СЛОВОТВІР
Сучасна українська лексика постійно збагачується завдяки творенню нових слів за певними закономірностями. Словотвір як розділ мовознавства вивчає структуру слів, способи їх творення, словотворчі значення, що виникають у процесі словотворення. Словотворче значення — це значення, що належить слову в цілому і формально виражається внутрішніми засобами ряду слів певної частини мови. Воно відмінне від лексичного та граматичного, не має такого загального характеру і виявляється лише в межах словотворчого типу. Так, словотворче значення в словах крутизна, жовтизна, новизна вказує на опредмечену ознаку, що подається в основі прикметника, сполучуваного з суфіксом абстрактності -изи. Кожне зі слів має своє лексичне значення, об’єднує їх словотворче значення опредмеченої абстрактної ознаки. Словотворче значення конкретизується в лексемі, а категоріальна належність визначається формо- та словотворчими афіксами. Тому словотвір тісно по пов’язаний з лексикологією і граматикою.
Зв’язок словотвору з лексикологією безпосередній: словотвір збагачує словниковий склад мови на базі сучасного мовного матеріалу. Крім того, саме лексичні одиниці мови з точки зору свого морфемного складу, структури і способів деривації є конкретним предмето^власне словотвору. Наприклад, новЬслойа місяцехід, космонавігація, мовленнєвий виникли з елементів, що існували в мові (лексеми сполучаються за допомогою інтерфіксів або за допомогою відомих суфіксів та префіксів). Зв’язок з граматикою полягає в тому, що всі новоутворені слова оформляються за граматичними законами мови. Так, слова місяцехід, космонавігація увійшли до складу іменників, мовленнсвшХ — до складу прикметників за традицією. З⥒язок словотворення з формотворенням виявляється в тому, що творення нових слів часто здійснюється тими самими засобами (наприклад, префіксами і суфіксами), що І творення нових форм. Таким чином, словотворче значення реалізується в конкретному слозі, тому основною одиницею словотвору є слово як конструктивне поєднання лексичних і граматичних значень.
СТРУКТУРА СЛОВА
Усі слова української мови поділяються на слова з непохідними та похідними основами. За структурою слово може бути простим, вираженим тільки одним структурним елементом (ліс, путь, мова, ясен), і складним, здатним членуватися на кілька структурних елементів (русим, призов, апріорний). Ці структурні елементи, найменші значеннєві частини слова, називаються морфемами. Кожна морфема має своє значення, особливе призначення в словотворчій структурі слова, зафіксоване традиційним місцем у слові. Залежно від значення, функції, характеру та місця в структурі слова розрізняються морфеми кореневі й афіксальні.
Кореневі морфеми становлять лексичне ядро слова. Коренем слова називається неподільна морфема, спільна для всіх споріднених слів, які мають одне лексичне ядро: сад, садовий, садівник, садівництво. Кореневі морфеми існують як непохідні (гора, коса, озеро, бджола) і як похідні (загір'я, прокіс, бджільник, озерний). Завдяки тому, що корені містять спільне загальне значення багатьох слів, у словотворчій системі української мови утворюються гнізда споріднених слів. Слова службових частин мови мають тільки кореневу морфему.
Афіксальні морфеми (службові) надають слову додаткових значень, маючи словотворче або формотворче значення. Словотворчі афікси є засобом творення нових слів; вони позбавлені самостійних лексичних значень і виявляють додаткові лексико-граматичні, лексичні та граматичні значення тільки в межах слова або в його формах. Формотворчі афікси утворюють форми одного слова. Афіксальні морфеми представлені в мові префіксами (приростками), суфіксами (наростками), інтерфіксами, постфіксами, флексіями (закінченнями).
Префікс (від лат. ргае — попереду, Лхиз — прикріплений) — службова морфема, що стоїть перед коренем і.творить нове слово: людний — безлюдний, синтетичний — полісинтетичний, фермент — антифермент. Особливість префікса як словотворчої морфеми полягає в тому, що він приєднується до цілого слова. Префікси активно утворюють нові дієслова, надаючи словам різноманітних відтінків значень: писати — розписати, недописати, переписати, надписати. Іноді префікси утворюють тільки форми того самого слова, змінюючи вид, ступінь якості, порівняння: гарний — прегарний, писати — написати, кращий — найкращий. За допомогою префіксів творяться нові слова того ж лексико-граматичного розряду (іменник —> іменник, прикметник —> прикметник, дієслово дієслово). Префікси утворюють нові слова разом з суфіксами, постфіксами або в комбінації кількох афіксів: авіаконструктор, посередник, приземлення, вдивлятися. На відміну від суфіксів префікси не закріплюються за частинами мови. Вони можуть утворювати і дієслова, і прикметники, і іменники: пливти — припливти, міський — приміський, єднання — приєднання.
Суфікс (від лат. виЛТіхиз — підставлений, прикріплений) — морфема, що стоїть після кореня і має або словотворче, або формотворче значення. За допомогою суфіксів утворюються нові слова різних частин мови: вітчизна — вітчизняний, ліс — лісовий, завиваїШ — завиванець, косий — косо, асфальт — асфальтувати. Суфікси закріплюються за певними частинами мови: існують суфікси, що утворюють іменники, дієслова, прислівники, прикметники. Значення суфіксів надзвичайно багаті і різноманітні. Вони можуть передавати значення належності (динамівець, перчани), абстрактності (бідність, секретність), експресивності (дівчинонько, дідище, питаннячко), надають певного стилістичного забарвлення, позначають жіночий рід, опред- мечену дію (горіння, штормище, теличка). Більшість суфіксів виконують у мові словотворчу роль, деякі утворюють форми того самого слова.
Формотворчими виступають суфікси дієслів, ступенів порівняння прикметників та прислівників, дієприкметників: стрибати — стрибнути, низький — нижчий, коротко — коротше, зробити — зроблений.
Інтерфікси (від лат. іШе㥳хит — прикріплений між) — сполучні морфеми, що використовуються для зв’язку структурних частин у складних словах. Інтерфікси об’єднують корені (два І більше) в одне самостійне слово, можуть супроводжуватися у творенні нових слів суфіксацією. Найважливіші інтерфікси: а, є, о, у, ох. У складних словах може бути кілька інтерфіксів: медоточивий, словотворення, льоносіносушарка, трьохсотий, со- рокаметровий, грязеводолікарня, самозаймистий, краєзнавчий.
Постфікс (від лат. розШхи$ — прикріплений після) службова морфема, що стоїть у кінці слова після закінчення, має словотворче або формотворче значення. До постфіксів належать частки -сь, -ся, -небудь, -який, -де: читати — вчитатись, підняти — піднятися, будь-який, хто-небудь. Постфікси -сь, -ся, -но можуть утворювати і форми слів: вмивати — вмиватися, піди-но.
Флексія (від лат. Лехіо — згинання, перехід), — службова морфема, що не входить до складу основи, стоїть після суфікса або після кореня (у непохідних словах) і виражає відношення слів одне до одного у зв’язному мовленні. Флексії виділяються тільки в змінюваних словах, оформляються особливим звуком (звуками): книга, гнучкий, лікувати; разом з тим деякі іменники не мають вираженого звуком закінчення в називному відмінку, воно з’являється тільки в непрямих відмінках. Такі флексії називаються нульовими і є граматичними показниками роду, числа, відмінка.
Афікси виконують у мові важливу функцію — поповнюють лексику новими словами, які утворюються від споріднених слів.
Велике значення у словотворчій структурі має основа слова, зокрема твірна основа, яка може бути похідною і непохідною. Основа — це частина слова (без закінчення), що виражає його лексичне значення. Основу можуть складати або лише коренева морфема, або корінь разом з афіксами: ясен, країна, радощі, каченя, річковий.
Непохідна основа не членується на морфеми, не мотивується іншою основою. Це первісна основа, а не утворена за допомогою афіксів від споріднених слів. Значення непохідної основи виявляється зіставленням її з предметами та явищами об’єктивної дійсності. Основи слів світлий, понеділок, реле, небо, земля вважаються непохідними, оскільки в мові немає слів, з якими вони співвідносяться за значенням. Лексичні значення цих слів не мотивуються, основи не членуються на складові частини.
