Alzarsi (вставать)
(Io) mialzo
(Tu) tialzi
(Lui) sialza
(Noi) cialziamo
(Voi) vialzate
(Loro) sialzano
Pronomi possessivi / Притяжательные местоимения
Притяжательные местоимения «мой», «твой» и т. д. в итальянском языке согласуются с существительным, которое определяют (а не с подлежащим, как некоторые думают, — то есть, как и в русском, правильно «моя собака», даже если владелец мужчина), в роде и числе и всегда требуют определенного артикля (la mia lasagna «моя лазанья»).
Рассмотрим формы этих местоимений.
Ед. число | Мн. число | Ед. число | Мн. число | |
Муж. род | MIO мой | MIEI мои | NOSTRO наш | NOSTRI наши |
Жен. род | MIA моя | MIE мои | NOSTRA наша | NOSTRE наши |
Муж. род | TUO твой | TUOI твои | VOSTRO ваш | VOSTRI ваши |
Жен. род | TUA твоя | TUE твои | VOSTRA ваша | VOSTRE ваши |
Муж. род | SUO его/ее | SUOI его/ее | LORO их | |
Жен, род | SUA его/ее | SUE его/ее |
Как видно из таблицы, в отличие от русского языка, в итальянском языке все притяжательные местоимения имеет по 4 формы — мужской и женский род единственного и множественного числа. Исключение составляет форма loro(ср. с просторечной русской формой «ихний, ихняя»), которая остается неизменной во всех четырех формах и различаться будет только по артиклю.
Артикль с притяжательными местоимениями не употребляется, если местоимение относится к существительному, обозначающему ближайшего родственника в единственном числе (mio fratello «мой брат»). К таким существительным относят:
Madre (мать)
Padre (отец)
Figlio (сын)
Figlia (дочь)
Sorella (сестра)
Fratello (брат)
Nonno (дедушка)
Nonna (бабушка)
Zio (дядя)
Zia (тетя)
Nipote (внук/внучка, племянник/племянница)
Cugino (двоюродный брат)
Cugina (двоюродная сестра)
Moglie (жена)
Marito (муж)
Cognato (родственник со стороны супруга/супруги)
Cognata (родственница со стороны супруга/супруги)
Suocero (тесть/свекор)
Suocera (теща/свекровь)
Однако, если при таком существительном имеется прилагательное или суффикс, или же оно стоит во множественном числе, артикль требуется (il mio fratello minore (мой младший брат), la tua sorellina (твоя сестричка), i suoi figli (его сыновья)). С местоимением loroартикль требуется всегда.
Preposizioni / Предлоги
По большей части предлоги (имеется в виду, прежде всего, управление глаголов) нужно просто запоминать. Существуют, однако, некоторые приблизительные правила их употребления.
Если действие направлено во вне, на кого-то (scrivere писать к-л, parlare говорить с к-л, telefonare звонить к-л, mandare отправлять к-л, chiedere спрашивать к-л), то чаще всего используется предлог А.
Parlo a Mario.
Говорю с Марио.
Offro una birra adAlessio.
Угощаю Алессио пивом.
Propongoa Luigi di uscire.
Предлагаю Луиджи сходить куда-нибудь.
Если же действие направлено «внутрь» (parlare di qc говорить о чём-л., sognare di qc мечтать о чём-л., leggere di qc читать о чём-л.), вероятнее всего будет использоваться предлог DI.
Penso di partire domani.
Я думаю о том, чтобы уехать завтра.
Credo diriuscire in tempo.
Я надеюсь, что успею вовремя.
Предлог А может также обозначать место или направление.
Vado a casa.
Я иду домой.
Sono al ristorante.
Я в ресторане.
Non è venuto al bar.
Он не пришел в бар.
Abita a Parigi.
Она живет в Париже.
Non telefoni acasa mai.
Ты никогда не звонишь домой.
Предлог DIчасто обозначает происхождение, принадлежность или материал.
Siamo di Milano. Мы из Милана.
Questi sono gli occhiali diAntonio.
Это очки Антонио.
Preferisco i mobili di legno.
Я предпочитаю деревянную мебель.
Предлог DAможет иметь значение «откуда», «от чего».
Torno dall'Olanda.
Я возвращаюсь из Голландии.
Da dove vai?
Откуда ты идешь?
Non dipende da me.
Это не зависит от меня.
Если речь идет о человеке, предлог DAупотребляется в значении «к кому-то», «у кого-то».
Vado daldentista.
Я иду к зубному врачу.
Sto daAnna.
Я у Анны.
Очень важное значение предлога DA — «предназначение».
Non mettere un'abito da sera.
He одевай вечернее платье.
Dov'è l'abbigliamento da donna?
Где находится женская одежда?
La camera da letto è a destra.
Спальня справа.
Также предлог DA употребляется в смысле «чтобы сделать». По сути, это тоже предназначение.
Nel frigo c'è nullada mangiare.
В холодильнике нечего (нет ничего, чтобы) есть.
Но da fare.
У меня дела.
Ecco cento pagine da tradurre.
Вот сто страниц на перевод.
