ХАРАКТЕРНЫЕ ЧЕРТЫ РАЗЛИЧНЫХ НАРОДОВ. ОСОБЕННОСТИ ЭТИКЕТА

Глава 5

НАЦИОНАЛЬНЫЙ ЭТИКЕТ

Требования национального этикета

ХАРАКТЕРНЫЕ ЧЕРТЫ РАЗЛИЧНЫХ НАРОДОВ. ОСОБЕННОСТИ ЭТИКЕТА

АМЕРИКАНЦЫ - люди дела, не склонные к церемониям, поэтому их этикет проще и демократичнее, чем европейский. Он допускает и крепкое рукопожатие, и дружеское «хелло!», и бесцеремонные хлопки по плечу, и употребление предельно сокращенных имен.

В Америке люди трудолюбивы, и в этом они не «оригинальны». Но трудолюбие японца - это терпеливость, кропотливость, ловкость, приле­жание, упорство; немца - основательность, пунктуальность, точность, шаблонность, добросовестность, дисциплинированность, предусмот­рительность; американца - размах, энергичная напористость, неисся­каемый деловой азарт, инициативность, рациональность, добротность.

Американцы ценят деловитость, которая понимается ими как ор­ганизованность в труде, четкость, точный расчет, глубокое - до де­талей - знание дела, умение находить наиболее рациональные решения практических задач, предприимчивость. Иногда кажется, что делови­тость подавляет другие, не менее ценные качества.

Они практичны, и эта практичность позволяет им из всего извле­кать пользу, а формирование этого качества начинается уже в ран­нем детстве. Какой бы богатой ни была семья, ребенок старается сам заработать для себя деньги, не чураясь никакой, даже самой грязной работы, чтобы быть независимым.

Престижным считается не содержание труда, а труд, дающий не­большой доход. Поэтому американцы расчетливы, экономны, но не скупы. Куда бы они ни вкладывали деньги, даже на благотворитель­ные нужды, они рассчитывают на выгоду, причем не обязательно материальную. Это может быть выгода, поднимающая престиж чело­века в глазах окружающих или приносящая личное удовлетворение. Наблюдатели замечают, что высшая ценность в Америке - деньги.

В США немыслим инженер, не умеющий лично обращаться с лю­бой машиной своей специальности; администратор, не знающий бух­галтерии, стенографии, машинописи; агроном, не умеющий обрабаты­вать почву, сеять и т.д. Наряду с этим иностранцев поражает нелюбо­знательность масс американцев по отношению ко всему, что не имеет к ним непосредственного отношения или не является сенсационным.

ПРИМЕРНЫЙ ПОРТРЕТ АМЕРИКАНСКОГО ДЕЛОВОГО ЧЕЛОВЕКА, это интеллигентный, компетентный работник, восприимчивый к критике, коммуникабельный, с целостной натурой, твердый, умеющий прини­мать решения, хороший организатор. Он обладает чувством юмора, уме­ет и желает слушать других, объективен, постоянно самосовершенству­ется, правильно использует свое время, готов к общему руководству, смело начинает изменения, использует открытый способ управления, основанный на сотрудничестве, способен сосредоточиться на настоя­щем и будущем своего предприятия, внимательно следит за процессами, происходящими как внутри предприятия, так и вне его, нацелен на ре­зультаты, много работает для их достижения, умеет направить персо­нал к качественному и эффективному труду.

Американцы легко сходятся с людьми. Этому во многом способ­ствует их национальный характер, которому присущи простодушие, бодрость, живость, некоторая легковерность. Свои эмоции они выра­жают прямо, непосредственно, понимают юмор, умеют посмеяться над собой, любят все «стопроцентное».

Те отношения, которые в Европе нередко рассматриваются как панибратские, для американцев естественны, поэтому скрытность со­беседника, а также социальная дистанция им не очень импонируют. Не случайно в Америке имидж руководителя, вплоть до президента США, нередко создается по принципу «свой парень».

«Улыбайтесь, улыбайтесь: вы - американец!» - настойчиво предла­гает американский этикет. Надо всегда улыбаться и делать вид, что все хорошо. Это неважно, что у вас кто-то тяжело болен. Все прекрасно. «Как ваши дела?» - «Отлично». - «Вас вчера уволили?» - «Да, все о'кей». Любящие и умеющие все считать американские социологи при­шли к выводу, что американец смеется в среднем 15 раз в день.