Похідна основа — це основа, яка членується на морфеми, за значенням і формою співвідноситься зі спорідненими словами; у складі похідної основи обов’язково має бути коренева морфема та хоча б один словотворчий афікс (префікс, суфікс, інтерфікс, постфікс), який виражає відношення похідної та твірної основи: молитовник, підглянути, генетичний, ясно, асфальтобетон.
І похідна, і непохідна основи стають твірними в процесі словотворення. Це означає, що кожна з них може утворювати нові слова за допомогою словотворчих афіксів. Твірна основа — це основа (похідна або непохідна), від якої в мові утворюються нові слова: холод (непохідна) — холодний (похідна) — холодник; земля (непохідна) — земляний (похідна) — землянка. Кожна з основ є твірною для наступного слова і таким чином утворює цілий ряд дериватів.
Функціонування слів у мові приводить до змін у морфемній будові слова. Основними чинниками зміни структури основи є порушення прямого зіставлення основ. Ці явища називають у мові спрощенням,ускладненням та перерозкла- д о м основ. Спрощення основи — явище, коли зникає межа між двома чи кількома частинами слова або втрачається якась їхня частина. Основи, в яких відбулося спрощення, стають непохідними, не членуються на морфеми. Це пояснюється розривом змістових значень слів у зв’язному мовленні зі змістовими значеннями слів, від яких вони утворилися: пиво — пиво, погріб — погріб, сусід — сусід. Перерозклад основ в ідо у - ваеться тоді, коли до кореня приєднуються, зливаючись з ним в одну значеннєву частину, суфікс або префікс, і межа між морфемами в словах змінюється. Основа слова, залишаючись похідною, членується інакше, ніж раніше: еуд\л\ищ\е — вудл\шц\е, ко- с\ин\к\а — косин\к\а. Ускладненням основи називається таке явище, коли непохідна основа починає членуватися на морфеми: з кореня виділяються за структурною аналогією інших слів суфікси, не властиві даному слову: фляжка — фляга, космічний — космос, пленарний — пленум. Слова фляжка, космос, пленум, запозичені з інших мов, мали непохідні основи. За аналогією (тобто під впливом членованих основ певної моделі, в яких виділялися подібні суфікси) непохідні основи починають членуватися всупереч етимології. Так утворилися непохідні основи (яких не було в мові, $ якої вони запозичені) — фляжка (ж-г), космос (космічний), пленум {пленарний).
СПОСОБИ СЛОВОТВОРЕННЯ В УКРАЇНСЬКІЙ МОВІ
Словниковий склад мови чутливо реагує на життя народу — носія і творця мови. Безпосередньо пов’язаний з різноманітною діяльністю людини в суспільстві, він змінюється весь час. Найбільш активним процесом у розвитку лексики української мови, збагаченні її ресурсів є творення нових слів. Словниковий склад української мови збагачується в основному за рахунок утворення нових слів на базі і з використанням того мовного матеріалу, яким послуговується мова. У сучасній українській мові розрізняються такі способи словотворення: морфологічний, мор- фолого-синтаксичний, лексико-синтаксичний, лексико-семан- тичний.
Морфологічний спосіб словотворення ~~ основний спосіб збагачення словникового складу української мови. Цей спосіб включає афіксацію (суфіксальний, префіксальний, суфіксально- префіксальний, постфіксальний способи), безафіксний спосіб, основоскладання, словоскладання, абревіацію та комбінації зазначених способів.
Суфіксальний спосіб — це творення нового слова за допомогою словотворчого суфікса. Суфіксація — найпродуктивніший спосіб словотворення іменників, прикметників, ДІЄСЛІВ, прислівників: Чорнобиль — чорнобильський, насторожений — насторожено, фарба — фарбували. Продуктивність суфіксального способу словотворення визначає й той факт, що в мові для творення різних розрядів слів виробилася певна система суфіксів — іменникових, прикметникових, дієслівних, прислівникових
бог — боженько річка — річечка складка — складочка
лісовий — лісовик ядерний — ядерник веселий — веселун
реактор ~~ ргакторний Народичі — народицький душа — душевний
жебрак — жебракувати учитель — учителювати сухий — сушити
тяжкий — тяжко душевний — душевно рішучий — рішуче
Префіксальний спосіб — це спосіб творення нових слів за допомогою спосіб — це спосіб творення нових слів за допомогою префіксів. Словотворчий префікс приєднується до самостійного слова й утворює нові слова тієї ж самої частини мови. Префіксальним способом творяться дієслова, прикметники, іменники, прислівники. Кожна з частин мови має свою систему префіксів: гуманний — антигумаиний, рятувати — зарятувати, сила — несила, нині — донині, звук — ультразвук, реальний — нереальний, виконати — недовиконати.
Суфіксально-префіксальний спосіб — це спосіб творення похідних слів одночасним додаванням до твірної основи суфікса І префікса: вікно — підвіконня, міль — антимолін, час — сучасний, море — заморський, свиплий — висвітлити, проспиш — по-простому, шостий — ушосте. Суфіксально-префік- сальним способом утворюються іменники, прикметники, дієслова, прислівники.
Постфіксальний спосіб — спосіб творення нових слів за допомогою постфіксів ся, -сь, -нєбудь) Використовується у творенні дієслів та займенників: умивати ~~ умиватися, взяти — взятися, хто — хто-небудь.
Безафіксний спосіб — це спосіб творення нових слів шляхом «укорочення» твірної основи (усічення морфем). Цим способом творяться іменники від дієслів та прикметників: зелений — зелень, прокосити — прокіс, перекладати — переклад, захистити — захист, неучений — неук.
Основоскладання — спосіб утворення нових слів за допомогою інтерфіксів з двох або більше основ повнозначних слів. Цей спосіб є продуктивним для утворення іменників та прикметників: газобалон, чорнозем, морозостійкий, життєствердний, чотиригранник, перекотиполе. Слова, утворені способом основоскладання, можуть супроводжуватися суфіксацією: літописець, землезнавство, полководець, лівобережний, прапороносець, першопроходець.
Словоскладання. При словоскладанні слова утворюються без інтерфіксів. Показником об’єднання слів в одне поняття є зафіксований порядок слів, логічне змістове поєднання слів: фільм-опера, ракета-носій, матч-реванш, прес-центр, пічот- інструктор.
Абревіація — спосіб творення слів від усічених основ. Розрізняють кілька типів абревіатур, залежно від того, як утворюються ці складноскорочені слова: 1)складовий тип — нові слова утворюються з усічених основ кількох слів: Донбас, універмаг; 2) Ініціальний тип — нові слова утворюються з початкових букв або звуків — слів: вуз, загс, УТН, УНСО, РЄ, ОБСЄ, НА ТО; 3) мішаний тип — нові слова утворюються поєднанням усіченої основи одного слова з окремими словами: держадміністрація, держстандарт, завуч, міськрада. Абревіація використовується тільки для творення іменників. Морфологічні типи словотворення — найпоширеніші в українській мові.
Морфолого-синтаксичний спосіб словотворення — це спосіб творення нових слів шляхом переходу слів одного граматичного класу в інший. При такому словотворенні відбувається перехід слова з однієї частини мови в іншу, причому змінюються значення І граматичні ознаки слова. Ідеться, таким чином, про субстантивацію (перехід в Іменники), ад’єктивацію (перехід у прикметники), адвербіалізацію (перехід у прислівники), про.номіналізацію (перехід у займенники): вартовий, шампанське, набережна, весною, правда, господи, одні, тріскучий, лежачий.
Лексико-синтаксичний спосіб словотворення — це спосіб утворення нових слів у результаті стягнення в одне слово двох або більше, що виражають одне поняття: сьогодні, шістдесят, вічнозелений, спасибі, вельмишановний, вищезгаданий, donna, втридорога, чимдуж, горілиць, обидва.
Лексико-семантичний спосіб словотворення — це спосіб творення нових слів унаслідок розщеплення значення слова на два самостійні значення, тобто процес утворення омонімів від багатозначного слова: тйтан (гігант, метал, кип’ятильник), піонер (військо в Іспанії, перший; член дитячої організації), супутник (проводжатий, космічний об’єкт).
