Прекрасный Принц теряет нескольких почитателей

Лиам никогда не сомневался, что был героем. Даже больше, он был чересчур в этом уверен. Но в этом не было его вины, потому что с раннего детства все к нему относились как к полубогу. Особенно сильно ему начали льстить сразу после рождения принцессы Шиповинки, дочери королевы и короля Эйвонделля. Однажды, во время проведения редко случавшихся переговоров с представителями других королевств, они обмолвились, что ищут своей дочери подходящего принца для замужества. Когда принцесса достигнет подходящего возраста, она выйдет замуж за того принца, навсегда объединив его и ее королевства.

А так получилось, что королевство Эйвонделль стояло на неиссякаемых золотых приисках. Так что, какое бы королевство ни присоединилось к Эйвонделлю, оно стало бы несметно богатым. Гарет, король Эринтии, которая, как раз граничила (но уже не располагалась на золотых приисках Эйвонделля), возжелал воссоединения. Жадный до сокровищ король Гарет решил, что его тогда еще трехлетний сын Лиам, будет достойным мужем принцессе Шиповинке. К сожалению, множество других королевств также нацеливались на золото Эйвонделля, поэтому соперничество за хрупкую руку принцессы Шиповинки было воистину жестоким. Маленькие принцы со всего мира выстраивались в очередь, чтобы предстать перед королевской четой Эйвонделля, и каждый из них был по-своему хорош. Среди них был малыш, который отбивал чечетку, он был из королевства Валериума, а еще был малыш из Свенландии, его родители уверяли, что он мог говорить с дельфинами. Четырехлетний мальчик из Жангльхейма отлично играл на флюгельгорне, а пятилетний принц из Штормвилля (который приходился братом Густаву) мог пнуть цыпленка и тот пролетал сорок ярдов!

Опасаясь того, что принц Лиам ничем не будет выделяться из толпы принцев, он пошел на ухищрения. Как только Лиам предстал перед королем и королевой Эйвонделля, двое преступников в масках ворвались в зал. На самом деле это были актеры, которых нанял Гарет, у каждого было привязано к сапогам по сладкой палочке с корицей (любимое лакомство маленького Лиама). Двое «преступников» встали между маленьким принцем и королевской четой, принц принялся хватать сладости, а актеры доказали свое мастерство. Малыш хватал и тянул за палочки, а актеры падали и корчились от боли. Они вертелись, падали и бились друг о друга. Правителям Эйвонделля казалось, что это трехлетний малыш избивает взрослых мужчин до бесчувствия. Когда королевская стража подбежала к месту «сражения», маленький Лиам стоял над лежащими без движения преступниками, радостно причмокивая сладостями.

После такого ни у кого не оставалось сомнений касательно выбора жениха для принцессы Шиповинки. Король Эринтии с триумфом увез сына обратно домой. Мальчика приставили к наградам, в честь него провели парады и празднества. А те два актера, кстати говоря, так и не смогли доказать свою невиновность и их бросили в темницу в Эйвонделле до конца дней, но короля Гарета это нисколько не беспокоило. Вскоре он разбогател бы (точнее, стал бы еще богаче, ведь он уже и так был королем).

Молодой принц Лиам наслаждался славой, хотя толком и не понимал причину всеобщего восхищения.

— Почему все так сильно меня любят? — спрашивал он отца.

Король Гарет не хотел раскрывать правды, в большинстве своем народ Эринтии был так же жаден, как и ее король, поэтому они оберегали и любили Лиама, так как знали, что однажды он обогатит их, женившись на богатствах Эйвонделля. Поэтому король просто сказал сыну:

— Все это потому, что ты герой!

Ну, а Лиаму этого было достаточно. С того момента он решил, что он — всенародный спаситель и великий воин, всегда готовый прийти на помощь любому нуждающемуся. И у него это неплохо получалось. У него были сила, смелость, проворство, и он умело обращался с мечом. Выглядел он также достойно: высокий, поджарый, кожа его была смуглой, глаза ярко зеленого цвета, а волосы были блестящими и черными, будто развевающимися от ветра.