Американцы безудержны в погоне за счастьем, что, однако, не мешает им в деловых отношениях быть достаточно терпеливыми. Они вольно оперируют имеющимися у них средствами и информацией. Если они видят нечто подобное в поведении партнера, это вызывает у них положительные реакции.

Напротив, шаблонность поведения и зависимость партнера от кого-то другого порождают у американца настороженность и даже недовольство. В споре они обычно стараются не обострять ситуацию, полагая, и не без основания, что победа в споре едва ли обернется победой в деле, поэтому для них лучший принцип такой: чтобы одержать победу в споре, лучше не спорить.

ЖИЗНЬ БЕЗ УСПЕХА ДЛЯ АМЕРИКАНЦА НЕ ИМЕЕТ СМЫСЛА. А усло­виями успеха он считает приобретение друзей и одобрение своих дей­ствий со стороны окружающих. В современной Америке иметь друзей значит едва ли не больше, чем «делать деньги».

Друзья создают настроение, приятную деловую атмосферу, без них не обойтись в сфере бизнеса. Поэтому каждого, к кому америка­нец чувствует расположение, он старается сделать своим другом. Этот феномен учитывается деловыми людьми США для того, чтобы создавать на предприятиях и в учреждениях благоприятный психоло­гический климат, формируя группы по принципу дружеских связей.

В то же время в Америке очень ощущается отъединенность людей друг от друга. Обычно говорят: «Не звоните мне по телефону. Если будет нужно, я вам сам позвоню». Позвонив по телефону, вам чаще всего придется разговаривать с автоответчиком, даже если хозяева до­ма. Будет ли ответный звонок - все зависит от потребности в вас тех, кому вы звонили.

АНГЛИЧАНЕ считают: чтобы стать настоящим джентльменом, нуж­но, чтобы Оксфорд закончил не только ты сам, но и твой дедушка. Не менее трех поколений должны отшлифовать стиль и манеры. В отли­чие от американского английский этикет более официален, традиционен. Иностранцев поражают английская вежливость и культура, кото­рые выражаются прежде всего в предупредительно-корректном отноше­нии и терпимости к партнерам по общению. Будучи вежливыми и общи­тельными, англичане часто отпускают в адрес собеседника незаслужен­ные комплименты.

В конфликтных ситуациях англичанин ведет себя сдержанно, спо­койно. Отстаивая свою позицию, он бесстрастно излагает доводы и аргументы. Резкость в выражениях всегда считалась у англичан чем-то непринятым. Напряженность обстановки чувствуется у них лишь в не­сколько повышенном тоне. Возникший конфликт стараются разре­шить в отсутствие посторонних людей.

Если они проигрывают, то делают это, не теряя достоинства и с честью. Чтобы не оказаться в неприятных ситуациях, они избегают любых ссор, не говоря уже о скандалах. Стремление сохранить свой престиж и не позволять другим унижать себя считается характерной чертой англичан.

В отличие от американцев, склонных к некоторому хвастовству, англичане стараются развивать в себе качество, которое можно опре делить как преуменьшение, умаление собственных заслуг. Может быть поэтому среди англичан неприлично первому заговорить о себе. Нарушение этого правила связано с потерей чувства собственного достоинства и престижа.

СДЕРЖАННОСТЬ И ЕЩЕ РАЗ СДЕРЖАННОСТЬ. Пуританизм англичан общепризнан. На протяжении веков церковь и светская мораль куль­тивировали, выдержку, самообладание, рассудительность, чувство ме­ры. Это способствовало тому, что англичане ограничивают себя в из­лишествах, стараются избавляться от всего, в чем не видят пользы.

Старинный пуританский дух обусловливает и то, что они не склонны воспринимать от иностранцев критические замечания в ад­рес английской действительности, тем более в адрес атрибутов и ри­туалов королевского двора.

При обсуждении деловых вопросов англичане проявляют основа­тельность и неторопливость. Они стараются глубоко проникнуть в суть вопросов, уяснить все тонкости. Им присущи трезвый расчет, дальновидность и повышенная предусмотрительность. Сталкиваясь с трудным или неприятным вопросом, они не уходят от него, а стре­мятся решить, прогнозируя положительные и отрицательные послед­ствия. Не случаен поэтому их интерес к дипломатии, к политике и коммерции. Наблюдатели в шутку отмечают, что этот интерес может быть превзойден лишь их привязанностью к крикету, пиву и бегам.