Морфолого-синтаксичний, лексико-семантичний та лексико- синтаксичний способи є малопродуктивними в сучасній українській мові, за їхньою допомогою твориться порівняно невелика кількість похідних слів.
МОРФЕМНИЙ, СЛОВОТВІРНИЙ І ЕТИМОЛОГІЧНИЙ АНАЛІЗИ
Морфемний аналіз — це поділ слова на морфеми безвідносно до того, в який спосіб і за допомогою яких словотворчих засобів виникло аналізоване слово: найпередовіший, засекречувати, бадьоро, приспати.
Словотвірний аналіз — це встановлення способу словотворення аналізованого слова, тобто визначення твірної основи та словотворчих афіксів: атомний — атом + н, розпорошений —розпорошити + єн, пізно — пізній + о. Повний словотвірний аналіз передбачає виділення і первісної основи цілого ряду слів: лісівництво, лісівник, лісовий, ліс.
Етимологічний аналіз передбачає встановлення походження слова, його первісної структури: красний від краса, мило від мити, синиця від синій
15.3. ІМЕННИК §47. Загальне поняття про іменник
1.Іменник називає предмет і відповідає на питання хто? що?
У граматиці предметом вважається все, про що можна запитати хто це? або що це? Отже, предмети — це не тільки назви людей {робітник, співачка), тварин (кінь, ворона), конкретних речей (сонце, книжка), а й назви опредмечених дій (засідання, облік), ознак (компетентність, краса), абстрактних понять (совість, доброта) тощо.
2.За характером називання іменники бувають загальні і власні.
Загальна назва дається багатьом однаковим предметам: чоловік, відвідувач, місто, гора, журная, день, щастя.
Власна назва дається окремому предметові, щоб відрізнити його від інших подібних: Куценко, Григорій, Київ, Дніпро, «Вечірній Київ», Конгрес української інтелігенції, Юпітер, Чумацький Шлях.
3.За значенням іменники поділяються на назви істот і назви неістот.
Назви істот поділяються на:
а) назви осіб (тобто, назви людей за різними ознаками, назви міфологічних істот, персонажів тощо): продавець, токар, прибиральниця, помічник, Михайло, Шевчук; лісовик, Перу н, Дажбог, Мавка;
б) назви тварин (тобто назви всіх представників тваринного світу, включаючи найпростіших): слон, кит, корова, свиня, ластівка, карась, метелик, черв’як, мікроб.
Назви неістот поділяються на:
а) назви чітко окреслених предметів і понять (тобто назви охоплюваних зором речей, деталей, частин тіла, різних мір, місяців, днів тижня тощо): стіл, олівець, портфель, ключ, дуб, рука, лоб, метр, кілограм, серпень, вівторок-,
б) назви нечітко окреслених предметів і понять (тобто назви предметів, шо не охоплюються зором, не мають чітких меж, збірні назви, назви територій, речовин, явиш, почуттів, дій, станів, ознак, ігор, абстрактних понять тощо): ліс, шлях, космос, гурт, народ, листя, пшоно, завод, пісок, алюміній, грім, радість, гнів, футбол, сон, прогрес, Крим, Поділля.
§48. Рід іменників
1.іменники мають чоловічий, жіночий або середній рід. Рід іменника визначаємо, співвідносячи його з займенниками він, вона, воно або поєднуючи з цей, ця, це\ цей степ (він), цей біль (він), цей собака (він), ця путь (вона), ця адреса (вона), це листя (воно).
Слід пам’ятати, що в українській мові до чоловічого роду належать, крім названих вище, такі ще іменники: цей насип, цей підпис, цей літопис, цей ступінь, цей пил, цей ярмарок, цей продаж, цей кір, цей Сибір.
2.Деякі іменники можуть бути подвійного роду - чоловічого або жіночого: цей сирота і ця сирота, цей п ’яниця і ця п ’яниця, цей листоноша і ця листоноша, цей каліка і ця каліка; чоловічого або середнього: цей ледащо і це ледащо, цей базікало і це базікало; жіночого або середнього: ця головище і це головище, ця хмарище і це хмарище.
Залежно від конкретного змісту значення чоловічого або жіночого роду мають прізвища: Петренко, Кублій, Хмара.
3.Рід незмінюваних іменників встановлюється так:
а) назви осіб мають рід відповідно до статі: цей аташе, цей кюре, ця леді, ця фрау;
б) назви тварин мають звичайно чоловічий рід: цей шимпанзе, цей поні, цей какаду, цей колібрі, цей кенгуру (але якщо треба вказати на самку, назві надається значення жіночого роду: ця кенгуру, ця шимпанзе);
в) назви неістот мають середній рід: це кашне, це комюніке, це меню, це журі, це алібі;
г) власні назви мають рід відповідно до роду загальної назви: цей Кракатау (вулкан), цей Хокайдо (острів), ця Міссісіпі (річка), ця Монако (країна), це Гельсінкі (місто), це Онтаріо (озеро); порівняйте ще: каламутна Міссурі (річка), рівнинне Міссурі (плато), густонаселений Міссурі (штат у США);
г) незмінювані складноскорочені слова мають рід відповідно до роду іменника, який входить до абревіатури в називному відмінку: цей райвно (відділ), цей НБУ (банк), ця СБУ (служба), ця СОУ (спілка), це МЗС (міністерство), це МП (п ідприємство).
Іменники, що вживаються тільки в множині, за родами не розрізняються: ці двері, ці сани, ці канікули, ці Карпати, ці Черкаси.
Загальна характеристика іменника як частини мови
Іменником називається частина мови, яка позначає предмет і виражає це узагальнене значення за допомогою граматичних категорій роду, числа і відмінка. Іменник виступає в українській мові найважливішою формою вираження номінації, об’єднуючи у своєму складі слова, які служать для називання найрізноманітніших фрагментів дійсності і формування відповідних понять про них.
Категоріальне значення предметності, властиве будь-якому слову цього лексико-граматичного класу, потребує докладнішого з’ясування. Відомо, що тільки частина іменників називає субстанції, яким у реальній дійсності відповідають такі найрізноманітніші конкретні предмети, як речі щоденного побуїу, знаряддя і продукти виробництва, речовини і матеріали, істоти, об’єкти природного середовища. Усі зазначені групи іменників, перелік яких, звичайно, далекий від повноти й вичерпності, функціонують у лексичному складі української мови як назви матеріальних предметів. Однак предметність матеріального світу не збігається з предметністю у власне лінгвістичному розумінні. У мисленнєвій діяльності людини будь-які процеси, явища, ознаки можуть сприйматися як опредмечені поняття, набуваючи мовного вираження у формі назв-іменників. Так, слова краса, біганина позначають не предмети-реалії, а відповідно ознаку (краса дівчини) і дію (біганина учнів), які, однак, з номінативного погляду мають іменникове вираження як опредмечена ознака і опредмечена дія. Значення предметності, властиве згаданим іменникам, підтримується незалежними граматичними значеннями роду, числа й відмінка, яким належить головна роль у забезпеченні власне мовного опредмечен- ня непредметних за своєю об’єктивною сутністю явиш.
§ 112. Лексико-граматичні розряди іменника
У характері вияву предметності як найзагальнішої значеннєвої характеристики і граматичних категорій, а також взаємозв’язків між ними помітні досить істотні відмінності між окремими групами іменників. Про своєрідну рівновагу між поняттями граматичної і позамовної предметності можна говорити лише в тих випадках, коли іменники виступають назвами таких реальних об’єктів, як істоти, дискретні, втілені у відповідних формах предмети, речовини тощо. Цілком слушним є твердження, що саме згадані іменники становлять семантичний центр, або ядро, відповідного класу слів, якому протиставляються іменники — опредмечені абстрактні назви дій, ознак, різних станів, відношень між предметами та їх ознаками тощо.