Вот каким был обычный день Лиама: завтрак, предотвращение ограбления, спасение потерявшихся детей от диких волков, присутствие в качестве почетного гостя на церемонии разрезания ленточки в новом магазине по продаже кованых изделий, обед, спасение хрупкой старушки из горящего здания, здоровый перекус, сон.

Рис.11 принц Лиам

 

Разумеется, Лиам и не подозревал о том, что это было никому не нужно, с таким же успехом он мог валяться в гамаке целыми днями, попивая кокосовый сок, а его народ по-прежнему преклонялся бы перед ним, что, в общем-то, было прекрасно, потому что репутация героя для Лиама была более чем важна.

Когда однажды Лиама не оказалось поблизости, чтобы предотвратить похищение легендарного Меча Эринтии (бесценного королевского наследия), его выкрали с витрины королевского музея, он приготовился к самому худшему. Он думал, что вскоре перестанет слышать в свой адрес нескончаемый поток восторженных речей и хвалебных отзывов, поэтому собрал население для публичного извинения. Он был поражен, когда увидел людей, которые приходили, держа в руках плакаты с надписями: «Мы обожаем нашего Лиама». А кто-то даже сделал его скульптуру из масла. И впрямь, им не было дела до его героизма.

Ну, по крайней мере, до случая со Спящей Красавицей. Если бы Лиам не поспел на помощь, то королевская свадьба могла быть под угрозой срыва. Когда злая фея околдовала принцессу Шиповинку, а заодно и всех жителей королевства Эйвонделль, то они проспали бы сотню лет, так что несложно догадаться, что народ Эринтии страстно желал, чтобы Лиам поспешил к ним на помощь. Что он, естественно, и сделал.

Лиам выследил злую фею, подкрался, схватил за крылья и держал, пока та не рассказала ему, что поцеловав принцессу Шиповинку, принцу удастся снять заклятие. Как только принц получил необходимую информацию, он благородно отпустил противника. Фея тут же отплатила за доброту, превратившись в огромного зубастого демона, и попыталась откусить Лиаму голову. После продолжительной схватки, в которой были и броски через спину, и приемы карате, и даже лягание, принц одержал победу, пронзив фею-чудовище своим мечом.

После легкого поцелуя Шиповинка и все королевство очнулись ото сна, и все закончилось большим гулянием.

Далее последовали самые счастливые недели в жизни Лиама. Его приглашали на всевозможные праздники и процессии в обоих королевствах, чему сопутствовало несметное количество наград и даров. Одно только не давало ему покоя с тех пор, как музыканты начали рассказывать «Сказку о Спящей Красавице», вдаваясь во все подробности. Лиаму никогда особо не нравился королевский композитор-песенник в Эринтии, которого звали Тайрес Мелодичный — этот человек был просто одержим песнями о плохих парнях («Баллада о Короле Бандитов» или «Великан отправляется на дело», или «Король Бандитов снова на коне» и так далее), вместо того, чтобы воспевать героизм Лиама. А теперь, когда, наконец, он это сделал, о Лиаме в песне не было ни единого слова. Принца это не на шутку разозлило, но он успокоился, купаясь во всеобщем обожании жителей своего королевства.

После того как победная суета утихла, Лиам вдруг понял, что кроме слов: «Доброе утро, считай, что ты спасена», он Шиповинке ничего больше и не сказал. Ему стало любопытно узнать о ней побольше. И он сделал необычную для себя вещь, послал ей записку. Даже более того, он предложил ей встретиться. Лицом к лицу. Представьте себе, двое людей, которые обручены и собираются пожениться, болтают и видятся друг с другом! Уму непостижимо!

Лиам предложил Шиповинке встретиться в королевских садах Эйвонделля и провести время вместе, чтобы узнать друг друга получше. Он очень удивился, когда получил ответ принцессы:

— А чего еще узнавать? Я знаю твое имя, где ты живешь. Приходи на свадьбу и все!

Лиам решил попытаться еще раз. Его посланник вернулся в Эйвонделль еще с одним посланием, в котором Лиам выразительно и страстно объяснил, почему ему было так важно по-настоящему узнать Шиповинку и понять, кто есть кто до свадьбы. На этот раз ответ был немного более похож на согласие, он звучал так:

— Ну, как хочешь!

