Bella bambina — sarai Regina.

 

— Quegli che vedi è Piombofino (тот, кого ты видишь, — Чистый Свинец), il Reuccio delle Isole Fortunate (королевич Счастливых Островов), ed è quegli che ti chiama (и это тот, кто тебя зовет) da tanto tempo (уже столько времени) con la sua canzone (своей песней). È vittima d’una malìa (он — жертва волшебства) opposta alla tua (противоположного твоему). Cinquecento coppie di buoi (пятьсот пар волов) lo trascinano (его тянут) a stento (с трудом). Diventa sempre più pesante (он становится все более тяжелым). Il malefizio sarà rotto (колдовство будет разрушено; rompere) nell’istante che vi darete il primo bacio (в момент вашего первого поцелуя: «в момент, когда вы дадите первый поцелуй»).

La visione disparve (видение исчезло) e la buona Fata (и добрая Фея) diede a Piumadoro tre chicchi di grano (дала Золотому Перышку три зернышка пшеницы).

— Prima di giungere alle Isole Fortunate (прежде, чем достичь Счастливых Островов) il vento ti farà passare (ветер заставит тебя пролететь) sopra tre castelli (над тремя замками). In ogni castello (в каждом замке) ti apparirà (тебе покажется) una fata maligna (злая фея) che cercherà (которая будет пытаться) di attirarti (притянуть тебя) con la minaccia (угрозой) o con la lusinga (или лестью). Tu lascerai cadere (ты позволишь/дашь упасть = уронишь) ogni volta (каждый раз) uno di questi chicchi (одно из этих зерен).

Piumadoro ringraziò la Fata (Золотое Перышко поблагодарила Фею), uscì dalla finestra (вылетела из окна: «вышла из окна») coi suoi compagni (со своими спутниками) e riprese il viaggio (и снова пустилась в путь), trasportata dal vento (несомая ветром).

 

— Quegli che vedi è Piombofino, il Reuccio delle Isole Fortunate, ed è quegli che ti chiama da tanto tempo con la sua canzone. È vittima d’una malìa opposta alla tua. Cinquecento coppie di buoi lo trascinano a stento. Diventa sempre più pesante. Il malefizio sarà rotto nell’istante che vi darete il primo bacio.