Різнопланові іменники і щодо ступеня повноти властивих їм граматичних категорій. Так, значна варіативність спостерігається у функціонуванні категорії числа. Крім типових випадків розмежування форм однини і множини (стіп — столи), існують лексичні групи іменників, яким властива лише одна з цих форм (сум, олія, ліки). На грунті взаємозв’язку між семантичними і граматичними ознаками виділяються лексико-граматичні розряди іменників, а саме: загальні і власні іменники, конкретні Й абстрактні іменники, предметні і речовинні іменники, збірні іменники, іменники —назви істот і неістот.
§ 118. Категорія роду
До найхарактерніших граматичних категорій української мови належить категорія роду, яка, крім іменника, поширюється на прикметник, окремі функціональні розряди займенника, дієслово (форми минулого часу і умовного способу, дієприкметник), окремі числівники.
Основним осередком вияву категорії роду є іменник, у структурі якого вона виступає незалежним, несловозмінним морфологічним показником. Поза постійно закріпленою родовою приналежністю не існує жоден іменник. Виняток з цього всеохоплюю- чого правила становлять лише ті іменники, які не мають повної парадигми числа і передають відповідні лексичні значення за допомогою форми множини (ворота, двері, вершки, нутрощі).
Щодо інших згаданих частин мови, то категорія роду в них має залежний, власне словозмінний характер і виявляється у зв’язку з потребами синтаксичного узгодження прикметника, займенника, дієслівних форм і окремих числівників з іменником. При цьому слід наголосити, що в частині випадків тільки узгоджувані компоненти словосполучень виступають формальними показниками родової приналежності іменників.
У граматичній системі української мови послідовно виявляється характерна типологічна ознака слов’янських мов, сутність якої полягає в розрізненні трьох родів: чоловічого, жіночого й середнього.
Родові форми іменників розрізняються за двома ознаками: власне граматичною і значеннєво-граматичною. Відповідно до першої ознаки, що поширюється на всі іменники, крім тих, якими позначаються істоти, форма чоловічого, жіночого або середнього роду не мотивується співвідношенням між іменником як засобом номінації предмета або явища і самим предметом або явищем. У цьому переконують перші-ліпші приклади немотивованого розподілу між родами іменників однієї й тієї самої лексико-семантичної групи, наприклад, назви дерев (чол. рід: дуб, берест, граб. явір, ясен, бук, кедр, кипарис; жін. рід: береза, осика. тополя. сосна), назви металів і сплавів (чол. рід: цинк, свинець; жін. рід: мідь, латунь, бронза; середн, рід: золото, срібло, олово), назви днів тижня (чол. рід: понеділок, вівторок, четвер; жін. рід: середа, п'ятниця, су'бота, неділя), назви зернових культур (чол. рід: овес, ячмінь; жін. рід: пшениця, гречка; середн. рід: жито, просо), назви частин людського організму (чол. рід: ніс, палець, лікоть, хребет; жін. рід: голова, рука, щока, нога\ середн. рід: коліно, ребро, серце, зап'ястя, плече, вухо, око). Наведені й подібні до них приклади показують, шо родова диференціація, побудована на власне граматичних ознаках, не випливає з яких-небудь реальних особливостей позначуваних іменниками конкретних предметів і абстрактних понять. Отже, виходячи з сучасного стану української, як і інших слов’янських мов, не можна констатувати, якими причинами зумовлюється протиставлення в межах категорії роду типу дуб — береза, рука — плече, будинок — хата тощо.
Інша картина спостерігається у випадках значеннєво-граматичної функції форм роду, властивої іменникам — назвам істот. Тут родові форми виступають органічними складниками значеннєвого плану відповідних лексичних одиниць і беруть безпосередньо участь у мовному вираженні природного, реального розмежування істот чоловічої й жіночої статі (чоловічий і жіночий рід), з одного боку, і малят, недорослих істот (середній рід) — з іншого.
§ 119. Формальні показники роду
Основним показником роду є закінчення називного відмінка однини іменника. Формальним показником іменників чоловічого роду є нульове закінчення. Це означає, що відповідний іменник з погляду морфемного складу є чистою основою на приголосний (народ, будинок, стіл, день, хміль, лікоть, край, урожай, обрій, настрій, ніж, м'яч, товариш, кущ). Беручи до уваги характер кінцевого приголосного, можна констатувати, що всі без винятку іменники з кінцевим -Й, переважна більшість іменників з основою на твердий приголосний, крім одиничних іменників з кінцевим губним та -р (верф, любов, кров, кіновар, твар, лазур), належать до чоловічого роду, а частина іменників з основою на шиплячий (ніч, далеч, туш, розкіш, подорож, упряж, нехворощ) входить до складу групи іменників жіночого роду.
Твердість кінцевого приголосного відіграє в українській мові своєрідну регулюючу роль, що особливо помітно у зв’язку з морфологічними характеристиками основ на губні. Оскільки глубь, степь, сыпь, зябь, накипь, насыпь у морфологічній системі російської мови мають жіночий рід, то їх українські відповідники глиб, степ, сип, зяб, накип, насип унаслідок ствердіння відповідних кінцевих звуків, змінивши свою граматичну кваліфікацію, перейшли до групи іменників чоловічого роду.
До більш складних належать питання розподілу щодо категорій роду тих іменників, які в називному відмінку однини мають нульове закінчення при кінцевих м’яких приголосних основ. Іменники з цим формальним показником розподіляються між чоловічим і жіночим родом. Пор., зокрема, такі приклади: лебідь — молодь, гість — вість, колодязь — галузь, лось — рись, місяць — міць, день — тінь. Однак і в такій ситуації можна помітити певні визначальні тенденції родової диференціації іменників. Насамперед потрібно відзначити, що в сучасній українській літературній мові нараховується незначна кількість іменників чоловічого роду на /д'/, /дз'/, /т7, /з7, /с7. Майже вичерпно їх можна проілюструвати такими прикладами: вождь, лебідь, ведмідь, жолудь, гудзь, гедзь, витязь, бевзь, язь, тесть, зять, нежить, гість, кіготь, ніготь, дьоготь, лікоть, клапоть, віхоть, тать, кметь, колодязь, князь, ретязь, ферзь, лосось, лось, карась, дідусь, татусь, братусь. Іменники ж на /ц7, /н7, /л7 представлені великою кількістю, причому в їх родовій кваліфікації активну роль відіграють словотворчі форманти, зокрема такі характерні суфікси, як -ець[5] {хлопець, борець, смалець, сирець), -ень {учень, велетень, крижень, кисень), -ань {головань, бородань, лобань), -тель {учитель, приятель, цінитель, вихователь). До менш продуктивних належить суфікс чоловічого роду -інь {гребінь, щебінь, промінь, корінь, ремінь, кипінь тощо). В окрему підгрупу виділяються іменники чоловічого роду з закінченнями «а, «я, -о, -е в називному відмінку однини. Істотна особливість їх полягає в тому, що всі вони, крім одиничних випадків, виступають в основному як назви істот чоловічої статі, наприклад: староста, воєвода, джура, Микола, друзяка, молодчака, паруб'яга, чолов'яга; вужака, звірюка, суддя, витія, дядько, батько, Петро, Гаврило, хлопчисько, хвалько, парубійко, батенько, зятенько, музиченько, соловейко, вовчище, котище, парубчище, але: ножака, холодюка, домина, носюра, вітронько тощо. На підставі наведених прикладів можна зробити висновок, що до важливих резервів поповнення в цілому нетипових для чоловічого роду іменників на -а, -я, -о, -е належать власне словотвірні засоби, зокрема суфікси суб’єктивно-оцінного значення, які створюють у семантичному плані відповідних іменників відтінок позитивного або негативного ставлення до позначуваних ними осіб чоловічої статі. Похідні на -енко утворюють групу архаїчних лексем (пор.: удовенко, судденко, коваленко, короленко, шинкаренко, слюсаренко, лимаренко, писаренко, козаченко, мірошниченко тощо) з первинним загальним значенням «син особи, названої мотивуючою основою». Усі вони широко представлені в системі українських прізвищ і внаслідок приналежності до чоловічого роду не відмінюються, сполучаючись з жіночими іменами (Петром Коваленком, але з Марією Коваленко).