Изысканная вежливость англичан не позволяет им давать катего­рические ответы. Поэтому в деловой беседе чаще всего звучат слова: «мне кажется», «я полагаю», «мне думается». А изложение своего мне­ния нередко заканчивается фразой: «Не правда ли?», «Не так ли?»

Три особенности англичан стали притчей во языцах: привержен­ность принципу «мой дом - моя крепость», скрупулезное соблюдение распорядка дня и знаменитый английский юмор.

Что касается первой особенности, то до настоящего времени анг­лийская семья остается достаточно замкнутой, туда трудно проникнуть постороннему. Это не означает, что англичане не гостеприимны, но свидетельствует об их стремлении держать свои семейные дела по­дальше от посторонних глаз и не совать свой нос в дела других людей.

Стремление к соблюдению распорядка дня особенно наглядно проявляется у англичан в организации рабочего времени и времени приема пищи, когда откладываются в сторону все дела. Рабочее вре­мя для англичан священно.

Деловые встречи, совещания, командировки планируются на длитель­ный период, вплоть до года. Намеченный график тщательно стараются выдерживать. Всякие сбои в этом деле рассматриваются как нарушение делового этикета, чреватое напряженностью в отношениях и падением престижа, который очень много значит для англичан.

ВАЖНО НЕ БЫТЬ СЕРЬЕЗНЫМ! Трудно переоценить значение юмо­ра в жизни англичан. Человек, не умеющий шутить или не пони­мающий юмора, не может быть популярным у окружающих. Не слу­чайно так высоко ценится юмор в деловой речи. Особого уважения заслуживает собеседник, умеющий посмеяться над собой.

Наиболее распространены каламбур, игра слов, остроумные вы­сказывания, добродушные шутки, розыгрыши. На последние не при­нято обижаться, иначе можно прослыть человеком, не обладающим чувством юмора, а это, пожалуй, самое обидное в Англии.

Считается, что в Англии трудно познакомиться, если нет челове­ка, который мог бы вас представить. Поэтому попытки завязать зна­комство на улице, в общественном транспорте или других общест­венных местах расцениваются как предосудительные.

Чтобы лучше представить себе стиль поведения английского джент­льмена, обратимся к книге британских юмористов Ф. Дугласа и Т. Ли-кока, которые полагают, что, выполняя приведенные ниже пять правил, вы можете рассчитывать, что вас признают человеком с правильным воспитанием. По их мнению, поведение по-английски подразумевает:

Бормотание сквозь зубы. Это очень просто. На всякое, даже очень теплое, обращение к вам цедите сквозь зубы: «Как интересно/», «Как оригинально/» - если рассказывают жуткие истории, или: «Как это скучно/» - если говорят о вашей любимой музыкальной комедии.

Стеклянные глаза - смотрят вперед сквозь предметы, и то, что они видят, им явно не нравится.

Некоторая глухота - всегда полезна в беседе с людьми.

«Дохлая рыба» - это распространенный вид рукопожатия: медленно протягиваете руку, словно вместо кисти и ладони она кончается селедкой, давно погибшей и выброшенной волной на берег. Пусть эта селедка неподвижно полежит секунды две в руке ващего знакомого, потом медленно, словно из тины, тащите ее обратно.

Поворот в профиль - никогда не смотрите на человека, с которым разговариваете, это придает вам слишком заинтересованный вид, поворачивайтесь небрежно в профиль к нему.

В английском этикете важное место занимает такое понятие, как «прайвеси», которое означает, что ваш покой не будет нарушен без специального приглашения. В традиционном британском клубе люди могут десяток лет сидеть бок о бок в креслах и не разговаривать друг с другом по той простой причине, что их никто не познакомил.

В этом отношении англичане не могут понять американцев, для которых отказ разговаривать с человеком, находящимся с ним в од­ном помещении, означает неприязненное отношение с его стороны к этому человеку. Англичане опасаются нарушить «прайвеси» людей, находящихся с ними в одном помещении, поэтому они понижают звук голоса настолько, чтобы их слышал только собеседник. В Аме­рике подобная мера вызывает подозрения, что люди что-то скрыва­ют от других.

