I. Информационные задания
Саратовский государственный технический университет
НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК
Методические указания
к контрольным работам 3, 4
для студентов 2-го курса
направления 080500.62
заочной формы обучения
Одобрено
редакционно-издательским советом
Саратовского государственного
технического университета
Саратов 2009
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ К ВЫПОЛНЕНИЮ
КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЫ 3, 4
Данные методические указания предназначены для студентов 2-го курса направления «менеджмент». Методические указания включают материал 2-хконтрольных работ, выполняемых на втором курсе. Первая контрольная работа выполняется в третьем семестре, вторая контрольная работа выполняется в четвёртом семестре.
Каждая работа состоит из трёх разделов:
I. Информационные задания.
II. Тренировочные задания.
III. Контрольные задания.
В информационных заданиях представлен необходимый для выполнения данной контрольной работы грамматический материал.
Тренировочные задания служат для закрепления изучаемого материала и подготовки к выполнению контрольных заданий. Тренировочные задания выполняются в рабочей тетради, которая на проверку не высылается.
Контрольные задания выполняются в отдельной тетради и высылаются на проверку. Каждая контрольная работа предлагается в трёх вариантах. Вы должны выполнить один из вариантов в соответствии с последними цифрами номера студенческого билета. Студенты, номер студенческого билета которых оканчивается на 1, 2, 3, выполняют первый вариант, на 4, 5, 6 – второй вариант, на 7, 8, 9, 0 – третий вариант. Контрольные задания включают раздел «Устная речь», который тоже выполняется письменно. При выполнении контрольной работы оставляйте в тетради широкие поля для замечаний, объяснений и методических указаний рецензента.
Материал контрольной работы следует располагать в тетради по следующему образцу.
Левая страница | Правая страница |
Поля: немецкий текст | Русский текст: поля |
Если контрольная работа выполнена не в соответствии с указаниями или не полностью, она возвращается без проверки.
Выполненные контрольные работы направляйте для проверки и рецензирования в институт в установленные строки.
При выполнении контрольных работ рекомендуется использовать дополнительные источники информации: учебники немецкого языка, словари и т.п.
Контрольная работа 3
I. Информационные задания
1. Инфинитивные группы.
В немецком языке инфинитив, зависящий от другого слова (кроме модального глагола), употребляется с частицей zu.
Die Firma beginnt zu arbeiten. Фирма начинает работать.
Зависимый инфинитив с поясняющими его словами образует инфинитивную группу, в которой инфинитив стоит на последнем месте. На письме инфинитивные группы выделяются, как правило, запятыми.
Wir sind in der Lage, Мы в состоянии помочь нашим парт-
unseren Geschäftspartnern zu helfen. нёрам.
Перевод инфинитивной группы надо начинать с инфинитива, а затем следует переводить всю инфинитивную группу. Частица zu на русский язык не переводится.
2. Инфинитивные обороты с um … zu, (an)statt … zu, ohne ..zu.
В отличие от инфинитивных групп инфинитивные обороты начинаются с союзов um, (an)statt, ohne. Инфинитивные обороты на русский язык переводятся следующим образом.
1. 1. um …zu Wir fahren zur Ausstellung, um neue Verträge zu schliessen. | 1. для того чтобы Мы едем на выставку, для того чтобы заключить новые договоры. |
2.statt …zu Statt zu tanken, fuhren wir weiter. | 2. вместо того чтобы Вместо того чтобы заправиться (бензином), мы поехали дальше. |
3. ohne … zu Sie gab dem Chef den Fax, ohne ihn zu lesen. | 4. не + деепричастие Она отдала руководителю факс, не читая его. |
3. Конструкция haben + zu + инфинитив выражает долженствование, причём глагол haben употребляется в различных временных формах.
Firma hat Auskunft über uns zu erteilen. Firma hatte Auskunft über uns zu erteilen. | Фирма должна дать о нас информацию. Фирма должна была дать о нас информацию. |
Конструкция sein + zu + инфинитив выражает долженствование или возможность (по контексту). Глагол sein также употребляется в различных временных формах.
1) Die Waren sind zu verkaufen. Die Waren waren zu verkaufen. | 1) Товары должны быть проданы. Товары должны были быть проданы. (Товары нужно было продать.) |
2) 2) Diese Angaben sind leicht durch Computer zu erhalten. Diese Angaben waren leicht durch Computer zu erhalten. | 2) Эти данные можно легко получить по компьютеру. Эти данные легко можно было получить по компьютеру. |
1. Причастие I (Partizip I) + zu в функции определения.
Причастие I образуется от основы инфинитива глагола при помощи суффикса end:
Инфинитив причастие I
Lesen: les+end lesend
Schreiben: schreib+end schreibend
Причастие I с zu употребляется в предложении в полной форме и стоит перед существительным в качестве определения. Частица zu стоит перед причастием: der zu sendende Katalog.
У глаголов с отделяемой приставкой частица стоит между приставкой и корнем глагола: das auszufüllende Formular.
Определение, выраженное причастием I с zu , может переводиться на русский язык:
1) придаточным определительным предложением, начинающимся со слов «который должен быть»;
2) или причастием с суффиксом ем:
die zu lieferenden Maschinen Машины, которые должны быть
поставлены/поставляемые машины.
das auszufüllende Formular Формуляр, который должен быть
заполнен/заполняемый формуляр.