И вот они встретились. Когда принц Лиам впервые увидел спящую Шиповинку, он решил, что она и в самом деле красавица (что сильно облегчило процесс поцелуя). Бледные щеки и пышные, золотисто-каштановые кудри осеняли ее огромным пушистым ореолом. Одним словом, принцесса казалась милым ангелочком. Но, когда в тот день Лиам зашел в сад роз и увидел Шиповинку, стоявшую, уперев руки в боки, с бровями, приподнятыми дугой, а губами, стянутыми словно узлом, он был изумлен. В ней было что-то грубое. Лиам постарался не обращать на это внимания и подошел к ней, кланяясь как истинный джентльмен.

— Спасибо, что согласилась встретиться со мной, — сказал он. — Свадьба уже через несколько дней, жду не дождусь узнать, какая ты на самом деле.

Застав принца врасплох, Шиповинка обеими руками подтолкнула его в грудь, усаживая на стоящую рядом скамейку:

— Вот что, герой, — сказала она резко. — Не думай, что раз ты победил какую-то ведьму, ты тут можешь командовать!

— Она была феей, не ведьмой, — ответил принц, ошеломленный силой Шиповинки. — И я не уверен, что понял, почему ты так огорчена.

— Я знаю, что ты о себе высокого мнения, — сказала Шиповинка. — Но со мной это не пройдет. Родители воспитали меня принцессой, а это значит, что я получаю то, что хочу и когда хочу. Так что в этом браке ты будешь подчиняться мне!

Лиам был ошеломлен:

— Я подчиняюсь народу, — сказал он. — Всегда прихожу на помощь, когда я им нужен.

— Народу? Ха! — фыркнула Шиповинка, поглаживая свои внушительные локоны. — Народ здесь нужен для того, чтобы полировать мою диадему и готовить мне пудинги. Я все детство провела взаперти из-за этой глупой ведьмы...

— Феи.

— ... и теперь, когда я наконец-то там, где должна быть, я собираюсь зажить как принцесса. Если мне захочется развлечься, пусть кто-то спляшет для меня. Если захочется пить, пусть кто-то даст мне кувшин с водой. Если захочется торт, кто-то должен потратить на него последнюю муку, но испечь его для меня. Смотри!

Шиповинка потянулась и сорвала кучу редких орхидей. Она сминала бесценные цветки пальцами и бросала сломанные стебли и помятые лепестки на вымощенную дорожку.

— Знаешь, кто отправится в далекую Компай и сразится с ядовитыми змеями в поисках новых орхидей для меня? — спросила она со злобной усмешкой:

— Народ!

Шиповинка подошла к Лиаму и швырнула сломанный стебель ему в лицо:

— В чем дело, муженек? Нечего сказать?

Рис.12 принцесса Шиповинка

 

— Не называй меня муженьком, — сказал Лиам с отвращением. Несмотря на многочисленные сражения с монстрами и смертельные ловушки, из которых ему удалось выбраться, этот разговор оказался для Лиама самым большим стрессом, который он когда-либо испытывал:

— Знаешь, я уже не уверен, что хочу на тебе жениться.

— Отчего же?

— Потому, что ты злая.

— Ох, ох, — притворно заплакала она:

— Где твоя твердость характера, герой?

— Пожалуйста, скажи, что это просто розыгрыш.

— Ты хотел узнать, какая я на самом деле, пожалуйста. Шиповинка никогда ни перед кем маску приличия надевать не станет!

— Тогда все это не имеет смысла, — грустно сказал Лиам:

— Я никогда не смогу полюбить такую, как ты.

— А вот тут ты ошибаешься, пупсик. Всем известно, что я — твоя настоящая любовь.

— Кто так считает? — воскликнул Лиам. — Злая волшебница, которая пыталась всех нас убить? Это она сказала, что «поцелуй любви» разрушит заклятие. Но она же и превратилась потом в монстра и попыталась меня скушать. Можно ли после этого ей верить?

— Да, да, да, — издевательски сказала Шиповинка, делая жест рукой, изображающий говорящую игрушку:

— Значит так, ты и я, мы все равно поженимся. Наши родители запланировали это много лет назад. И ты настоящая находка: тебя любят, происхождение у тебя благородное, смотреть на тебя не противно. Ты как раз тот, кто должен сидеть рядом со мной на троне, чтобы люди ничего не заподозрили прежде, чем я превращу их жизнь в кошмар!

