Звуковые единицы
Фонетический строй английского языка
Звуки
1. Звуковые единицы
2. Согласные звуки
3. Гласные звуки
4. Основные закономерности передачи гласных звуков буквами
5. Звуки в слове
Звуковые единицы
О невероятных трудностях английского произношения наслышаны все. Однако часть приписываемых ему трудностей на самом деле относится не к самим английским звукам, а к сложным и не очень последовательным правилам чтения, которые устанавливают соотношения между произносимыми звуками и их буквенной записью и по которым одна и та же буква нередко читается по-разному, а один и тот же звук передается разными буквами. Причиной тому консервативность английского правописания, которое сложилось несколько веков назад, с тех пор не обновлялось и давно уже оторвалось от сильно изменившегося за это время звучания слов. Поэтому в учебниках и словарях широко пользуются так называемой транскрипцией, знаки которой, в отличие от букв, соответствуют звукам однозначно. Это вспомогательное средство - своеобразный посредник между английским письмом и звуками. Но транскрипция, несомненно полезная для точного усвоения английских звуков, усложняет обучение необходимостью выучить два разных способа записи слов, и в этой книге она не применяется.
Что же касается самих звуков, то трудности в их произнесении нередко преувеличивают из-за понятного стремления к безукоризненному произношению. Однако практическое достижение такого высокого уровня требует немалых затрат времени и средств и не каждому доступно. А если не стремиться сойти за британца или американца, можно обойтись и без отличного произношения. Ведь многие миллионы людей во всём мире успешно общаются на не родном для них английском языке, вовсе не смущаясь весьма заметным акцентом в своей речи. Да и те, для кого он родной, не следуют единому образцу, которого английский язык, используемый народами нескольких десятков стран, попросту не знает: англичане и американцы, австралийцы и южноафриканцы произносят звуки по-разному и в речи друг друга слышат иностранный акцент.
У каждого языка свой звуковой строй. Это значит, что из огромного богатства звуков, используемых в человеческой речи, каждый язык отбирает сравнительно немного звуковых единиц - обычно несколько десятков, и строит из них строго организованную, присущую только ему систему. Главное в ней - не сами по себе звуки, а четкие различия между ними. Ведь звук как единица системы языка - не точка, а более или менее просторное поле, в пределах которого он может видоизменяться. Его варианты, в том числе и тот вариант, который принят за образцовый, представляют собой точки на этом поле. От вступающего в языковое сообщество вовсе не ждут сразу точного произношения звуков, и на первых порах ему достаточно только различать их в собственной речи и на слух в речи собеседников. Если поле каждого звука представить в виде мишени, то начинающий не обязан, образно говоря, попасть в яблочко, то-есть произнести звук безукоризненно. Успешным будет попадание и в любую другую точку нужной мишени, то-есть произнесение звука с акцентом, а неудачей - только полный промах, который лишит речь всякого смысла или, в случае попадания в соседнюю мишень, извратит смысл.
Следовательно, при описании звукового строя языка нужно не только представить его звуки в образцовом произношении, но и очертить пределы отклонения от него без ущерба для смысла речи. Это позволит овладевающему языком осознанно, сообразуясь со своими потребностями и возможностями, определить нужный ему уровень освоения звукового строя языка - высший, хороший или просто сносный.
Число звуковых единиц в английском и русском языках примерно одинаково - свыше сорока. Однако по соотношению гласных и согласных звуков эти два языка существенно различны: в русском преобладают согласные (их больше тридцати) и очень мало гласных (пять или шесть - мнения специалистов расходятся), а в английском тех и других примерно поровну, то-есть по двадцать с лишним. Таким образом, согласных в английском меньше, чем в русском, зато гласных в несколько раз больше. Понятно, что различия между многочисленными английскими гласными должны быть гораздо более тонкими и соблюдаться строже, чем между русскими гласными. Не свойственные родному языку и потому непривычные, эти различия представляют серьёзную трудность для русских, усваивающих английский язык.