Іменники жіночого роду характеризуються закінченнями -а, -я {вода, рука, горошина, біганина, студентка, вишня, пісня, вулиця, братія, професія, чудасія), нульовим закінченням з твердим кінцевим приголосним основи (найбільшою мірою тут представлені основи на шиплячі) і нульовим закінченням з м’яким кінцевим приголосним основи. Як уже зазначалося, нетиповими для жіночого роду є іменники на тверді приголосні. Виняток становлять окремі лексичні одиниці з кінцевими губними та /р/ і не дуже поширені утворення з кінцевими шиплячими {велич, далеч, зустріч, заполоч, ніч, безліч, здобич, жовч, наволоч, неміч, картеч, малеч, гич, неміч, поміч, північ, піч, річ, січ, нехворощ, подорож, одіж, дрож, упряж, суміш, ретуш, фальш, розкіш). Зате досить численну групу утворюють іменники з нульовими флексіями, основи яких закінчуються м’якими приголосними: розповідь, твердь, безвихідь, ожеледь, кладь, гладь, мазь, сизь, різь, паморозь, прив'язь, печаль, мораль, цитадель, акварель, гниль, сіль, роль, зелень, синь, сивінь, тінь, юнь, рунь, вись, вісь, благодать, сіножать, блакить, борть, область, снасть, доблесть, честь, брость, парость, шерсть, міць. Особливо продуктивні в сучасній українській мові іменники жіночого роду з суфіксом -ість {молодість, певність, рівність, чуйність, першість, мрійність, революційність, довершеність, зеле- ність, власність, обороноздатність тощо).
«Цей суфікс має фактично необмежену продуктивність щодо творення відприкметникових іменників. Відповідний тип іменників такою мірою відкритий і регулярний у сучасному словотворенні, що справді його можна включити до прикметникової парадигми з майже таким же ступенем обгрунтування, як дієприкметники та дієприслівники традиційно включаються до дієслівних парадигм»[6].
Іменникам середнього роду в називному відмінку однини властиві закінчення -о {вікно, дно, озеро, весло, пасовисько, видовисько, коло, будівництво, суспільство, учительство, материнство, листячко, коріннячко, левенятко, зозуленят к о), -е {поле, море, горе, днище, видовище, полотнище, глинище, сховище, залізце, деревце, місце, весельце, озерце, віконце, кільце), -а {дівча, ведмежа, курча, хлопча, лоша, внуча, коліща), -я {знання, життя, буття, суцвіття, ходіння, бігання, хитання, вістря, повітря, замостя, побережжя, заріччя, сузір'я, подвір'я, довір'я, піддаишія, листя, верб'я, дуб'я, коріння, пташеня, левеня, орленя, зозуленя, лосеня, рученя, плем'я, стрем'я, ім'я, сім'я).
Окрему групу іменників, що виділяються за однотипною ознакою, у межах середнього роду утворюють назви недорослих істот з особовим і неособовим значенням. Крім закінчень -а (після шиплячих приголосних) і -я (після всіх інших приголосних) до істотних супровідних показників цієї групи належать власне формотворчі суфікси -ат-, -ят-, які з’являються в непрямих відмінках однини (крім знахідного й орудного, наприклад, знах. ведмежа, немовля, ор. ведмежам, немовлям, але: род. ведмежати, немовляти , дав. ведмежаті, немовляті) і в усіх відмінкових формах множини (іведмежата, немовлята, ведмежат, немовлят, ведмежатам, немовлятам). Іменники — назви недорослих істот характеризуються словотвірною варіантністю, наприклад: орл-я, орл-ен-я — орл-енятк-о — орл-еняточк-о, пташ-а — пташ-ен-я — птаиі- енятк-о — пташ-енято-чк-о, курч-а — курч-атк-о — курч- аточк-о.
Характерна словотвірно-морфологічна особливість української мови, безпосередньо пов’язана зі змінами в родовій приналежності іменників, полягає в тому, що за зразком назв недорослих істот можуть оформлятися й іменники — назви неістот, набуваючи при цьому оцінного здрібніло-пестливого значення: колесо — коліща — коліщатко, рука — рученя — рученятко, брова — бровеня тощо.
Формотворчий суфікс -єн- (ім'я — ім-ен-і) характерний для обмеженої кількості іменників середнього роду на -я.
У підгрупі іменників — назв неістот помітні також певні закономірності значеннєвого розподілу закінчень. Так, збірні й абстрактні іменники, утворені за допомогою суфікса -ств- (-цтв-) {студентство, суперництво), послідовно мають флексію -о. Закінчення -я характеризує збірні іменники на позначення сукупності предметів (бадилля, насіння), широке коло абстрактних і конкретних іменників (верхів'я, рівноправ'я, межиріччя, пониззя, змагання, прибуття, весілля, зілля, безладдя) з такою визначальною особливістю, як подвоєння приголосних перед флексією (крім губних та -р і тих випадків, коли перед закінченням є збіг двох приголосних). За типовим узагальненим лексичним значенням у межах абстрактних і конкретних іменників на -я виділяються назви оиредмече- них дій {змагання), назви з локативною семантикою (узбережжя, подиіля, пониззя), назви абстрактних ознак (безводдя, безлісся, безмежжя, повновладдя, рівноправ'я, здоров'я).
Закінчення -о належить до типових морфологічних ознак іменників середнього роду з суфіксами -иськ-о (крім тих, що називають істоти чоловічої статі: хлопчисько, вовчисько): прізвисько.
пасовисько, ножисько, рибисько, дівчисько; л-о: правило, вудило, горнило, чорнило, вітрило, мірило, свердло, повидло, ковадло.
Звертають на себе увагу також окремі випадки пов'язаного з семантичними умовами функціонування закінчення -е у сфері іменників — назв неістот середнього роду. До них належать, зокрема, численні похідні з суфіксом -ц-е (озерце, весельце). Специфічними с також іменники на -ищ-е: вбгнигце, глинище, стернище, городище, таборище, бойовище, водоймище, граблище, літнище тощо.
У морфологічній системі сучасної української літературної мови та в окремих діалектних морфологічних підсистемах спостерігаються випадки варіативного вживання родових форм іменників, напр.: 1) чоловічий — середній рід: горн — горно, жезл — жез- ло, коромисел — коромисло, свердел — свердло, цебер — цебро, плес — плесо, безлад — безладдя, покут — покуття, полумінь — полум'я; 2) жіночий — середній рід: грона — гроно, титла — титло, Ворскла — Ворскло, безсоромність — безсором'я, недбалість — недбальство, безжурність — безжур'я\ 3) жіночий — чоловічий рід: блакить — блакит, волоть — волот, брость — брост\ 4) чоловічий — жіночий — середній рід: ґонт — гонта — ґонтя, перл — перла — перло, шов — шва — шво\ 5) чоловічий — жіночий рід: біль, глиб, дрож, крадіж, кужіль, купіль, нежить, харч. Існує також варіативність іменників у межах одного роду, що зумовлює розподіл їх між різними відмінами, зокрема першою і третьою, наприклад: бистрина — бистрінь, глибина — глибінь, гуща — гущ, ланя — лань, роля — роль, нехвороща — нехворощ, одежа — одіж, січа — січ, постеля — постіль, аквареля — акварель, шинеля — шинель, латина — латинь
§ 120. Іменники спільного роду
До цієї специфічної групи зараховують порівняно невелику кількість іменників з узагальненим значенням — назва особи за її характерними діями або рисами поведінки, наприклад: писака, кусака, читака, потіпака, посіпака, верещака, витріщака, рубака, задавака, позивака, зівака, служака, одчаяка, заводіяка, задирака, базіка, недоріка, кривляка, гуляка, трудяга, стиляга, бідняга, бідага, молодчага, волоцюга, ледацюга, сонюга, жаднюга, бродяга, добряга, скуп'яга, знайда, пройда, заблуда, приблуда, проява, роззява, заправила, шельма, прожога, невидимка, плакса, рюмса, бестія, дубина, ханжа, замазура, невдаха, бідолаха, рева, причепа, підлиза, прилиза, нездара, ненажера, потвора, заїка, каліка, нероба, ябеда, єхида, недоторка, листоноша.
