Славяне

Характер славян представлял смесь хороших и дурных качеств.

С одной стороны они были храбры, но с другой стороны храбры не были, вследствие чего исход битвы зависел от того, с какой стороны к ним подходил неприятель – с храброй или не с храброй.

Сражались они врассыпную, но, потеряв сражение, бежали дружной толпой и сомкнутыми рядами.

Иногда они прибегали к хитрости. Притворным бегством заманивали неприятеля в лес и оттуда больше не выходили, оставив, таким образом, неприятеля с носом и в дураках.

Славяне отличались большим гостеприимством. Гостю отводилось лучшее место в доме и отдавались лучшие куски. Позволялось даже украсть у соседа, чтобы угостить странника. Позволялось даже любимую жену отдавать гостю.

Но какой счет потом представлялся гостю, неизвестно историкам.

Должно быть, счет представлялся порядочный. Это видно из того факта, что к славянам не часто ездили в гости…

Религия у славян была простая и общедоступная. Они поклонялись всему, что бог послал.

Увидят пень и станут перед ним на колени. Поймают зверя и давай перед ним молиться, прежде чем снимут с него шкуру.

Один пень сделал большую карьеру. Для него построили храм и наняли жрецов. Пню дали имя Перун и подчинили ему солнце, гром, и все остальные божества. («Всеобщая история, обработанная «Сатириконом»).

 

В живой и увлекательной работе с юмористическим портретом славян ученики знакомятся с основным приемом создания комического эффекта в анализируемом тексте (прием отклонения от нормы, от традиции), находят контрастную лексику (врассыпную – дружная толпа, сомкнутые ряды) и определяют ее роль (с ее помощью раскрывается несоответствие поведения славян внешним обстоятельствам), обращают внимание на структуру удвоенного фразеологизма оставить с носом и в дураках, оценивают остроту, основанную на неожиданном соединении несоединимого (пень сделал большую карьеру) и т.д.

Полезным представляется и проведение старшеклассниками лингвоэкологической экспертизы портретов «других» и «своих» на страницах СМИ, разграничение бесспорно толерантных слов и выражений и слов, обозначающих отклонения от толерантных норм межэтнических отношений (типа люди кавказской национальности, русские совки).

ЛКЗ № 3. Ученые, моделируя «портрет нетерпимости», включают в него гнев, презрение и отвращение (эти чувства составляют «триаду враждебности»). Дайте характеристику этим чувствам. Попытайтесь по аналогии составить «портрет толерантности», включив в него чувства, объединенные «триадой приятия». К каким словарям вы обратитесь в первую очередь?

В ходе конструктивного диалога (основанного в том числе и на результатах сопоставления словарных статей лингвистических и энциклопедических словарей) ученики приходят к согласию по следующим позициям: 1) гнев - одна из наименее социализированных, а потому исторически более ранних эмоций, для которой характерно сочетание высокой импульсивности и низкого уровня контроля и которая поэтому чревата насильственной формой агрессии; 2) презрение - нарциссический продукт развития человеческой культуры, наиболее холодное чувство, опасность которого заключается в устойчивом характере этой эмоции, в отличие от гнева или отвращения; 3) отвращение - исторически культурный рецидив древней эмоции, происходящей из представления о ритуально «чистом» и «нечистом», побуждающее человека отстраниться от объекта, вызывающего отвращение, или устранить сам объект. Что касается составления «портрета толерантности», то выполнение этого задания проходит в режиме критического диалога, т.к. Словарь антонимов русского языка М.Р. Львова дает антоним только к слову «презрение» (уважение). Работа со Словарем русского языка под ред. А.П. Евгеньевой позволяет ученикам-исследователям «выйти» на доброту как возможный антоним гнева (озлобленности) и симпатию как возможный антоним отвращения (входящего в синонимический ряд «антипатия»).

Особое место среди ЛКЗ, связанных с этнопсихолингвистическим портретированием, занимают задачи, направленные на проектирование портрета современной России и современного русского человека. Система этих ЛКЗ в общем виде может быть представлена следующим образом.