Англичане - большие мастера классификации. Они используют для этого минимальные языковые средства, образ поведения, одеж­ду. В Англии считается, что ярче всего сигнализирует о важности персоны галстук человека.

Каждый университет, клуб, армейский полк имеет свой галстук, и это приносит дополнительный вес в обществе. В Великобритании первейшим символом высокого положения является автомобиль. Причем каждой отдельно взятой деловой ступеньке соответствует определенная модель определенной марки машины.

А вот для швейцарских банкиров с Вокзальной улицы в Цюрихе, где помещаются самые богатые кредитные учреждения страны, чуть ли не делом чести является ездить на работу на трамвае.

Если же вы добираетесь туда на автомобиле, нужно правильно выбрать марку. Скажем, приезд на «мерседесе» будет признан кол­легами бахвальством.

Если же кто-нибудь поддается искушению подъехать к банковско­му подъезду на «порше», это будет признано экстравагантностью.

НЕМЦЫ. Национальный характер и этикет в Германии обычно ас­социируются со словом «порядок». Действительно, пунктуальность, исполнительность, дисциплина и порядок - характерные черты не­мецкой национальной психологии.

Немцы не любят, когда нарушаются порядок и их планы. Порядок у них неразрывно связан с четкостью, надежностью, порядочностью, чистотой, стабильностью. Он проявляется даже в мышлении и речи немца, обусловливая их строгость, четкость и определенность. Немцы искренне убеждены, что инструкции, предписания, распоряжения нужно выполнять неукоснительно, а приказам повиноваться безоговорочно. Водитель, нарушив правила уличного движения, никогда не вступит в пререкания с полицейским, а пешеход не пойдет на красный свет, даже если дорога свободна.

Немцы предупредительны и внимательны, особенно это бросает­ся в глаза в магазинах, когда наш покупатель, не привыкший к обхо­дительности продавцов, оказавшись в центре внимания, чувствует себя неуютно.

Немцы бережливы и расчетливы, любят поговорить о покупках. Разговор о деньгах и цене покупки их не смущает. Они могут дотошно выспрашивать, какова плата за проезд, сколько стоит обед, чаевые у них обычно не превышают пяти процентов от стоимости услуги.

Во многих немецких семьях сохранилась традиция записывать в специальную книгу данные о расходах и доходах вплоть до пфеннига. С таких позиций немцы подходят и к оценке иностранцев. Если зарубежный гость или деловой партнер небрежно обращается с ве­щами, не проявляет бережливости, он рискует прослыть легкомыс­ленным, непрактичным человеком.

Многие наблюдатели отмечают педантизм немцев, который про­является в неукоснительном выполнении распорядка дня, служебных обязанностей, личного режима. Для немецкого предпринимателя по­явление в офисе без пиджака считается непростительным наруше­нием этикета.

На деловых отношениях немецких коллег лежит отпечаток сдер­жанности и формализма. Скажем, контакт с руководителем, минуя секретаря, там просто неприемлем. Опоздание на деловую встречу - это более чем невежливо. Это оскорбление. Ни в одной компании руководители фирм и другие работники не принимают деловых ви­зитеров - один на один, без присутствия своих сотрудников и коллег.

Немцы с большим уважением относятся к тем, кто знает их язык, литературу, культуру и историю. Проявление глубоких знаний в этих областях - наиболее действенный путь расположить к себе собеседника.

ФРАНЦУЗЫ. В мировом общественном мнении о них сложилось впечатление как о людях смелых и жизнерадостных, приверженных к плотским удовольствиям и склонных к индивидуализму, вольнодум­ству и нежеланию подчиняться авторитетам. У них отмечают: логич­ный ум и критическое отношение к действительности, обществен­ную активность и любовь к громким словам и красивым жестам. Имидж француза включает в себя веселость, жизнерадостность и не­которую легкомысленность, неотделимые от прославленной фран­цузской вежливости, галантности и элегантности.

