Ma la principessa chiese che le si portasse prima una forcella d’oro tempestata di gemme che aveva dimenticato nello spogliatoio del suo castello.

 

E Nonsт fu incaricato dal Re della ricerca (и король поручил Незнаю поиски: «Незнаю был нагружен королем поисками»), pena la morte (под страхом смерти: «наказание смерть»). Il giovane non osava (юноша не смел) ritornare al castello (вернуться в замок) della Bella dalle Chiome Verdi (Красавицы с Зелеными Волосами), dopo il rapimento (после похищения), e guardava la sua giumenta (и смотрел на свою кобылу), accorato (печальный).

— Ti ricordi (ты помнишь) — disse questa (сказала она) — d’aver salvata la vita (что спас жизнь) all’uccello impaniato (пойманной клеем птице)? Chiamalo e t’aiuterà (позови ее, и она тебе поможет).

Nonsò chiamò e l’uccello comparve (Незнаю позвал, и птица появилась).

— Tranquillati, Nonsò (успокойся, Незнаю)! La forcella ti sarà portata (вилка тебе будет принесена).

E adunò tutti gli uccelli conosciuti (и собрала всех знакомых птиц), chiamandoli a nome (называя их по имени). Comparvero tutti (явились все), ma nessuno era abbastanza piccolo (но ни одна не была достаточно маленькой) per entrare dalla serratura (чтобы проникнуть через замок) nello spogliatoio della Bella (в раздевалку Красавицы). Vi riuscì finalmente il reattino (успеха добился в конце концов крапивник), perdendovi quasi tutte le penne (потеряв там почти все перья), e portò la forcella al desolato Nonsò (и принес вилку отчаявшемуся Незнаю). Nonsò presentò la forcella alla principessa (Незнаю предъявил вилку принцессе).

 

E Nonsò fu incaricato dal Re della ricerca, pena la morte. Il giovane non osava ritornare al castello della Bella dalle Chiome Verdi, dopo il rapimento, e guardava la sua giumenta, accorato.

— Ti ricordi — disse questa — d’aver salvata la vita all’uccello impaniato? Chiamalo e t’aiuterа.