1. Моделирование содержания социально-духовного концепта «большая родина», «рамочная» идея для которого – идея геополитического единства ее коллективного субъекта – народа или граждан, воспринимающих страну как Родину-мать и связанных с нею идеей долга и готовностью к патриотическому подвигу и служению.

2. Моделирование позитивного метафорического образа современной (и будущей) России:Россия – наш общий дом, Россия – цветущий сад, Россия – мчащаяся вперед птица-тройка, Россия – страна торжества закона и справедливости, Россия – конкурентоспособная страна, провинция - ворота в будущее России, Россия – родина талантов, Культура – Врата в Будущее Россиии др.), соотносимого с «духом времени» и народными традициями.

3. Моделирование перспективных этических качеств, слабо выраженных в русском национальном характере: уважение к праву собственности и деньгам как эквиваленту своего пота и труда, отсутствующее в православной идеологии «бессеребреничества» (человек живет на земле для неба); уважение к закону и его исполнению ( ср.: «закон законом, но я поступлю по совести», «закон дышло: куда хочешь, туда и вышло») и др.

В соответствии с теорией метафорического моделирования (Дж. Лакофф, М. Джонсон, А.Н. Баранов, Ю.Н. Караулов, А.П. Чудинов и др.) под метафорическим моделированием понимается «отражающее национальное самосознание средство постижения, представления и оценки действительности при помощи образного словоупотребления» [Чудинов, 2001, 35]. Метафора при этом выступает не только как средство познания, но и как средство убеждения и воздействия, что, в общем, соответствует коммуникативно-прагматическим тенденциям в развитии лингвистики с ее обостренным интересом к человеку говорящему, к его отношению к выражаемому содержанию, к его воле, желаниям и убеждениям.

В качестве примера приведем ЛКЗ, связанную с проектированием метафорической модели «Россия – наш общий дом».

ЛКЗ № 4.Попробуйте, обратившись к работе в группах, разработать метафорическую модель современной России «Россия – наш общий дом»,используя в качестве смысловых «вех» мозаично представленный дидактический материал.

1. Какие чувства пробуждают данные образы: отчий дом, родительский дом, родимый дом, собственный дом, родной дом, домашний очаг, гостеприимный дом?

2. Дом и родина – близкие между собой понятия или далекие друг от друга?

3. Почему для России конструктивна метафора дома? Каковы функции дома?

4. Идея строительства новой России связана со строительством дома: многоквартирного, многонационального, пролетарского, многоэтажного, общеевропейского, многоконфессионального?..

5. Фундамент российского дома – это… . Стены – защита от … . Окна нашего дома открыты … . Двери … . Крыша - … .

6. Чтобы Россия стала «общим домом», ей нужен а) косметический ремонт, б) капитальный ремонт, в) реконструкция, г) разрушение и строительство нового дома (т.к. старый дом стоит на гнилом фундаменте)?

7. Кто мы в этом доме: а) квартиранты, б) хозяева, в) равноправные граждане своей страны?

8. У слова «дом» можно выделить четыре значения: а) этот дом – это здание (дом стоял на горе); б) мой дом – мое жилье (кров: мой дом – моя крепость); в) весь дом – все домочадцы, живущие под кровом (все смешалось в доме Облонских); г) свой дом – свое хозяйство (вести свой дом). Подумайте, какими новыми смыслами наполняется слово «дом» в данном тексте:

Вы живете в материнском доме,

В светлом доме родины своей (Садофьев).

9. Как вы понимаете выражение «дом созидается (строится) духовно»?