Хотя давно ушла в прошлое церемонная придворная вежливость, но даже в условиях современного жизненного ритма французы стараются поддерживать свой высокий этикетный престиж:. Особым отношением к себе пользуется женщина, которая, согласно правилам этикета, заслужи­вает галантного расположения мужчин, даже если очень неправа. «Если женщина не права, - говорят французы, - пойди и извинись перед ней».

В одном из своих произведений Эрих-Мария Ремарк устами своего героя произнес шутливую фразу, что на немецком языке разговаривают с лошадьми, на итальянском - с мужчинами, а на Французском - с дамами. Действительно, французский язык поэты назвали языком любви. Это прекрасное чувство неразрывно связано с искусством обхождения, языковым этикетом. Потому во Франции большое внимание уделяется правилам хорошего тона, умению го­ворить в обществе.

Высоко ценятся ораторское искусство, умение сказать привет­ствие, произнести тост, выразить благодарность или соболезнование. В пособиях по этикету даются рекомендации, что и как говорить на банкете, юбилее, свадьбе, похоронах. Про французов нельзя сказать, что они моты, но они стараются не отказывать себе в удовольстви­ях. Поэтому Франция так славится своими праздниками, которых насчитывается до нескольких десятков в год.

ИТАЛЬЯНЦЫ близки французам по своей эмоциональности. Бы­стрый темп речи и ее повышенная громкость, активная жестикуляция, наступательность - все это на первых порах непривычно для ино­странцев из северных краев.

В отличие от англичан, которые редко с кем вступают в конфликт и не склонны к категоричности в суждениях, итальянцы напористы, всегда готовы к дискуссии, пусть даже переходящей в скандал. Они легко возбудимы и обидчивы, с трудом переносят критику. Склонность к риску и приключениям является характерной чертой итальянского националь­ного характера. Хотя дисциплина не имеет для них такого значения, как, скажем, для немцев, им нельзя отказать в инициативе, способности на­ходить быстрые и эффективные решения сложных вопросов.

СКАНДИНАВАМ присущи деловитость, рационализм. Сильна при­верженность старым традициям и обычаям. Это проявляется не только в уходящих в глубь веков истоках лютеранского пуританства, но и в от­ношении к памятникам истории и культуры. В Швеции, например, запрещается менять внешний вид старого дома, хотя внутри его могут быть произведены полное переоборудование и перепланировка, отве­чающие самым изысканным вкусам современности.

Иностранцев в Скандинавских странах восхищают ухоженность городов и других населенных пунктов, чистота и опрятность, порядок во всем: от ведения домашнего хозяйства до организации бизнеса.

Во многом это достигается благодаря исключительной порядочности и честности скандинавов, их трудолюбию и благоразумию. Наблюдатели отмечают некоторую замкнутость и осторожность жителей этих се­верных стран. Для заведения знакомства им требуется некоторое время. Но если, например, финн приглашает вас в сауну, то это свидетельст­вует о его доверии, уважении и дружеском отношении.

Высокая культура общения скандинавов закладывается с детских лет. В воспитании детей принципы гуманизма и доброты возведены в культ. Так, в Швеции запрещено повышать голос, а Тем более поднимать руку на ребенка. За телесное наказание даже родителям полагается штраф, а за повторный поступок такого рода - тюремное заключение до трех месяцев. Мать никогда не бросит плачущего ребенка в детском саду до тех пор, пока он не успокоится, даже если она опаздывает на работу.

ЯПОНЦЫ привлекают особое внимание в силу специфичности национального характера и связанных с ним особенностей правил поведения. Пожалуй, важнейшей чертой характера японца является трудолюбие. Эта черта присуща всем народам, но японцы отдаются труду самозабвенно, с наслаждением.

ТРАДИЦИИ ОПРЕДЕЛЯЮТ МНОГОЕ. В Японии с большим вниманием относятся к традициям, стараются сохранить неизменными унаследо­ванные от предыдущих поколений нормы поведения, формы культу­ры, хотя европейский этикет все больше проникает в японскую жизнь, особенно в сфере деловых отношений, когда приходится иметь дело с иностранцами.

Традиции японской культуры сформировали такие черты националь­ного характера, как дисциплинированность, преданность авторитету и чувство долга. Иностранцев приятно удивляет чрезвычайная вежливость японцев, они отмечают у них высокое самообладание, аккуратность, терпеливость, бережливости любознательность. Вежливость называют основой японского образа жизни.

