Рудантам мухур нетра-йугмам мриджантам

Карамбходжа-йугмена сатанка-нетрам

Мухух шваса-кампа-трирекханка-кантха-

Стхита-граивам дамодарам бхакти-баддхам

рудантам – плача; мухух – снова и снова; нетра-йугмам – оба Его глаза; мриджантам – тереть; кара-амбходжа-йугмена – Его лотосными ручками; са-атанка-нетрам – с очень испуганным взглядом; мухух – снова и снова; шваса – частое дыхание и вздохи; кампа – дрожа; три-рекха-анка-кантха – шея, отмеченная тремя линиями (подобными линиям на раковине); стхита – расположенный; грайва – жемчужное ожерелье и другие украшения на шее; дама-ударам – с веревкой вокруг Его живота; бхакти-баддхам – кто связан преданностью.

 

Он плачет (увидев хворостину в руке Своей матери), и утирает слезы своими лотосными ладошками. Его глаза полны страха, а жемчужное ожерелье на Его шее, отмеченное тремя линиями, подобными линиям на раковине, дрожит от частого дыхания, прерываемого плачем. Этому Верховному Господу, Шри Дамодаре, я приношу смиренные поклоны.

Диг-Даршини-Тика

 

Лила-вишеша – уникальность Его игр, описывается в Шримад Бхагаватам:

 

критагашам там прарудантам акшини

кашантам анджан-машини сва-панина

удвикшаманам бхайа-вихвалекшанам

хасте грихитва бхишшайантй авагурат

 

«Когда матушка Яшода поймала Его, Кришна еще больше испугался и сознался в Своем проступке. Глядя на Него, она видела, что Он плачет и Его слезы смешиваются с сурьмой, которой обведены Его глаза. Оттого, что Он тер глаза руками, сурьма размазалась по всему лицу. Держа своего очаровательного сына за руку, матушка Яшода принялась журить Его» (ШБ 10.9.11)