 

Проектирование метафорической модели «Россия – наш общий дом» (в течение двух сдвоенных уроков развития речи) вызывает живой интерес у девятиклассников и в основном связанo с позитивными прагматическими смыслами с проекцией на будущее страны (основная позиция большинства – так должно быть и так обязательно будет). Понятийная сфера «Дом» хорошо знакома девятиклассникам и находится в кругу их естественных интересов; имеет для них высокий эмоциональный потенциал (отчий дом, родительский дом, наш общий дом и др.); дом – это основная, наиболее естественная и комфортная сфера существования человека и его семьи, это укрытие от жизненных невзгод, семейный очаг, символ фундаментальных нравственных ценностей, поэтому вполне естественно родной город и даже родная страна воспринимаются юными россиянами как пространство вокруг родного дома. Метафорическая модель современной России (в терминологии А.П.Чудинова), разработанная девятиклассниками, является одним из ответов на вызовы времени (рост националистических настроений, различного рода ксенофобий и т. п.). При всем разнообразии образов «перестройки и ремонта» идея строительства новой России окрашена преимущественно позитивно (строительство – это обычно надежда на лучшее будущее). Мотив разрушения российского фундамента отвергается сразу.

Россия – это великая тысячелетняя история, культура и традиции. Вот почему у нее крепкая и надежная основа. Моя родина не нуждается в капитальном ремонте. Вся проблема, по-моему, в современных россиянах: им не хватает истинной, деятельной любви к своей родине. «Разруха у них в головах», а не в России. (Катя М.)

Россия – страна очень богатая, но порядка в ней нет. Мне кажется, что новое поколение, прагматичное и ответственное одновременно, сумеет изменить жизнь людей, превратить Россию в процветающую цивилизованную страну, уважаемую во всем мире, а электорат превратить в ее равноправных граждан. (Александр К.)

Древние говорили: «каков человек, таков и мир». Мы считаем положительной тенденцией стремление большинства девятиклассников видеть свою страну не в «точке распятия», а в «точке гармонии», их веру в успешное строительство светлого дома родины своей. Овладение метафорическим инструментарием (и как следствие перенос умений на моделирование других позитивных метафорических образов России) помогает целенаправленно формировать систему базисных представлений о России – родине, т.е. влиять на национальное самосознание ученика, его гражданскую позицию.

Прелюдией к выполнению грамматических ЛКЗ служит задача, в которой учащимся предлагается продолжить болгарскую притчу, включив в нее встречу Владыки с русскими:

Когда делил Господь участи людям, первыми пришли к нему турки. По своей воле Бог дал господство («агалък»). Прослышали болгары, что Господь одаряет народы. «Так чего же хотите в дар?» - спросил их Господь. «Хотим господства», - ответили болгары. «Господство я дал туркам, пожелайте что-нибудь другое!» - сказал им Господь. «Ах, что же ты наделал, Господи?» («Каква работаси направил?»)

«Благословение мое на вас, болгары, - сказал Господь, - я своих слов назад не беру. А как раз вам я и дам в дар работу. Ступайте и будьте здоровы». Прослышали евреи: «Господства хотим». – «Господство взяли другие». – «Как же ты просчитался, Господи!» - «Так пускай счетыбудут вашими». Прослышали французы – и те запросили господства. «Господство взяли другие». – «Ну же иискусникты, Господи!» - «Так пусть тогда искусство будет за вами»… (Болгарская народная притча «Уделы разных народов»).

Перед решением ЛКЗ дается следующий комментарий притчи: все народы хотят власти и богатства, но, получив отказ, выражают досаду разными словами, в которых невольно проговаривается сама суть данного народа. Эту подсказку сразу схватывает Бог и возвращает собственное волеизъявление данного народа ему уже как свой дар. И каждый получает не то, чего бы он хотел по зависти (интернациональное «быть как все»), а ту ценность, что ему присуща специфично [Гачев, 1995, 20-21].

· Долго собирались русские. Пришли последними к Господу. «Верим мы, Господи, что не все дары Ты здесь сейчас роздал. Видно, что-то и для нас, сирых, приберег там у себя на потом». –«Вот этой веройв будущее счастье, не ведая радости в настоящем, и жить вам отныне, русские». (Анна Я.)