З морфологічного погляду наведені іменники належать до чоловічого або жіночого роду залежно від статі особи, яку вони називають. У зв’язку з цим родова диференціація здійснюється за допомогою аналітичних засобів і форм узгоджуваних прикметників, займенників, дієслів або ж відповідного контекстуального оточення. Пор. аналітичне вираження в першому випадку і контекстуальне в другому: Йонька був якийсь невдаха, все йому не в руки потрапляло, а ковзало поміж пальцями (Г. Тютюнник); Груня мовчала, не перечила, коли свекруха називала її невдахою (К. Гордієнко).
Подвійний рід (чоловічий-середній, жіночий-середній) спостерігається в частині іменників, утворених за допомогою суфікса -ише (вовчище, дубище, дівчище, річище). Взаємодія двох значень роду пояснюється двома чинниками: власне формальним (закінчення -е як показник середнього роду: поле, море) і формально-значеннєвим (стать або граматичний рід мотивуючого іменника: чол. рід і чол. стать вовк — чол,-середи, рід вовчище, чол. рід дуб — чол.-середи, рід дубище, жін. рід і жін. стать свекруха — жін.-середи. рід свекрушище, жін. рід рука — жін.-середн. рід ручище). Як І в попередньому випадку, провідна роль у визначенні роду іменників на -ише належить аналітичним показникам: високий дубище — високе дубище.
Хитання чоловічий — середній рід спостерігається в частини іменників на -о — назв осіб за характерними ознаками або схильністю до певних дій, вчинків. Це, зокрема, іменники забудько, незнайко, непосидько, базікало, ледащо тощо.
Наведені приклади свідчать, що така характерна ознака, як спільний рід (чоловічий-жіночий, чоловічий-середній, жіночий- середній), найтісніше пов’язана з вираженням спеціалізованих, позбавлених нейтрального ставлення значень — негативно-оцін- ного, аугментативного або ж аугментативного в поєднанні з негативним. Отже, експресивні семантичні відтінки знаходять свій вияв у спеціальних морфологічних показниках іменника.
§ 121. Особливості роду іменників
У межах назв осіб, які становлять один з найчисленніших семантичних розрядів іменника, існує три типи розрізнення роду: лексичний, лексико-словотвірний і аналітичний.
Перший з них можна виявити у прикладах таких, як: батько — мати, брат — сестра, чоловік — жінка, дядько — тітка, хлопець — дівчина, тобто реальні родові відмінності осіб чоловічої і жіночої статі виражаються різними лексичними одиницями.
Лексико-словотвірний тип родової диференціації полягає в тому, що між іменниками — назвами осіб чоловічої і жіночої статі, які мають відповідно граматичне значення чоловічого й жіночого роду, за допомогою відповідного суфікса твориться іменник зі значенням особи жіночої статі: делегат — делегат-к-а, бібліотекар — бібліотекар-к-а, учитель — учитель-к-а, американець — амери- кан-к-а, селянин — селян-к-а, робітник — робітн-иц-я, плавець — плавч-их-а, чабан — чабан-их-а, писар — писар-ш-а, балакун — бачок-)*-а, раб — раб-ин~я, поет — поет-ес-а, актор — актр-ис-а.
Однак у сучасній українській літературній мові досить поширені іменники, насамперед назви осіб за професією або іншими різновидами діяльності, приналежності, яким не властиве розмежування чоловічого й жіночого роду за допомогою яких-небудь спеціальних зовнішніх показників у межах слова. До них належать, наприклад, такі слова, як геолог, інженер, педагог, лейтенант, біолог, механік, технік, астроном, агроном, фотограф, географ тощо. Вказівка на особу жіночої статі у випадках, подібних до наведених, досягається за допомогою згаданих уже аналітичних засобів — форм жіночого роду залежних компонентів словосполучень або ж контекстуальних показників. Пор. приклади: Наша професор повернулася з відпустки. Вона вже приступила до роботи. Однак у непрямих відмінках можливі тільки форми нашого професора, нашому професорові. При цьому особливої сили набуває контекстуальна специфікація назв осіб жіночої статі.
§ 122. Родова диференціація
невідмінюваних Іменників
У невідмінюваних іменників (пор. кіно, метро, драже, кліше, таксі, журі, какаду, інтерв'ю, леді, денді, рантьє) категорія роду набуває формального вираження лише у відповідних формах узгодження: цікаве кіно, стара леді, швидкий кенгуру тощо. Однак самі форми узгодження (прикметники чоловічого, жіночого або середнього роду) випливають з певних закономірностей розподілу невідмінюваних іменників між родами. Так, усі загальні іменники — назви неістот — належать до середнього роду (ательє, купе, меню, рагу, попурі, депо, бюро). У назвах осіб діє принцип родового розподілу відповідно до позначення іменником особи чоловічої або жіночої статі (денді, рантьє, маестро, кюре, аташе, буржуа — іменники чоловічого роду; міс, місіс, мадам, фрау, леді, міледі — іменники жіночого роду; Дороті, Джудіт, Еліза- бет — іменники жіночого роду — власні назви). Назви істот з неособовим значенням (какаду, кенгуру, поні, колібрі, шимпанзе, ара тощо) у принципі належать до чоловічого роду, хоч можливий і поділ на роди залежно від статі.
Власні невідмінювані іменники становлять значний шар оно- мастичної лексики, вживаної в сучасній мовній практиці. Характерно, що вони розподіляються між трьома родами, але розподіл цей регулюється специфічним узгодженням з іменниками — загальними назвами типу місто, озеро, гора, ріка, країна, республіка, острів, півострів тощо. Наприклад: місто Сан-Франціско — далеке Сан-Франціско, гора Кіліманджаро — велична Кіліманджаро, республіка Перу — вся Перу, острів Борнео — далекий Борнео
16 білет
16.1
Українську мову проголошено державною, однак практично реалізувати цей захід неможливо без органічної взаємодії двох засад:
1)створення такої мовної ситуації, за якої українська мова мала б усі можливості безперешкодного вживання, вияву комунікативних функцій, властивих іншим високорозвиненим літературним мовам у сучасних цивілізованих суспільствах;
2)ефективного вивчення на різних ділянках освіти у поєднанні з мовним вихованням.
Мова з багатовіковою історією, початок якої становлять праслов’янські джерела, опинилася перед фактом істотного звуження суспільно-комунікативних функцій. Що ж до сучасного стану функціонування української літературної мови, то вона натрапляє на негативне ставлення з боку частини старшого покоління, вихованого «в умовах національно-культурних деформацій», а то й свідомо культивованої пропаганди, орієнтованої на спотворення справжньої історії української мови і відповідності її комунікативно-виражальних можливостей потребам сучасного спілкування. Суспільно-комунікативні перспективи української мови не можна пов'язувати тільки з державними заходами на рівні законодавства, фінансування різних соціальних програм, орієнтованих на її захист. Розширення сфер функціонування української мови, піднесення її престижу великою мірою залежать від мовного навчання і мовного виховання. Мета мовного навчання полягає у свідомому практичному оволодінні українською літературною мовою, заснованому на вивченні її системи й підсистем — фонетичної, лексико-семантичної і граматичної, а також закономірностей, які визначають використання тих чи тих виражальних засобів відповідно до сучасних норм. Мовне виховання ставить своїм першорядним завданням усвідомлення значення рідної мови не лише як засобу спілкування, а й як найважливішого джерела формування інтелекту й духовно-емоційної сфери особистості через її органічний зв’язок з національними традиціями.
Поняття літературної мови.
Специфіка літературної мови виявляється в єдності кількох визначальних ознак, конкретний характер і взаємодія яких зумовлюється загальними й частковими (залежно від кожної літературної мови) закономірностями. До найістотніших диференційних ознак літературної мови належать такі: наддіалектна загальнонаціональна форма існування, з якої безпосередньо випливає національно-репрезентативна функція; поліфункціональне використання в різних сферах суспільно-комунікативної практики; наявність усталених і кодифікованих норм (граматичних, лексичних, орфоепічних, правописних тощо), на ступені дотримання яких грунтуються оцінні критерії літературності писемного й усного мовлення носіїв літературної мови.
