Что такое «Внутренний переводчик»?
Как научиться слышать другого. Внутренний переводчик.
Слушать - это значит внимательно воспринимать звуки, выбирая их них нужные. А вот умение слушать - это гораздо больше. Это не только способность воспринимать звук, это означает - слушать с умением, а именно: слышать - то есть уяснять суть сказанного, или ту часть сказанного, которую имеет смысл слышать.
Умение слышать - это умение воспринимать именно смысл слов собеседника, а не свои разные соображения по поводу сказанного им. Слышать именно то, что сказано, суть сказанного.
Как научиться слышать:
- Для начала можно повторять, проговаривать услышанное (по крайней мере, ключевые фразы) дословно про себя.
- По мере внутреннего понимания можно перейти к повтору услышанного своими словами, начиная с фразы: «Правильно ли я тебя услышал…».
- Далее важно согласиться с тем, с чем Вы реально согласны.
- Также важно понять, почему и зачем собеседник это говорит.
- Наконец, нужно выразить свою точку зрения.
Что такое «Внутренний переводчик»?
«Высокие договаривающиеся стороны» уселись по оба конца стола, а между ними неприметной тенью примостился переводчик. Все молчали.
Первым начал Он.
- Я тебя люблю.
Её передёрнуло, но переводчик сделал Ей знак и сказал:
- Он говорит: «У меня есть терпение, я готов слушать и пытаться понять тебя».
Она хмыкнула и с горечью ответила:
- Ты всегда умел говорить красивые слова, а дела я от тебя, наверное, никогда не дождусь.
Переводчик повернулся к Нему и сказал:
- Она говорит: «Я тебя тоже люблю. Только любовь помогла мне выдержать всё это».
Он заговорил, и в Его голосе звучала мука.
- Я больше так не могу. Всё, что я ни делаю, тебе не нравится. Ты меня всё время критикуешь.
Переводчик снова повернулся к Ней и сказал:
- Он говорит: «Я бываю очень мнителен и раним, а когда я недоволен сам собой, я начинаю воспринимать все твои слова как нападки и видеть в тебе врага».
Она посмотрела на Него - уже без ненависти, уже с той жалостью, от которой до любви - полтора шага.
- Я попробую помнить об этом, но ты тоже должен перестать быть ребёнком. Пора уже повзрослеть на четвёртом десятке!
Переводчик повернулся к Нему…
…Они уходили вдвоём, плечом к плечу, почти рука об руку. На пороге Он остановился, подбежал к переводчику, хлопнул его по спине и воскликнул:
- Да ты, брат, профи! Где такому учат, а?
Переводчик не ответил; он поймал глазами Её взгляд и одними губами перевёл:
- Он говорит мне: «я хочу научиться понимать её сам».
(Автор:Эли Бар-Яалом. "Переведи меня")
Вам понравилось такое умение понимать?
Умение понимать, то есть делать внутренний перевод, процесс исключительно творческий, и мы приведем здесь только самые ходовые и самые успешные варианты переводов. Основных всего пять:
- Контекстный (услышать самый правдоподобный смысл для конкретного контекста).
- Позитивный (услышать радость, интерес и благодарность).
- Негативный (услышать наезды, обвинения, недовольство).
- Психотерапевтический (услышать душевную боль, личные эмоции, очень личное отношение).
- Деловой (он же – конструктивный, переводит в размышление: что теперь делать?).
Реже бывает востребован вежливый перевод (понять, как бы человек сформулировал то, что он хочет вам сказать, если бы был воспитанным и культурным человеком). В качестве особого и редкого случая можно выделить параноидальный переводчик: «Теперь-то я понимаю, с какой целью он мне все это говорит: уничижить, уничтожить, преследовать».
Чаще всего мы реагируем на сообщение сразу, в зависимости от того, что услышали от «своего переводчика», а важно переходить к действиям лишь после того, как убедились в соответствии перевода действительности.
В качестве примера можно привести переводы следующего сообщения ребенка:
«Я устал делать уроки, сейчас немного посмотрю телевизор и потом доделаю».
1. «Он ленится и хочет обмануть твою бдительность» - негативный переводчик.
2. «Возможно, он и устал, поверим, тогда надо сделать переменку, но лучше активную» - позитивный переводчик.
3. «Похоже, ему трудно дается математика, поддержи его, приласкай и попробуй ему помочь решить эти задачки» — перевод психотерапевтический.
4. «Хороший план, пусть постарается его выполнить, помощь нужна?» - перевод деловой.
5. «Он устал, сейчас посмотрит телевизор и доделает уроки» - контекстныйпереводчик.
Однако чтобы действительно услышать и понять ребенка, важно задать несколько уточняющих вопросов. Здесь вполне может пригодиться метод активного слушания, который предлагает Ю. Б. Гиппенрейтер. (http://fondberega.ru/metodicheskaya-pomosch/pravila-uvazhitelnogo-obscheniya/kak-slushat-rebenka.html)
Хочется сразу сказать, что негативного переводчика лучше всего «уволить». И это важно. Родители и воспитатели просто обязаны «принять на работу» только Позитивного, Психотерапевтическогои Делового переводчиков, использовать их сознательно в зависимости от того, как прояснили ситуацию уточняющие вопросы.
Вот тогда, как будет выглядеть ваш диалог.
Вариант 1.
- Я устал делать уроки, сейчас немного посмотрю телевизор и потом доделаю
- А сколько времени ты уже занимаешься? (Уточняющий вопрос).
- Уже целый час!
Позитивныйпереводчик: «Возможно, он и устал, поверим, тогда надо сделать переменку, но лучше активную».
- Да, по-видимому, ты утомился сидеть так долго и хочешь отвлечься. (Активное слушание). Давай устроим переменку.
- Я посмотрю телевизор.
- м.б. поиграем в прятки? Прячься! (Ребенок всегда с большим удовольствием будет заниматься чем-то интересным со взрослым)
- Ура!
- Только уговор! Пятнадцать минут, и будем доделывать уроки.
Вариант 2.
Я устал делать уроки, сейчас немного посмотрю телевизор и потом доделаю.
- Какое задание ты делаешь? (Уточняющий вопрос).
- Математику!
-А сколько времени ты уже занимаешься? (Уточняющий вопрос).
- Уже целых пятнадцать минут.
Психотерапевтический переводчик: «Похоже, ему трудно дается математика, поддержи его, приласкай и попробуй ему помочь решить эти задачки».
- А что ты решаешь? Задачку? М.б. тебе помочь? Давай посмотрим вместе!
В отношениях с детьми контекстный переводчик требуется довольно редко. Такой переводчик чаще всего необходим в трудовой, профессиональной деятельности.