· Последними, обессилив в необъятных просторах и снегах, пришли к Богу русские. Узнав, что господство и прочие дары уже розданы, воскликнули: - О Господи, дай же нам силу смириться с этим и вытерпетьТвою немилость! - Вот вы и выбрали себе долю. Силу свою, на удивление всем народам, найдете вы, русские, в великом терпении и бесконечном смирении.(Александр С.)

· Русские пришли последними и сильно расстроились. «Прослышали мы, Господи, что господство получили в дар турки, богатство – евреи, работу – болгары, а искусство – французы. Скажи по душе,Господи, а чем нам теперь жить?» - «Вот богатством душии живите», - ответствовал Господь. (Екатерина Н).

· Русские услышали ангельское пение, увидели сияние нездешнее и забыли, зачем пришли. «Краше, Господи, чем теперь, никогда на душе не было». Богу понравились русские и наградил Он их красотолюбием. (Татьяна Г.)

· Русские спохватились последними. «Господства хотим, Господи!» - «Господство отдано другим». – «Тогда богатства хотим». – «И богатство отдано другим». – «Как же мы так опростоволосились, глупые?» - «Вот и будьте же простаками,что всему удивляются, как дети» (Влада Я.)

· Наконец пришли русские и сказали: «Всех гостей Ты принял,Господи,никого не обидел, всех одарил. Дай же и нам чего-нибудь». Господь вспомнил о бесконечных холодных русских равнинах и ответил: «Так пусть же тепло гостеприимствавсегда будет с вами». (Юлия Д.)

· Последними пришли русские: «Опоздали мы, Господи? Что же Ты так быстро дары всем раздал? Мы же шли к Тебе с открытой душой». –«Так и берите в дар душу нараспашку.Ступайте, и пусть разговор по душамзаменит вам и господство, и деньги», - ответил Господь. (Алексей Р.)

· Шум разбудил русских. «Мы господства хотим», - сказали они. «Оно отдано туркам», - был ответ. – «Тогда богатства хотим». – «Оно у евреев». – «Вот чудесакакие: оставил Ты нас, Господи, в дураках».Тогда рассердился Господь на русских: «Быть же вам дураками и ждать всю жизнь чуда» (Евгений В.)

· Узнали русские: «Господства хотим, Господи». – «Я отдал господство другим». – «Где же справедливость,Господи?» - «Вот и быть вам вечными искателями справедливости». (Иван Д.)

· И последними пришли русские. Они проспали. - Господи! – взмолились они. – Не отвергай нашей просьбы. - Но чего же вы хотите? Я уже все отдал: и господство, и работу, и искусство… - Не надо нам всего этого. Дай нам покой, Господи, - отвечали русские. Рассердился тут Творец. Засверкали молнии, загрохотал гром, затряслась земля. - Вы просите невозможного! Покой есть величайшее блаженство, и никто, никто не заслуживает его. И повелел Господь: - За дерзость вашу вас стоило бы наказать. Но я дарую вам возможность быть величайшим народом на земле. У вас будут несметные богатства, и прежде всего они будут в вас самих. Но никогда – слышите! – никогда не обретете вы покоя. Будете вечно искать его и никогда не найдете. И стало так. И русские разбрелись по огромной русской земле. И до сих пор все никак покоя не находят, все ходят, делают чего-то, суетятся… а покоя нет. (Татьяна С., 11 кл.)

 

Принципиально важно для нас, что, создавая собственные тексты (по аналогии), подростки приближаются к осознанию неразрывной связи национального языка и национального типа мышления в контексте культурных традиций, «духа народа» и получают конкретное представление об одном из важнейших признаков «русскости», объединяющих многих людей разной крови в России: быть русским – значит думать по-русски (здесь можно вспомнить признание В.И. Даля: «Ни прозвание, ни вероисповедание, ни сама кровь предков не делают человека принадлежностью той или другой народности. Дух, душа человека – вот где надо искать принадлежности его к тому или другому народу. Чем же можно определить принадлежность духа? Конечно, проявлением духа – мыслью. Кто на каком языке думает, тот к тому народу и принадлежит. Я думаю по-русски!»).

