Б. Десь у субтропіках земля родить чудернацькі плоди золоті, а тут вона родить каміння (О.Гончар)

в. Світ нас хилить і навиліт
Продуває вітром-бризом.
Навіть небо має вигляд
Княжої парчі чи ризи (О.Слоньовська)

г. Той, хто не знає рідної материнської мови або цурається її, сам засуджує себе на злиденність душі… (В.Сухомлинський).

№ 39. Виділіть рядок, у якому є текстуальні синоніми:

А. І тільки пісня вільна, спіла, жива, нестримна, горда, сміла ітиме далі вже без мене (Б.І.Антонич)

б. Любові усміх квітне раз – ще й тлінно (П. Тичина)

в. В соняшника були руки і ноги, Було тіло шорстке і зелене. Він бігав наввипередки з вітром, Він вилазив на грушу і рвав у пазуху гнилиці... (І.Драч)

г. Живу, живу лише єдиним кличем,
Бо світ цей – наш, а ти і я – це ж ми (І. Драч).

№ 40. Виділіть рядок, у якому слова розташовані так: німецьке, французьке, англійське:

а. фарш, бутерброд, мольберт

б. папір, землемір, якір.

в. штатив, пюре, хліб

Г. штамп, вуаль, джем

№ 41. Виділіть рядок, у якому джерело походження фразеологізмів указано правильно:

а. білими нитками шито, увірвалася нитка, виносити сміття з хати – професійна сфера (кравецтво)

б. нитка Аріадни, ахіллесова п’ята, випити чашу до дна – античне.

в. лепта вдовиці, бити в усі дзвони, троянський кінь – церковно-релігійне

Г. Всякому городу нрав і права, зів’яле листя, конотопська відьма – літературне (українська література)

№ 42. Виділіть рядок, де всі стійкі звороти за структурою – складнопідрядні речення:

а. лінивий два рази ходить, а скупий два рази дає; не хочу – дайте, пустіть – тримайте; маємо те, що маємо

б. потрібен, як свині коралі; чужа хата такая, як свекруха лихая; жили, поживали та добра наживали

в. буря в склянці води; ні сном ні духом; хоч трава не рости.

Г. присягався сліпий, що своїми очима бачив; у нього стільки правди, як у решеті води; з нього стільки користі, як з цапа молока

№ 43. Виділіть рядок, у якому друга частина стійкого звороту дописана неправильно (або не зовсім точно):

а. коли взявся за гуж (не кажи, що тяжко)

б. скоро казка мовить (та не скоро справа робиться)

в. про вовка промовка (а вовк і в хату).