Ознака наддіалектичності полягає в тому, що літературна мова, виконуючи особливо важливу інтегрувальну функцію щодо національної спільноти, на відміну від територіальних діалектів, у межах яких виділяються дрібніші говіркові утворення з властивою їм індивідуальною лінгвістичною специфікою, використовується як засіб писемного й усного спілкування без будь-яких просторових обмежень і об’єднує всіх носіїв незалежно від їх діалектної приналежності. Наддіалектний характер української літературної мови виявляється в тому, що вона сформувалася на засадах синтетичності діалектної основи, тобто поєднує в своїх визначальних структурних складниках ознаки, засвоєні з різних говорів. Особливо показовим з цього погляду є словниковий склад, до якого протягом ХІХ-ХХ ст. увійшла велика кількість лексичних одиниць з південно-західних говорів, зокрема так званих галицизмів, як, наприклад: відчувати, пристрасті, доробок, штучний, відокремлений, рух, явище, сумніватися, короткозорий, відносини, зокрема, попит, підприємство, рахувати, чекати, тривати, здібний, недоброзичливість, крок, майже, сучасний, відродження,замислитися, передплата, співчуття, перешкода, постійний,майбутній, юнацтво, існувати, настрій, гідність, розпач, незграбний, готівка, повідомлення, оновлення, свідоцтво, брудний, яскравий, цілком, спричинитися тощо.
Наукові й науково-популярні праці, які друкувалися в західноукраїнській періодичній пресі впродовж 60-х - першої половини 70-х рр. XIX ст., засвідчують вживання термінологічної лексики, засвоєної українською літературною мовою з таких галузей, як мовознавство (фонетика, етимолог, фонетичний принцип, евфонія, правопис, граматичні правила, теоретична граматика, граматичні форми, фразеологія, лінгвістичний)', літературознавство (оповідання, історична драма, новела, поетична ідея, літератор, фейлетоніст, автор, псевдонім, критик)', театральне мистецтво {актор, декорація, трупа, афіша, анонс)', природничі науки {флора, антропологія, метаморфоза, теорія Дарвіна, азот, хлор, електрон, екватор)', техніка (мікроскоп, телеграфувати, фотографувати)', сільське господарство {рільництво, плодозміна, шовківництво)', педагогіка і шкільництво {педагог, народний учитель, освіта, народна освіта, педагогічна праця, учительська конференція, паралельний клас, хрестоматія, арифметична задача); філософія {дефініція, гіпотеза, дедукція, об’єктивний, суб'єктивний, трансцендентаїьний).
Мовно-комунікативні норми становлять собою сукупність усталених правил, згідно з якими в писемному й усному мовленні використовуються одиниці різних рівнів мовної системи — слова з властивими їм значеннями; форми слів і синтаксичні конструкції, у складі яких вони функціонують; словотвірні варіанти лексичних одиниць. Окремі сфери мовно-комунікативних норм літературної мови пов’язані з правилами правопису й пунктуації, обов’язковими для дотримання в писемному мовленні.
До найважливіших чинників, шо становлять визначальні засади усного літературного мовлення, належать орфоепічні й акцентуаційні норми. Крім писемних і усних, важливу ділянку диференціації норм становлять різні функціональні стилі використання мови.
Одним з провідних критеріїв кодифікації норм української літературної мови в 20х роках минулого століття була орієнтація на народну мову.
Утвердження української літературної мови на народній основі величезною мірою завдячує творчій практиці поетів-романтиків першої половини XIX ст., які, однак, не бачили перспектив для рідного слова в умовах тогочасної дійсності.
Нова українська літературна мова сформувалася переважно на базі говірок південно-східного наріччя, однак вона належить все-таки до полідіалектних утворень, тому що у її розвитку конструктивну роль відіграли південно-західне і північне наріччя.
Літературна мова — це складова й невід’ємна частина загальнонаціональної мови. Вона виділяється як унормована й оброблена її форма. Літературна мова обслуговує всі сфери суспільного життя: виконує функції спілкування, є мовою художньої літератури, науки, публіцистики, задовольняє потреби державних установ, навчальних закладів тощо.
Харктерними рисами сучасної української літературної мови є її універсальність, здатність охопити всі накопичені людством знання, обслуговувати всі мовні сфери, обов’язковість її норм незалежно від соціальної, професійної чи територіальної належності носіїв мови, наявність варіантів для висловлення близького змісту.
Літературна мова не є статичним утворенням: її постійна взаємодія з мовою художньої літератури, іншими мовними стилями при збереженні нормативної єдності є запорукою її збагачення, розвитку і єдності.
Українська літературна мова існує в двох формах — усній і письмовій. Усна форма розрахована на слухача, письмова — на читача.
Усна мова більш спонтанна, експресивна, безпосередня, тісніше пов’язана з позамовною ситуацією, з загальним контекстом. Ступінь її підготовленості зазвичай є значно нижчим порівняно з письмовою. В усній мові широко використовується розмовно-побутова, емоційно забарвлена лексика. Синтаксис відрізняється меншою вимогливістю до об’єднання слів і частин речення. Частіше вживаються прості речення й конструкції; застосовуються додаткові, невербальні засоби комунікації — міміка, жести.
Писемна форма літературної мови характеризується обдуманістю, лаконізмом, монологічним характером викладення, суворими вимогами до мовних засобів. У ній широко використовується абстрактна лексика, наукова й професійна термінологія, частіше вживаються складні конструкції з чітким визначенням складових частин, будується складне синтаксичне ціле, використовуються звороти, абзаци, періоди.
Усна форма може обслуговувати виробничі і побутові потреби суспільства. В ній переважає лексика побутового харктеру, використовуются переважно прості речення. Можна виділити кілька типів усного мовлення за сферами його застосування: ділова розмова, засідання, публічний виступ (лекція, помова, бесіда).
Усне мовлення відрізняється від писемного такими чинниками:
- усному мовленню властива спонтанність;
-під час усного мовлення мало уваги приділяється формі вислову, особливо з точки зору орфоепії;
-для усного мовлення характерна поширена інформативність, насиченість різнопалновими фактами;
-важливим елементом усної мови є інтонація, від якої залежить зміст вислову. Саме ця ознака є однією з найсуттєвіших рис усного мовлення.
Усне мовлення допускає повтори, які використовуються з тією чи іншою метою. На особливу увагу заслуговує особисте ділове усне мовлення в процесі прийому відвідувачів, спілкування зі своїми колегами. Усне мовлення кожної людини свідчить про рівень її освіченості, культури.
Писемне мовлення є основним для ділових людей. Саме через ділову документацію, листування встановлюються певні ділові контакти. Одиницею писемного мовлення є текст різного х-ру. Це може бути стаття, газетний текст, лист чи будь-який документ. Писемне мовлення відрізняється від усного і має такі особливості:
- писемна мова фіксується графічними знаками;
- писемна мова завжди спирається на усне мовлення і є вторинною. Вона завжди фіксує чиюсь висловлену думку і сприймається органами зору;
писемна мова – це форма в основному монологічна;
-писемне мовлення характеризується більшою регламентацією мовних засобів, точнішим добором відповідної лексики;
-в писемній мові переважає особливий стиль, загальноприйняті структури документів, правила вживання специфічних словосполчень;
-у писемній мові виділяють тексти за сферою спілкування, наприклад: накази, квитанції, накладні тощо.
16.2
Основоскладання, словоскладання та абревіація — різні типи складання основ, унаслідок якого виникають складні і складноскорочені слова: двовірш, світловодолікарня, граммолекула, агітпункт тощо.
Складання — це спосіб творення складних слів поєднанням двох або більше основ чи цілих слів або їх скорочень (усічень) і цим відрізняється від інших способів морфологічного словотвору, орієнтованих на творення простих слів. Складні слова функціонують у тісному зв’язку з системою словосполучень, які стають основою їх творення. Основним способом творення складних слів — іменників, прикметників, прислівників — є основоскладання.