Известно, что грамматические конструкции (словосочетания и предложения), отражающие определенные стереотипы структурирования мысли, тоже воплощают, как и лексика, национальное видение мира. Разработанные нами грамматические лингвокультурологические задачи обращены к анализу грамматических конструкций, поскольку именно синтаксису должна отводиться центральная роль в определении специфичных для данного языка способов мышления [Чумак, 2000, 60-64]. Обратить же внимание учеников на национально-культурный потенциал синтаксических единиц, отражающих стереотип структурирования мысли, возможно только в процессе сравнения разных языковых картин мира. Приведем пример грамматических ЛКЗ, реализующих прием этнопсихолингвистического портретирования.

ЛКЗ № 1.Известно, чтов русском языке много различных безличных конструкций,которыеиспользуются в 3-4 раза чаще, чем в других европейских языках. Данный факт западные лингвисты связывают с тем, что в нашем языке ослаблено «личностное начало», поскольку русские часто не хотят контролировать ситуацию и отвечать за нее. Что же в действительности стоит за фактом обезличивания в русском языке и корректно ли называть русскую грамматику грамматикой безволия? Прочитайте научный текст, выделите в нем ключевые идеи и графически обозначьте его содержание.

 

«Личностное начало» в разных языках (и культурных традициях) может пониматься по-разному.

В безличной модели лицо мыслится не как носитель «воли» (сравните лермонтовское «Хочу я с небом примириться, //Хочу любить, хочу молиться, //Хочу я веровать добру…), «контролер» ситуации, а, скорее, как носитель «духа». Деятельность носителя «воли» локализуется в пространстве внешнем, созерцание носителя «духа» - в пространстве внутреннем, умозрительном. В русском языке «личностное начало» интерпретируется не в терминах деятельности и волевого контроля, а в терминах «созерцательности», рефлексии, глубины внутреннего пространства. (По Е.С. Яковлевой)

Проблемный вопрос, поставленный в ЛКЗ, вызывает оживленную дискуссию в классе. Графическое обозначение ключевых идей лингвистического текста помогает ученикам смоделировать научно корректное собственное размышление:

 

РУССКАЯ ГРАММАТИКА Обратить же внимание учеников на национально-культурный потенциал синтаксических единиц, отражающих стереотип структурирования мысли, возможно только в процессе сравнения разных языковых картин мира. Приведем пример грамматических ЛКЗ, реализующих прием этнопсихолингвистического портретирования.

ЛКЗ № 1.Известно, чтов русском языке много различных безличных конструкций,которыеиспользуются в 3-4 раза чаще, чем в других европейских языках. Данный факт западные лингвисты связывают с тем, что в нашем языке ослаблено «личностное начало», поскольку русские часто не хотят контролировать ситуацию и отвечать за нее. Что же в действительности стоит за фактом обезличивания в русском языке и корректно ли называть русскую грамматику грамматикой безволия? Прочитайте научный текст, выделите в нем ключевые идеи и графически обозначьте его содержание.

 

«Личностное начало» в разных языках (и культурных традициях) может пониматься по-разному.

В безличной модели лицо мыслится не как носитель «воли» (сравните лермонтовское «Хочу я с небом примириться, //Хочу любить, хочу молиться, //Хочу я веровать добру…), «контролер» ситуации, а, скорее, как носитель «духа». Деятельность носителя «воли» локализуется в пространстве внешнем, созерцание носителя «духа» - в пространстве внутреннем, умозрительном. В русском языке «личностное начало» интерпретируется не в терминах деятельности и волевого контроля, а в терминах «созерцательности», рефлексии, глубины внутреннего пространства. (По Е.С. Яковлевой)

Проблемный вопрос, поставленный в ЛКЗ, вызывает оживленную дискуссию в классе. Графическое обозначение ключевых идей лингвистического текста помогает ученикам смоделировать научно корректное собственное размышление:

 

РУССКАЯ ГРАММАТИКА – ГРАММАТИКА БЕЗВОЛИЯ?