Многих, впервые посетивших Японию, поражают устройство дома, атрибуты одежды и убранство помещений. Во всем чувствуются стро­гость и порядок, везде поразительная чистота.

Национальный характер оказал свое влияние и на правила поведения в деловой сфере. В Японии особенно высоко ценится психологический кли­мат в трудовой группе. Повышение или уменьшение производительности труда, снижение или рост брака обычно увязываются со степенью спло­ченности рабочих групп, из которых состоит фирма. В этих группах все­гда выделяются старшие и младшие.

СМИРЕНИЕ И ПОСЛУШАНИЕ. Старшему предписывается быть с млад­шими и подчиненными любезным, а подчиненному и младшему - уме­рять свой пыл и чаще благодарить старшего. Старший одобряет пра­вильные действия младшего и критикует неправильные. Случаи непо­виновения старшим или отказы выполнять их указания наблюдаются крайне редко. Даже если у работника возникает по отношению к стар­шему чувство негодования, он никогда не выскажет его в непосредст­венном общении со старшим.

Эти особенности наложили отпечаток даже на позы и жесты японцев. Так, европеец, принимая наступательную позу, выставляет вперед подбо­родок, японец же поджимает подбородок, отчего его поза становится смиренной. Это делается для того, чтобы слиться со всеми, стать, как все, не выделяться из общей массы. Иначе японец окажется как бы вне груп­пы. Весь жизненный уклад нации привел к тому, что японцы принимают смиренную позу, которая стала культурной и социальной ценностью. Эта поза регламентирует поведение японца в повседневной жизни.

Понимать значение той или иной позы смирения - значит пра­вильно воспринимать японца. Японец принимает смиренную позу, когда ходит, стоит, сидит. В Японии не принято вставать, когда входят Другие люди, даже старшие. В сознании японца сидение - это смире­ние, поэтому он и не встает.

Если входит старший или почетный посетитель, японец, не вста­вая, склоняется в его сторону и отвешивает вежливый поклон. Человека, который постоянно держит смиренную позу, японцы оценива­ют как скромного человека. Напротив, люди, «выпрямившие спину», считаются высокомерными.

Вообще японский служебный этикет строится на послушании и преданности, с одной стороны, и на внимании к работнику - с другой. Так, поступление на службу обставляется особой церемонией и рос­кошным представлением, во время которых новичку выражают дове­рие руководители фирмы. Он же обязан оправдывать это доверие всю жизнь. Адаптация к условиям работы нередко начинается с «мораль­ного воспитания».

Новичка переучивают кланяться, ходить, говорить, приучают быть вежливым, послушным, не отделять себя от товарищей, исполнять лю­бой приказ начальства, переносить психологические нагрузки.

Во многих японских фирмах у новичка формируют «моральный дух», соответствующий корпорации. Например, в автомобильном кон­церне «Тойота» новичкам дается брошюра «Дух идеи, которая создала Тойоту», являющуюся моральным кодексом служащих фирмы.

Ни один мужчина на японских фирмах не подчиняется женщине. Если же женщина - начальник, то у нее в подчинении только женщины. Этические нормы в Японии опираются на пять «постоянств»: че­ловечность, долг, благонравие, мудрость, верность. Эти понятия определяют весь традиционный образ японца от семейных отношений до трудовых. Отец учит ребенка разным искусствам, мать заботится о детях, следит, чтобы они не обижались на отца за строгость. Дети почитают и уважают родителей. Муж отвечает за дела вне дома, жена хлопочет по хозяйству.

Как бы дурно муж ни обращался с женой, она не обижается. В тра­диционной японской семье муж и жена редко выходят из дома вместе. Обычно муж старается уйти куда-нибудь один. В будние дни японцы вечером не очень стремятся домой, они предпочитают отдыхать вне до­ма. Поступить иначе - значит уронить мужское достоинство, потерять роль главы семьи.

Одна из национальных черт характера японцев - вежливость. Как отмечают наблюдатели, любое слово, жест, поступок, даже побуждение отмечены печатью вежливости. На улицах, в садах и общественных А местах Японии можно встретить таблички, призывающие к вежливости. «ЧЕЛОВЕК BE ДОЛЖЕН ПОДЧИНЯТЬСЯ НИЧЕМУ ДРУГОМУ, КРОМЕ ДОБРА И ВЕЖЛИВОСТИ», - гласит одно из самых распространенных изречений. Доброжелательность, приветливость буквально пронизыва­ет взаимоотношения гостиничной прислуги и гостей, водителя такси и пассажира, хозяина какого-нибудь магазинчика или продавца и поку­пателей, не говоря уже о служебных отношениях.

Если вам придется беседовать с японцами, то вы наверняка обра­тите внимание на их манеру разговора: некатегорично, с подчеркну тым уважением к собеседнику. Тщательно избегается навязывание своего мнения. Не случайно поэтому речь японца изобилует такими оборотами, как: «Мне кажется», «Я думаю», «Может, я и ошибаюсь, но...». Чрезвычайно тяжело также получить у японца четкий, катего­ричный ответ на заданный вопрос.

Специалисты отмечают, что в большинстве случаев японец не управляет ходом беседы и не пытается ее поддерживать. В разговоре он не стремится господствовать или убеждать. Японец обычно делает короткие замечания и не произносит длинных фраз. Он не склонен сам начать разговор, предоставляя это делать другим. Типичному японцу не свойственна беглость речи, в разговоре он часто делает паузы.

Японцы проявляют большую избирательность в отношении собе­седника, для них важна группа, к которой тот принадлежит, поэтому они воздерживаются от разговора с малознакомыми людьми. Япон­ская речь содержит большой подтекст, поэтому внешне она кажется расплывчатой. Когда разговор ведется «вокруг да около», люди за­падной культуры, особенно англичане и американцы, стремятся по­скорее уяснить суть дела. Японцев же раздражает такая прямолиней­ная манера.

В Японии довести дело до полного завершения в ходе беседы - значит сделать так, чтобы наиболее острые углы были сглажены, закруглены. Они предпочитают вести обсуждение так, чтобы оно продвигалось во­круг сути дела до тех пор, пока не будут рассмотрены все точки зрения.

Для японцев улыбка - обязательный элемент их отношений с дру­гими людьми вне зависимости от настроения. Известный исследователь Японии Л. Херн в своем трактате «Японская улыбка» рассказывает о том, как молодая служанка, нанятая в семью иностранца, побывав с разрешения хозяйки у себя дома на похоронах мужа, поведала своей госпоже об этом событии. Госпожа с недоумением спросила, почему она улыбается. Служанка, ничего не могла ответить. Иностранка не по­няла, что улыбка - это знак вежливости и деликатности у японцев, ко­торых с детства учат не расстраивать своими личными переживаниями Других людей.

КИТАЙЦЫ. Их национальный характер во многом схож с тради­ционными чертами японского характера. Так, китайцам свойственно беспрекословное подчинение членов группы ее лидеру, которым обычно становится старший.

Действия лидера воспринимаются членами группы в качестве об­разца. Китайцы стремятся «сохранять лицо» при любых обстоятельст­вах, поэтому члены группы ревниво следят за тем, чтобы никто не со­вершал недостойных поступков, ибо такие поступки могут привести к «потере лица» всей группы.

Характерными чертами китайцев являются трудолюбие, организо­ванность, дисциплина, терпение, усердие, аккуратность, коллективизм, бережливость, расчетливость, экономность в ведении хозяйства и непри­хотливость в одежде, умение сдерживать свои эмоции, спокойствие и хладнокровие в стрессовых ситуациях.

Учитывая большой авторитет старшего, китайцы всячески стара­ются избегать конфликтов с авторитетным лицом, начальником, учи­телем или отцом. Если такой конфликт все же возникает, то считает­ся, что виновником его в большинстве случаев является младший или подчиненный.

При общении с китайцами, обладающими высоким статусом, при­нято уделять постоянное внимание его положению. Обычно апеллируют к важности выполняемой этим человеком работы и его занятости, так как, по китайским представлениям, авторитетный человек всегда занят. При этом рекомендуется употреблять такие обороты, как «извините, что занимаю ваше драгоценное время», «с сожалением отрываю вас от важного занятия» и т.п. Вполне привычны выражения типа «эту задачу можете решить только вы» или «без вашей эрудиции и знаний мы были бы в затруднительном положении».

КОРЕЙЦЫ. Много общих черт с японским и китайским этикетом имеют правила поведения, принятые в Корее. Прежде всего эта общ­ность проявляется в уважении к авторитету старшего и начальника. Например, при беседе младший по статусу должен упреждать желания старшего, скажем, подавая сигареты и поднося огонь. Демонстрируя свое уважение, он проделывает все это двумя руками. Младший нико­гда не должен начинать разговор на основную тему беседы. Прежде необходимо справиться о здоровье и настроении партнера, о здоровье и благополучии членов его семьи и родных. К основной теме разгово­ра должен перейти старший. Даже если младший - хозяин, он не должен ничего делать, не спросив разрешения старшего.

Если кореец симпатизирует партнеру, он многословен, расцвечи­вает свою речь эпитетами и сравнениями. Европейцем это нередко вос­принимается как излишество, фальшь, но таким образом кореец мо­жет выражать свои чувства. Высокий статус корейского партнера зна­чительно уменьшает многословие, но сохраняет приверженность к эпитетам и сравнениям.

Европейский этикет рекомендует во время приветствия и беседы смотреть в глаза партнеру. Кореец, симпатизирующий партнеру, не толь­ко глядит ему в глаза, но и как бы «заглядывает» в них, стремится поймать взгляд собеседника, что иногда воспринимается представите­лями западной культуры как назойливость. Для корейца же это нор­мальное поведение.

У МУСУЛЬМАН, в частности у арабов, требования этикета и обычаи во многом обусловлены исламом. Мусульмане очень ревностно отно­сятся к своей религии, стараются не вступать в споры с иноверцами на религиозные темы. Основой их поведения выступают пять требований мусульманского культа: исповедание веры, заключающееся в при­нятии формулы «Нет иных божеств, кроме Аллаха, и Мухаммед - Его пророк», молитва, пост, паломничество и благотворительная милостыня.

Учитывая ревностное отношение мусульман к своей религии, при об­щении с ними не рекомендуется заострять внимание на вопросах вероис­поведания. Неверующие вызывают у них в лучшем случае настороженное отношение.

Естественно, речь идет лишь о глубоко верующих мусульманах, но в деловом отношении этот момент следует учитывать, как нужно учи­тывать и то, что во время молитв, а они бывают пять раз в сутки, луч­ше не назначать встречи и не наносить визиты. Хотя в настоящее вре­мя все больше людей не соблюдают обязательную молитву, но многие делают это в дни религиозных праздников или в присутствии моля­щихся соплеменников, поскольку их могут обвинить в безбожии и они потеряют свой авторитет. Для делового человека это может быть свя­зано с большими неприятностями, а для политического деятеля - с крахом карьеры, так как в некоторых арабских странах неверующих и представителей других религий обычно не выдвигают на руководящие должности.

Во время молитвы не следует мешать молящимся, громко разговари­вать, смеяться, включать радио на полную мощность. Не рекомендуется также следить за молящимися, чтобы избежать неприятностей.

Как проявление благотворительной милостыни в арабских странах распространена раздача чаевых (бакшиш), которые принято давать ни­щим, швейцарам, официантам, Посыльным, таксистам, мелким лавоч­никам, детям.

Нередко можно наблюдать, как европеец, впервые попавший в арабский город, сразу оказывается в центре внимания «мелкого люда» и детей, которые правдами и неправдами пытаются заполучить у него бакшиш. В крупных арабских городах есть целая прослойка людей, которые живут за счет подаяний и заработка за мелкие услуги. Такое поведение у арабов не считается зазорным или непристойным, и они относятся к нему как к вполне обычному.

Арабы не склонны к употреблению спиртных напитков, так как счи­тают это одним из самых страшных грехов. Такое же отношение у мусуль­ман к свинине. По Корану, свинья считается нечистым животным, по­этому даже прикосновение свиньи к какому-либо предмету оскверняет его, после чего этой вещью пользоваться нельзя. В то же время в некоторых арабских странах в пищу употребляют саранчу, змей, варанов, т.е. тех существ, о которых Мухаммед не отзывался как о «нечистых».

В разговоре арабы стараются избегать категоричного «нет». Даже если араб в корне не согласен со своим собеседником, он сначала со­гласится с ним и лишь затем выскажет свою позицию. Они не терпят продолжительных монологов, им больше импонирует живая беседа.