Понимание в социально-гуманитарных науках

Культура - это творческая деятельность по созданию, воссозда­нию, трансляции символов, смыслов и ценностей. Текст, становясь событием культуры, обретает свою собственную жизнь. Культура — это текст, она относится к миру текстов и существует внутри этого мира, а понимание - процесс смыслового развертывания содержания, закодированного в знаковой оболочке культуры. Понимание - кате­гория, используемая, во-первых, для характеристики познавательной способности человека; во-вторых, процедура герменевтического ис­толкования смысла текстов, символов и предложений; в-третьих, ха­рактеристика специфического бытия человека в мире. Главное в по­нимании — экспликация смысла. А смысл — это то, что значимо для человека. Поэтому понимание всегда ценностно окрашено.

Существенный вклад в социально-гуманитарное познание внесла герменевтика — наука об истолковании текстов. Не вдаваясь в исто­рию этой науки, я постараюсь показать те методологические указания, которые были сформулированы ее выдающимися представителями на протяжении всей истории герменевтики. Проблема понимания текста рассматривалась в контексте различных наук и подходов. Это учение

о языке, психолингвистика — учение о психологии восприятия текста, логика, философия истории и другие. Филологическая герменевтика

 

рассматривает язык как орган «внутреннего бытия человека» и посред ника между мыслящими субъектами (Гумбольдт).

Понимание имеет многослойную структуру: есть первичное, до рефлексивное понимание как сам способ бытия человека, тот гори зонт предпонимания, от которого никогда нельзя абстрагироваться. Вторичное понимание коренится на предпонимании, но осуществля- ется на рефлексивном уровне (Шпет).

Характеристика сложной смысловой структуры текста раскрыва­ет возможность множества интерпретаций его содержания. В связи с этим встает проблема обоснования истинности интерпретации. Но множественность и даже конфликт интерпретаций не является недо­статком, симптомом ущербности или неадекватности. Более того, оце­нивать интерпретацию в терминах «истинно-ложно» — задача сомни­тельная, так как в многообразных толкованиях текст остается равным самому себе. Но есть логический уровень знания и его интерпретация. Гадамер утверждает, что именно истина, на которую претендует текс т, остается предпосылкой герменевтических усилий, поскольку истолко­вание текста, выражающего истину, создает перспективу обогащении нашего знания. Гадамер считает, что даже и в том случае, если в итоге познание должно будет перейти к критике, а понятое суждение ока­жется ложным, усилия читателя будут вознаграждены. В силу много- смысленности текста интерпретация может быть отнесена к процеду­рам, включающим допущение универсальных гипотез в историческом исследовании.

В зависимости от задачи исследования интерпретация может бьт. направлена на семантическую составляющую текста, толкование язы­кового, лингвистического смысла текста; толкование его духовного содержания; историческое толкование; ценностный анализ, который стоит вне связи с историческим познанием; каузальная интерпрета­ция и т. д. Выбор и оценки конкурирующих интерпретаций не отдают приоритета ни одному из альтернатив.

Герменевтика как истолкование предполагает, по Гадамеру, ре­конструкцию прошлого смысла, с одной стороны, и более глубокое понимание современности — с другой. Как реконструкция прошлого смысла истолкование предполагает максимально воссоздать культур­но- исторический контекст, в котором был создан текст, понять его первичный подлинный смысл. Но для того, кто воспринимает текст, он важен главным образом в связи с его потребностью осмысления мира, в котором он живет, настоящее время, совершенно непохожее на то, в котором создавался текст. Интерпретатор должен находить новый актуальный смысл и значение текста, созданного в прошлом. Герменевтика как наука об истолковании текста выработала ряд пра­вил, которые отражают специфику осмысления текста и направляют деятельность интерпретатора. Одной из важнейших правил и условий понимания — герменевтический круг, раскрывающий циклический характер понимания: понимание части текста обусловливает предви-

