Большой – бюджетник
1) В этом году число туристов, отдыхающих в странах ближнего зарубежья, сократилось втрое.
This year has seen the number of tourists traveling to the adjacent countries drop / decline by third.
2) Мы были вынуждены потратить сумму, в полтора раза больше той, которая была заложена в бюджет.
We had to spend the sum which was half as much again as the one allocated in the budget / We had to exceed the budget by 50 percent.
3) Включение в Большую восьмерку новых членов позволит более объективно оценивать ситуацию в мире и эффективно решать возникающие проблемы.
With new members joining the Group of Eight the situation worldwide / the lay-of-the-land will be assessed more objectively and the problems will be worked through efficiently.
4) В анкете фамилия и имя должны писаться прописными буквами.
In an application form the name and last name are to be capitalized.
5) Мне редко приходится обсуждать большую политику, поэтому я не в курсе последних событий и рокировок.
I rarely engage in discussing the policy / political leadership / big time politics, that`s why I’m not aware of the latest news and reshufflings.
6) По большому счету мы не подписывали никаких долговых обязательств, поэтому мы можем смело выйти из соглашения.
In the big perspective / in the big scheme of things / in the final / last analysis / at the end of the day we haven’t committed ourselves / signed any contracts / took on any liabilities, so we can easily back out of the agreement.
7) Руководство вуза никак не может решить, каким образом обеспечить эффективность учебного процесса с наименьшими затратами.
The university administration / counsel / Board is struggling over providing efficient education / learning at the least cost.
вариант – выяснять отношения
1) После многочисленных модификаций и корректив текст перевода очень сильно отошел от первоначального варианта.
With a number of amendments the translation is dramatically different from the original version / the original.
2) Сокращенный вариант произведений английской классической литературы предложен на сайте ВУЗа.
Shortened versions of the English classics are featured on the University website.
3) Какой вариант дальнейшего развития событий кажется Вам более приемлемым?
Which course of action / way / scenarioseems the most appropriate to you?
4) Власть в стране захватили олигархи и коррумпированные министры.
Tycoons and corrupted ministers have seized power in the country.
5) Вот уже много лет страной руководит одна и та же партия власти. Она получила абсолютное большинство голосов на выборах, потому что народ доверяет ее руководителям и надеется на эффективность проводимых ею реформ.
Many years have seen the same party in / of power at the top. It has enjoyed a landslide in every election because / as its leaders have been trusted and the reforms have been regarded as effective.
6) Двоевластие в стране привело к очередному всплеску гражданского волнения.
The diarchy / The situation of divided government has provoked / triggered another round / upsurge of civil unrest
7) ФБР готово вести переговоры только с вменяемыми преступниками, но практика показывает, что в большинстве случаев это бесполезно.
The FBI would rather negotiate with reasonable / sensible criminals who make sensestill experience and expertise shows it is useless.
8) Внедрение в производство высокотехнологичного оборудования привело к росту производительности завода.
Starting production / producing of cutting-edge / state-of-the-art / advanced equipment has resulted in / led to higher productivity of the production facilities.
9) Внедрение западной модели инвестирования в российскую экономику вряд ли будет одобрено вкладчиками.
Investors are unlikely to approve of / are likely to frown on imposing a Western model of investment on Russian economy
10) Сумма вмененного налога была существенно снижена в связи с тем, что ЧП не справляются с такими высокими налогами и выходят из бизнеса.
The license fee has been reduced as sole proprietors can`t stay afloat / survive against such exorbitant taxes and many go out of business.
11) Прошу Вас пойти мне навстречу и позволить не посещать дополнительные занятия по английскому языку в связи с занятостью на основном месте работы.
I urge you to consider my request (favorably) / Please find a way to accommodate my request / Please meet me halfway and let me miss optional / extra-curriculum English classes due to full-time employment.
12) Я бы хотел, чтобы вы уделили этому вопросу особое внимание.
I would like you to give this matter special attention.
13) Вы вольныпоступать так, как вам заблагорассудится.
You have freedom to act at will.
14) Востребованность в вашей профессиональной среде – залог процветания и успеха в жизни.
Your relevance / importance / having a role to play in your trade is a key to arriving in life.
15) В данный момент эти документы не нужны, но они могут быть востребованы в любое время.
This files aren`t relevant right now but they may be needed later.