Канцеляризми і штампи

В українську літературну мову досить часто потрапляють слова і вирази - словесні штампи,позбавлені образності, часто й одноманіт­но повторювані без урахування контексту, які збіднюють мову. Велика кількість таких слів міцно утвердилася у нашій мові. Наприклад: має ор­ганізаторсь'Кі здібності, людина з вели'Кої літери, знаходити спільну мову, гарний е'Кономіст (юсподарни'К), люди в білих халатах, ініціативний 'Ке­рівни'К, приділяє вели'Ку увагу, талановитий 'Керівни'К тощо.

Штампові фрази мають місце у привітаннях, зокрема: зичимо всіля­'Ких гараздів, творчих успіхів, людсь'Кою щастя, сімейною блаюполуччя, 'Кав'Казь'Кою довголіття, сибірсь'Кою здоров'я тощо.

Як зазначає г.Волкотруб, тексти, насичені штампами, не викликають емоцій та почуттів, вбивають живий інтерес у читачів та слухачів. Саме у цьому Їх шкідливий вплив.

Канцеляризми - слова та мовленнєві звороти, що позбавляють об­разності, яскравості та індивідуальності стилю, надають йому нейтраль­ного, офіційного та шаблонного значення.

Канцеляризми здебільшого вживаються у ділових паперах. Напри­клад: взяти llа КОllтроль, llа роздум керівllицтва, взяти до уваги, здій­Сllити КОllтроль, приділити увагу, llадати матеріалыly допомогу, вжити заходів тощо.

Мають місце канцеляризми, що вживаються із прийменниками: згід­110 з, відnовідllО до, з метою nосuлеllllЯ КОllтролю, прошу вас, зважаючи llа, у зв'язку з, з боку керівllицтва, llезважаючи llа та ін.

у діловому мовленні такі конструкції називаються кліше і сприй­маються однозначно, тобто допомагають лаконічно передати будь-який зміст документа. А це полегшує створення документа і сприйняття ін­формації, тобто сприяє результативності ділового спілкування. Саме тому ці слова та мовленнєві звороти у діловому мовленні є доречними. Та коли канцеляризми вживаються в усно му діловому мовленні, Їх над­мірне вживання знижує ефективність спілкування.