— Я никогда не соглашусь на это, — настаивал Лиам.

— Да у тебя и выбора-то нет. Посмотри правде в глаза, ты будешь со мной, Прекрасный Принц! — Шиповинка тыкала пальцем ему в грудь, пока произносила по буквам П-р-е-к-р-а-с-н-ы-й П-р-и-н-ц. Затем она уселась на скамейку напротив Лиама и замахнулась ногой на стайку испуганных птичек, приговаривая:

— Ну, летите, почистите мне кумкватов*.

Лиам ушел, не говоря ни слова, сел на лошадь и отправился обратно в Эринтию, пообещав себе, что в тот же день обратится с речью к своему народу.

Жители Эринтии тысячами собрались у королевского дворца, все их взгляды были прикованы к мраморному балкону с золотой отделкой, с которого скоро должен был сделать свое обращение принц. Как только стеклянные двери распахнулись и принц Лиам вышел на балкон, приветствуя жителей, раздался шквал аплодисментов. На нем была струящаяся синяя блуза и черные штаны, которые были заправлены в коричневые кожаные сапоги, сбоку висел меч, а плащ цвета красного вина развевался у него за спиной. Перед тем, как что-то сказать, принц Лиам оглядел взволнованную толпу. «Да кому вообще нужна жена, если у тебя есть столько почитателей», — подумал он.

Родители Лиама, королева Гертруда и король Гарет вышли на балкон следом за принцем. За ними шла двенадцатилетняя сестра Лиама, принцесса Лила, которая подбежав к Лиаму, чмокнула его в щеку, а затем вернулась к родителям. Лила предпочитала распускать свои кудряшки и ходить безо всякой прически, а еще любила закатывать рукава на своих элегантных нарядах, которые ее заставляли надевать родители. Возможно, она была еще мала, но она была доверенным лицом Лиама, к тому же единственным человеком во всей Эринтии, который ценил принца за его благородные дела. Хотя, даже она не знала, что принц собирался сообщить народу.

Король похлопал Лиама по плечу:

— Мы готовы услышать твое объявление, — сказал он, надеясь, что принц решил провести свой медовый месяц в Валериуме, как и предлагали король и королева. Роллы из лобстеров были просто превосходны там в это время года. — Я хотел пригласить Тайреса, чтобы он все записал, но никто не знает, где он.

— Не беспокойся насчет барда, отец, — сказал Лиам. — Я быстро.

Он повернулся к толпе.

— Народ Эринтии, — сказал принц. Шум в толпе стих. — Спасибо, что вы пришли сегодня сюда. И спасибо за доброту, которую вы проявляете ко мне и к моей семье.

Он жестом показал на родителей, и толпа вновь взорвалась аплодисментами. Как только шум стих, Лиам продолжил речь.

— У меня есть важные новости, которые касаются королевской свадьбы.

— А чизкейк на ней будет? — выкрикнул кто-то из толпы.

— Нет, прошу прощения, чизкейка не будет. На самом деле...

— Будете клятвы произносить на воздушном шаре? — раздался уже другой голос.

— Нет, конечно же, нет. Кому такое вообще может прийти в голову? Итак, насчет свадьбы...

— А маленькие колбаски на зубочистках и разные соусы к ним будут подавать? — выкрикнул еще один из народа.

— Нет.

— Так что насчет чизкейка?

— Я же уже сказал, что чизкейка не будет. Послушайте, пожалуйста...

— А в храм вы на упряжке поедете?

— Не будет никакой свадьбы! — выпалил принц. Вся толпа дружно ахнула, впрочем, как и король с королевой:

— Мне очень жаль. Но это именно та новость, ради которой я всех вас созвал. Свадьба отменена. Мы с принцессой Шиповинкой все обсудили и решили остаться друзьями.

Несмотря на то, что Шиповинка ему совсем не понравилась, он решил не говорить о ней плохо своему народу.

Толпа возбужденно перешептывалась, поэтому король быстро вышел вперед, встал рядом с сыном и обратился к толпе:

— Ха-ха, ох уж этот Лиам! Ваш принц просто нас всех разыгрывает!