Основоскладання — це поєднання кількох основ слів за допомогою інтерфіксів о, е (доброзичливий, працездатний) або без них (триповерховий, всюдихід). Результатом основоскладання є складні слова, або композити (від лат. сотро5Ііи$ — складний, складений з частин).У композитах твірними виступають повні основи слів, які співвідносяться із словосполученнями, побудованими за типами підрядного зв’язку (дрібнолистий, книгодрук, близькоспоріднений) або сполученням компонентів з сурядним зв’язком (природничо-географічний, зубро-бізон). Основоскладання може супроводжуватися суфіксацією, наприклад: природознавство.
Словоскладання, або юкстапозиція (лат. уих/а —поряд, біля і лат. розіїіо від ропо — розміщую, ставлю), — це поєднання кількох слів або словоформ в одному складному слові {салон-перукарня). Юкстапозити утворюються на основі словосполучень прикладкового типу, але на відміну від синтаксичного словосполучення, що складається з головного слова і прикладки (типу дівчина-красуня, місто-гігант), яка виражає другу назву, слова-юкстапозити виражають одне поняття. Складання є продуктивним способом творення іменників і прикметників, менше використовується в прислівниках (переважно як індивідуально-авторські новотвори) і спорадично — в дієсловах.
Абревіація відрізняється від осново- і словоскладання тим, що для творення слів використовуються усічені основи, наприклад: АЕС (атомна електростанція), УНР (Українська Народна Республіка), УРП (Українська республіканська партія), Мін’юст, Кабмін, снід (синдром набутого імунодефіциту).
Способом абревіації утворюються тільки іменники. Основами для творення складноскорочених слів виступають переважно словосполучення з опорним іменником і залежним прикметником (міський відділ народної освіти — міськвно) або поєднання двох іменників (командир батальйону — комбШ). Перехідний між складними і складноскороченими словами тип становлять іменники, які творяться поєднанням усіченої основи залежного компонента словосполучення і цілого слова, що виступає опорним компонентом. Наприклад: райцентр, спортбаза, сільгосптехніка, будматеріали.
Морфологічно-синтаксичний спосіб словотвору охоплює похідні, які виникають унаслідок переходу слів або словоформ з однієї частини мови до іншої.
Головні з них такі: перехід прикметників і дієприкметників у іменники (субстантивація); перехід дієприкметників у прикметники (ад’єктивація); перехід окремих слів з іменників і прикметників у займенники (прономіналізація); перехід словоформ змінюваних слів у прислівники (адвербіалізація); перехід повнозначних самостійних слів у службові: іменників, прислівників —у прийменники (препозитивація); іменників і іменникових словосполучень — у вигуки (інтер’єктивація) тощо; спостерігаються також різні переходи між службовими словами. Перехід слова з однієї частини мови до іншої, супроводжуваний перетворенням відповідних парадигматичних характеристик, називається конверсією (від лат. сопуєгзіо — перетворення,зміна). Типовим прикладом конверсії в українській мові є субстантивація прикметників, перехід окремих повнозначних слів у службові, зокрема прийменники. Процеси конверсії виникають у певних синтаксичних умовах спонтанно. Синтаксичні позиції як певні значення в синтаксичних відношеннях закріплюються за частинами мови. Якщо ту чи ту позицію займає слово (словоформа) іншої частини мови, то воно поступово змінює своє значення, а потім і морфологічні ознаки, перебуваючи в нетипових для нього синтаксичних зв’язках.
Наприклад, прикметник у ролі підмета або додатка позначає не ознаку предмета, а особу або предмет.
Зійшов молодий місяць. До хати увійшов молодий.
Відповідно до виконуваної ролі в реченні субстантивований прикметник молодий позначає особу чоловічої статі, втрачає здатність змінюватися за родами: молодий і молода виступають як словотвірні родові кореляти, а не словоформи одного слова. При морфологічно-синтаксичному словотворі похідне слово нічим не відрізняється зовні від мотивуючого, але дістає нове значення.
16.3
СПОЛУЧНИК
Значення і склад сполучників
Сполучник — службова частина мови, яка служить для
поєднання між собою однорідних членів речення або речень.
Наприклад, у реченні: Учітесь, читайте, і чужому
научайтесь, й свого не цурайтесь, бо хто матір забуває, того Бог
карає, того діти цураються, в хату не пускають (Т.
Шевченко) — сполучники і, й з'єднують однорідні члени (присудки), сполучник бо з'єднує два речення.
Однак подібні слова можуть бути і не сполучниками. Так,
у реченні: Дружній череді і вовк не страшний (Нар.
творчість) — слово і — частка, а не сполучник, бо воно нічого
не поєднує, тільки підсилює сказане, як навіть.
За значенням сполучники бувають сурядні, підрядні і
пояснювальні.
Сурядні сполучники з'єднують однорідні члени або
рівноправні речення: Можна вибрать друга і по духу брата, та
не можна рідну матір вибирати (В. Симоненко).
Серед сурядних сполучників розрізняють:
а) єднальні: і(й), та, також, і... і, ні... ні,
як... так і, не тільки... а й;
б) протиставні: а, але, та (в значенні але), зате, проте,
однак, все ж;
в) розділові: або, чи, або... або, чи... чи, то... то, не то...
не то, чи то... чи то.
Підрядні сполучники приєднують підрядні речення до
головного: Ярема гнувся, бо не знав, сіромаха, що виросли крила,
що неба достане, коли полетить (Т. Шевченко).
Серед підрядних сполучників розрізняють:
а) порівняльні: як, що, мов, мовби, мовбито, немов,
немовби, немовбито, наче, неначе, неначеб, неначебто, ніби, нібито,
буцім, буцімто;
б) часові: як, перед тим як, після того як, відтоді як, з
тих пір як, тимчасом як, в міру того як, як тільки, тільки-но,
тільки що, скоро, ледве, щойно;
в) причинові: бо, тому що, через те що, затим що, тим
що, оскільки, позаяк;
г) мети: щоб, для того щоб, задля того щоб, аби;
ґ) умовні: якщо, якби, коли б, аби, раз;
д) допустові: хоч (хоча), хай, нехай, дарма що, незважаючи
на те що;
є) наслідковий: так що.
Пояснювальні сполучники приєднують уточнюючі слова
і речення: Цитати із дум та пісень без музичного їх
оформлення, тобто без мелодії, а в думах ще й без супроводу кобзи,
багато втрачають (М. Рильський).
До пояснювальних сполучників належать: тобто, цебто,
або (тобто), чи (тобто), а саме, як-от.
За будовою сполучники бувають:
а) прості: /, а, та, бо, чи, що, як, хоч;
б) складні: проте (про+те), зате, щоб (що+б), якби,
нібито (ні+би+то);
в) складені: та й, коли б, тому що, через те що, так що,
незважаючи на те що, не тільки... а й, як... так і.
За способом вживання сполучники поділяються на
одиничні, повторювані й парні.
Одиничні сполучники (і, та, а, але, або, чи, як, мов)
вживаються тільки між двома однорідними членами речення або
між двома реченнями: Хай квітне злагода і праця на всіх
полях, у всіх серцях, щоб у труді святім змагаться, а не в
загарбницьких боях (М. Рильський).
Повторювані сполучники (/... /, ні... ні, або... або, чи... чи,
то... то) повторюються два або більше разів підряд при
однорідних членах речення або реченнях: Взяв лице в холодні я
долоні, і дивлюсь, і слухаю, і жду (В. Сосюра). Сиджу я в неволі
та марю тихенько, чи знов тебе вбачу, Україно-ненько, чи знов
рідну землю в сльозах поцілую, чи вік протиняюсь отут у Вілюю? (П. Грабовський).
Парні сполучники {не тільки... а й, не тільки... але й, як...
так і, як не... так, хоч... але, якщо... то, чим... тим)
вживаються двома частинами при двох різних однорідних членах
речення або реченнях: Не тільки гомерівський епос, але й
трагедії Есхіла, Софокла, Евріпіда побудовані на міфах (М.
Рильський). Хоч поганий тин, та затишно за ним (Нар. творчість).
Написання сполучників
1. Сполучники, як би вони не були утворені, звичайно
пишуться одним словом:
а) із часткою же, ж: адже, аж, аніж, ніж, отже, отож,
таж, також, теж, тож;
б) із часткою би, б: аби, мовби, немовби, ніби, начеб, неначеб, щоб, якби;