Предлог SU дословно переводится как «на». Часто, однако, может обозначать «о чем-то» или «где-то».
Но visto un documentale sulla guerra.
Я смотрел документальный фильм о войне.
Hai letto quest'articolo sulgiornale di ieri?
Ты читал эту статью во вчерашней газете?
Как вы, наверное, заметили, предлоги сливаются с оп-ределнными артиклями. Это происходит для благозвучия.
А | DI | DA | SU | IN |
a+il=al a+i=ai a+lo=allo a+gli=agli a+la=alla a+le=alle | di+il=del di+i=dei di+lo=dello di+gli=degli di+la=della di+le=delle | da+il=dal da+i=dai da+lo=dallo da+gli=dagli da+la=dalla da+le=dalle | su+il=sul sù+i=sui su+lo=sullo su+gli=sugli su+la=sulla su+le=sulle | in+il=nel in+i=nei in+lo=nello in+gli=negli in+la=nella in+le=nelle |
Imperativo / Повелительное наклонение
Повелительное наклонение — это момент, как правило, вызывающий затруднение в разговоре даже у людей, прекрасно его освоивших в теории и безошибочно делающих грамматические упражнения. Единственный и достаточно универсальный способ бороться с ошибками, которые могут поставить вас в неловкое положение (иногда то, «на Вы» или «на ты» вы обратились к человеку, играет очень важную роль), — это остановиться на 5-10 секунд и подумать, а именно задать себе три важных вопроса про глагол.
1. Не первой ли это группы глагол (в инфинитиве оканчивается на -ARE)?
a) Если да, то второе и третье лицо единственного числа (то есть ТЫ и ОН / ВЫ) настоящего времени меняются Местами. Проще всего запомнить по примеру-клише с. одним из самых часто употребимых глаголов scusare:
Scusa! —Извини!
Scusi! — Извините!
b) Если нет (в инфинитиве оканчивается не на -ARE), то второе лицо единственного числа настоящего времени (то есть ТЫ) остается неизменным по сравнению с настоящим временем, а вежливая форма «на вы» образуется от первого лица единственного числа (то есть Я) путем замены окончания -О на -А.
Например, глагол venire в imperativo будет выглядеть так:
Vieni qui! — Иди сюда!
Venga( vengO —► vengA) qui! — Идите сюда!
2. Не отрицание ли это «на ты»?
return false">ссылка скрыта
а) Если да, то форма будет выглядеть как инфинитив с отрицанием (ср. таблички «Не входить!», «Не курить!» и т. п.)
Non venire! — Не приходи!
b) Если нет, то к вежливой форме добавляется только отрицание.
Non venga! — Не приходите!
3. Куда поставить местоимения — в начало или в конец глагола?
КАН!!
а) Если мы обращаемся «на ты», то в любом случае местоимения ставятся в конец глагола, пишутся с ним слитно и часто вызывают удвоение согласной на стыке самого глагола и местоимения.
Dimmi la verità! Dimmela! — Скажи мне правду! Скажи мне ее!
Fammi un favore! — Сделай мне одолжение!
Raccontagli tutto! — Расскажи ему все!
NB. Ударение в глаголе с присоединением местоимений в конец никуда не смещается, учитывайте это даже при чтении про себя — сразу перестанут пугать длинные слова со странными окончаниями, которые не находятся в словаре.
b) Если мы обращаемся «на Вы», то в любом случае местоимения ставятся в начало глагола и пишутся с ним раздельно.
Mi dica la verità! Me la dica! — Скажите мне правду! Скажите мне ее!
Mi faccia un favore! — Сделайте мне одолжение!
Gli racconti tutto! — Расскажите ему все!
Общий принцип таков: чем больше мы уважаем собеседника, тем понятнее для него говорим — форма глагола остается неизменной, местоимения ставятся в начало и пишутся раздельно. Чем менее формально, уважительно мы обращаемся к человеку, тем небрежнее обращаемся с глаголом — формы меняются, местоимения ставятся в конец глагола и пишутся слитно с ним.
Мысленный ответ на все эти вопросы действительно занимает от 5 до 15 секунд, задержка для разговора несущественная, а для правильности речи — весьма результативная.
Pronomi / Местоимения
Местоимения существуют в языке для того, чтобы экономичнее и быстрее выражать свои мысли, заменяя (местоимение — вместо имени) одушевленные и неодушевленные существительные на короткие, понятные по контексту слова. Например:
Я видел Пьетро, с которым ты меня познакомил на прошлой неделе. — Я его видел.
Я написал девушке, фотография которой мне так понравилась. — Я ей написал.
Сейчас мы рассмотрим две большие группы местоимений — прямые (diretti) и косвенные (indiretti). Друг от друга эти местоимения отличаются исключительно отсутствием или наличием предлога А при глаголе, а также тем, что косвенные местоимения могут заменять только одушевленные существительные. В русском варианте различие выражается падежной формой местоимения.