дспие и восприятие целого, а с позиции понимания целого возникает обогащенное понимание части. Аналогичным образом обогащаются Понимание значения и употребления знака, части и целого. Согласно другому приему рекомендуется уравнять позиции истолкователя и ав­тора для «уничтожения исторической дистанции» и понимать автора Лучше, чем он сам себя понимал. Назовем еще ряд трактовок понима­ния: а) понимание как транспозиция — сопереживание, подражание, |эмпатия — отождествление себя с другим; понимание как интерпре­тация, т. е. выявление значений, объективно содержащихся в тексте и соответствующих замыслу автора; в) принцип автономии объекта, обладающего имманентной логикой существования, необходимость .его воспроизведения в целостности внутренних связей и в контек­сте интеллектуального «горизонта» интерпретатора. Смысл, мнение должны быть добыты из самого текста. А это предполагает опору на объективные значения знаков, в которых воплощен текст. Значимость контекста: выделяем микротекст — ближайший контекст и макротекст (отдаленный контекст). Но поскольку понимание осуществляется цдесь и теперь, постольку субъект и объект, текст и интерпретатор не­разрывно связаны, субъект (интерпретатор) неустраним из контекста исторической ситуации и индивидуального видения толкуемого объекта.

5.Язык, языковая картина мира, «языковые игры»

Поскольку текст представляет собой систему знаков, подчиненных единому смысловому целому, постольку понимание текста зависит от языкового развития реципиента. Исследования Тартуской школы се­миотики, в частности Ю. М. Лотмана, показали, что текст первичен но отношению к языку. Дело в том, что сложноорганизованный текст определенным образом закодирован, а сам код остается неизвест­ным — его еще предстоит реконструировать. Вбирая в себя различные языки культуры, текст, как правило, стоит на грани речевой правиль- Яости, что создает дополнительные возможности смыслообразования. И процедуре осмысления текста мы сталкиваемся с ситуацией, когда язык текста оказывается нам неизвестным, и читателю предстоит вна­чале овладеть языком данного текста, чтобы сделать возможным его понимание. Логика, регулирующая текст, состоит в метонимии, вы­работке ассоциаций, взаимосцеплений и метафорических переносов. Это означает, что в тексте заключено не только множество смыслов, но осуществлена сама множественность смыслов.

Следует также учитывать важное обстоятельство: в понимании тек­ста участвуют как логические, так и дологические, допредикативные компоненты познания. Отсюда значимость изучения пред-знания, пред-мнения, пред-рассудков в формах «нерационального априори», «жизненного мира», «повседневного знания», традиций. Интерпрета­тор включен в этот мир, переживает его, испытывает его давление на его собственную судьбу, судьбу его близких, его эмоциональный мир

 

насыщен болью и радостью, страхом и неуверенностью в завтрашнем дне, чувством незащищенности и непредсказуемости бытия. Нерао члененность личности и мира, субъекта и объекта, специфически!! опыт «данности».

Как соотносятся слово и его значение? Ответ на этот вопрос со­держится, в частности, в работах JI. Витгенштейна, который связы­вает значение слова с его употреблением в определенном контексте, Таким образом, значение рассматривается как нечто гибкое, измени ющееся в зависимости от контекста словоупотребления. Понимание осуществляется в ситуации многообразных способов употребления слов и выражений естественного языка в определенном контексте, ко­торое Витгенштейн называет «языковыми играми». Однако, по мне­нию Витгенштейна, понимание как и любая форма лингвистическом и нелингвистической активности человека, осуществляется сообразно правилам и нормам. Хотя люди, как правило, не рефлектируют по по­воду правил, а действуют инстинктивно, слепо, они в процедуре по­нимания действуют по правилам. В языковой игре значение придается словам и выражениям естественного языка только благодаря их ис­пользованию в соответствующем контексте и по правилам, принятым в «лингвистическом сообществе».