитальцам знак путеводный. Ограду крепкую вокруг могильника они возводят, из камня стены, мужья искусные. Захоронили в холме сокровища, добычу битвы, витые кольца, и все, что было в пещере драконьей, — вернулось в землю наследие древних, и будет золото лежать под спудом вовек, как и прежде, от смертных сокрытое Рунические надписи на могильных камнях

1. Астрид велела установить эти камни по Эйстейну, своему супругу. Он направлялся в Иерусалим и умер далеко в Греции.

2. Токи с братом установили этот камень по своим братьям. Один умер на западе, другой — на востоке.

3. Грани сделал этот холм по Карлу, своему сотоварищу.

4. Здесь лежат те люди, которые пришли из Рисаланда на корабле с грузом золота, и оно находится в этом камне.

5. Кетиль и Бьерн, они установили этот камень по Тостейну, своему отцу, (и) Энунд по своему брату, а дружинники по Явни, (и) Кетилей по своему супругу. Братья были там из лучших людей, как работая на земле, так и в воинском походе, держали своих дружинников хорошо. Он (Явни?) пал в битве на востоке в Гардах ( Гарды, Гардарики — скандинавские названия Руси.) — вождь войска, лучший из соотечественников.

(В скальдических стихах курсивом выделены выражения, требующие пояснения: платье ивы — женщина; стрел пурга — битва, Хёрдов друг — Олав; мар зыби — корабль (мар — конь), шило брони — меч; Край Градов — Русь.)

О паломничестве короля Канута Могучего в Рим:

Вождю храбру В поход охота. Князь был бос, Нес он посох Путь он пеший Правил славно, Дружески встречен Во граде Петра.

Конунг Гарольд Суровый:

Идем строгим Вперед строем Без кольчуг, С мечом синим Блещут шлемы, А я — без шлема. Лежит в ладьях Вооруженье.

Тормод, по прозвищу Скальд Черные Брови:

Бледен — я-де ликом — Платья иве в диво. Кровью красной рдея, Раны нас не красят. Стрел пурга тугая Губит многих, люба Вострый вихрь вонзился, Верно, прямо в сердце.

Халльфред, по прозвищу Трудный Скальд о норвежском короле Олаве, покинувшем Русь, где он жил у князя Владимира:

Хёрдов друг на диво Дюж был и лишь дюжину Лет имел, как смело Мара зыби вывел С Руси с разным грузом, С бранным звоном ратным Шлемов и шильев броней Шел из Края Градов.


Деревянная церковь в Боргунде (Норвегия, XII в.)


Камень с рунической надписью