прямые (diretti), предлога a НЕТ | косвенные (indiretti), предлог а ЕСТЬ | ||
vedere qualcuno | scrivere a qualcuno | ||
(Lui) MI vede Он меня видит | (Lui) CI vede Он нас видит | (Lui) MIscrive Он мне пишет | (Lui) CIscrive Он нам пишет |
(Lui) TI vede Он тебя видит | (Lui) VI vede Он вас видит | (Lui) TI scrive Он тебе пишет | (Lui) VI scrive Он вам пишет |
(Lui) LO vede Он его видит (Lui) LA vede Он её видит | (Lui) LI vede Он их (мальчиков) видит (Lui) LE vede Он их (девочек) видит | (Lui) GLI scrive Он ему пишет (Lui) LE scrive Он ей пишет | (Lui) GLIscrive Он им пишет |
Таким образом, различия между прямыми местоимениями и косвенными появляются только в третьем лице единственного и множественного числа (то есть ОН, ОНА, ОНИ).
Прямые местоимения запоминаются очень просто — это формы на L, в мужском роде ед. числа оканчивается на О (как в слове posto), мн. число на I (posti), женский род ед. числа — на А (как в слове lampa), мн. числа — на E (lampe).
Косвенные местоимения в третьем лице совпадают по всем формам, кроме женского рода ед. числа — то есть запоминать по сути следует только форму LE, и не путать ее со мн. числом прямых местоимений.
Итальянский язык очень внимательно относится к благозвучию и «красоте» слова, поэтому нередко встречаются формы, не имеющие особой функциональной нагрузки, а просто лучше звучащие (ср. артикль м. рода ед. ч. LO перед словами, начинающимися на S + согласный). По этому же принципу слегка изменяются и местоимения, когда во фразе рядом встречаются прямые и косвенные формы. При этом косвенные ставятся всегда, передпрямыми («человеческий фактор» — сначала кому, потом что).
В формах, оканчивающихся на I, перед формами на L появляется буква Е:
TI LO DICO - TE LO DICO
Тебе это говорю.
VI LO DICO - VE LO DICO
Вам это говорю.
Если «встречаются» местоимения в третьем лице, то все формы будут выглядеть как GLIEL + нужное окончание прямого местоимения.
GLI+LO - GLIELO MANDO (un messaggio)
Я ему/им его отправляю (сообщение).
GLI+LA - GLIELA MANDO (una lettera)
Я ему/им его отправляю (письмо).
GLI+LI- GLIELIMANDO (i documenti)
Я ему/им их отправляю (документы).
GLI+LE - GLIELE MANDO (le riviste)
Я ему/им их отправляю (журналы).
LE+LO - GLIELO MANDO (un messaggio)
Я ей/Вам его отправляю (сообщение).
LE +LA - GLIELA MANDO (una lettera)
Я ей/Вам его отправляю (письмо).
LE +LI - GLIELI MANDO (i documenti)
Я ей/Вам их отправляю (документы).
LE +LE - GLIELE MANDO (le riviste)
Я ей/Вам их отправляю (журналы).
По сути дела, если речь идет о третьем лице, думать нужно только о том, что вы посылаете, пишете, говорите, отправляете и т. д. — то есть об окончании мужского, женского рода ед. и мн. числа (О, А, I, Е).
И последнее — любое местоимение ставится всегда передглаголом. Если во фразе есть отрицание, то частичка NON ставится самой первой.
NON TE LO DICO.
Я тебе этого не говорю.
NON GLIELO PERDONO.
Я ему/им этого не прощу.
Passato prossimo / Прошедшее законченное время
В итальянском языке существует несколько прошедших времен. Первое из тех, что мы рассмотрим, соответствует русскому прошедшему времени глаголов совершенного вида, то есть отвечает на вопрос «что сделал?».
Passato prossimo используется для обозначения совершившегося, законченного действия или ограниченного во времени процесса.
Passato prossimo — это первое из составных времен, которые мы рассмотрим.
Любое составное время обозначает завершенное действие. Для того чтобы не путаться в употреблении простых и составных времен (ведь в русском эта разница выражается в форме вида «шел — пошел», «ел — съел»), нужно научиться ассоциативно воспринимать составные формы глагола как законченный процесс.
Образуются составные времена всегда по одним и тем же правилам:
Вспомогательный глагол avere или essere (выбор глагола происходит по одним и тем же правилам) в нужном лице и времени + причастие прошедшего времени (participio passato) спрягаемого глагола.
Образно говоря, это можно сравнить с нарисованным человечком — вспомогательный глагол — это ножки, которые меняются, «идут» (по лицам, временам), а. причастие — голова, почти всегда неизменяемая, но в которой весь смысл и содержится.
Итак, первая задача: выбор вспомогательного глагола (в данном случае он будет спрягаться в presente).
Avere употребляется в тех случаях, когда не употребляется essere(что вполне логично). Поскольку употребление essere ограничено всего несколькими случаями, мы рассмотрим именно их. Общая концепция такова: essereпо сути своей связан с пассивностью (sono nato = я есть рожденный*), a avere — с активностью (ho scritto una lettera = я имею письмо написанным*). Поэтому, если вы можете задать вопрос «что?» к глаголу (говорить что? делать что? думать что?), смело можно выбирать глагол avere.
Essereупотребляется со следующими глаголами: