К исключениям относятся слова греческого происхождения, оканчивающиеся на «е», в родительном падеже – на «es».

Пример: Aloё, ёs, f – алоэ, сабур (ампулы алоэ)

Kalanchoё, ёs, f – каланхоэ (настойка каланхоэ)

Hippophaё, ёs, f – облепиха (облепиховая паста)

 

В латинском языке, как и в русском, употребляются два вида определений: согласованное, выражаемое чаще всего именем прилагательным и несогласованное, определение, выраженное именем существительным в родительном падеже.

При склонении словосочетаний, в которое входит несогласлванное определение, склоняется только определяемое существительное, а несогласованное определение остаётся без измененмяяй.

Пример: мятная вода – вода мяты - Aqua Menthae

Rp: Aquae Menthae 100 ml

Da.

Signa: По 1 ст. л. 3 раза в день

 

облепиховая паста – паста облепихи – Pasta Hippophaes

Rp: Pastae Hippophaes 50,0

Da.

Signa: Наносить на поражённые места

 

Некоторые несогласованные определения употребляются в родительном падеже множественного числа.

1. aqua Amygdalarum – миндальная вода (букв.: вода миндалей )

2. massa pilularum – пилюльная масса

3. oleum Olivarum – оливковое масло

4. oleum Persikorum – персиковое масло

Rp: Aquae Amygdalarum 100 ml

Rp: Massae pilularum 10,0

 

Упражнения

Упр.№1

Перевести с латинского языка на русский.

Tinctura Belladonnae. Guttae tincturae Valerianae. Tabulettae Bromcamphorae. Ampullae Magnesiae. Capsulae et oblatae. Aqua Menthae. Herba Chamomillae. Tinctura Calendulae. Pasta «Calcinum». Aqua Amygdalarum. Praepara pilulas. Da 100,0 herbae Salviae. Filtra tincturam herbae Ephedrae. Praepara massam pilularum.

 

Упр. №2

Перевести с русского языка на латинский.

Таблетки валерианы. Выдай 200 миллилитров микстуры. Возьми 100,0 мятной воды (воды мяты). Настойка травы крапивы. Капли микстуры. Ампулы магнезии. Трава сенны. Микстура мяты и мать-и-мачехи. Таблетки бромкамфоры. Возьми 10,0 травы ромашки и 20,0 травы шалфея, смешай, выдай, обозначь. Персиковое масло. Ромашковая вода. Капли валериановой настойки.