— Нет, отец, я серьезно, — сказал Лиам.

— Я же говорила тебе, что, в конце концов, он все испортит, — огорченно сказала королева Гертруда. — Он всегда был идеалистом!

— Послушайте, — сказал Лиам, — мы с Шиповинкой не подходим друг другу.

— Но ты же любишь ее! — вскричал король, казалось, что его густые усы дрожат от волнения.

— Нет, не люблю, — спокойно ответил Лиам.

— Ты же подарил ей поцелуй, чтобы развеять чары! — настаивала королева. — Настоящий поцелуй любви!

— Не думаю, что в этом суть, — вздыхая, сказал Лиам. — Мне кажется, любой поцелуй пробудил бы ее. Кроме того, как я могу любить кого-то, кого раньше и не видел-то никогда?

— Все уже решено! — взревел король. — Ты женишься на Шиповинке, у нас подписан договор!

— Ты его подписывал, не я! Вы все решили за меня, когда мне было три года. Меня кто-нибудь спросил хоть раз, на ком я хочу жениться? — принц начинал злиться на родителей

— Тут без вариантов! — огрызнулась Гертруда.

— Послушайте, отец, матушка! — зашептал Лиам. — Вы с ней когда-нибудь общались? Она вообще-то не очень приятный человек.

— Ты думаешь, что меня это волнует? — прорычал король. — Ее семья владеет несметными богатствами!

Лиам поразился тому, что король признал свою алчность. Он наклонился с балкона и прокричал:

— Народ, извините! Никакой свадьбы не будет!

Прежде, чем он успел опомниться, толпа заревела гневными возгласами так же громко, как минуту назад похвалами. Восклицания: «Наш Герой!» быстро сменились на: «Изменник!». Лиам и не подозревал, что народ Эринтии может так к нему относиться. Ощущение было такое, словно золотые рыбки в твоем любимом аквариуме вдруг превратились в пираний. Лиам растерялся и даже немного испугался.

— Постыдился бы! — выкрикнула какая-то женщина из толпы.

— Тоже мне принц! — прокричал мужчина.

— Я хотел чизкейк! — выкрикнул кто-то.

Лиам обратился к народу:

— Народ, поверьте мне. Я все тот же герой, разве нет?

— Нет! — выкрикнул кто-то, швыряя в принца ботинок. Вскоре в воздухе засвистели и другие предметы, летящие на балкон: банки, камни, бутерброды.

— Невероятно, — пробормотал Лиам. — Это бунт!

В лицо короля Гарета прилетел помидор, оставляя мякоть на густых усах. Гертруда отчаянно пыталась стереть его ошметки с обильной растительности на лице мужа:

— На нас-то за что нападать! — ругалась она на разгоряченную толпу. — Мы ведь хотим, чтобы он женился!

Гертруда поймала летевший в нее засохший бутерброд и запустила его обратно в толпу.

— Скорее, пойдем внутрь! — сказала сестра. Она схватила Лиама за руку и силой потащила во дворец.

— Лила, ты понимаешь, что происходит? — спросил Лиам сестру, пока та закрывала богато украшенные стеклянные двери балкона. — Я догадывался, что наших родителей всегда вдохновляло богатство Эйвонделля, но все же надеялся...

— Это очевидно, что деньги — это единственное, что волнует отца и мать, — ответила Лила. — Я думаю, что, то же самое можно сказать и про остальных людей, которые проживают в королевстве. Я знаю, что они очень ждали эту свадьбу много лет, но... вздор!

— Я ожидал, что они будут разочарованы, но чтобы так на меня нападать... — сказал Лиам.

— Послушай, как только все утрясется, я поговорю со всеми и постараюсь все уладить, — сказала Лила.

— Лила, пожалуйста, пойми меня правильно, но тебе всего двенадцать лет! — ответил Лиам.

— Я знаю, — хитренько ответила Лила. — Это значит, что мой переходный возраст может начаться в любой момент. Но сейчас я все еще «прелестное дитя». Этот образ как раз помогает одерживать верх над людьми. Поверь мне, только для поддержания этого образа я и ношу эти ужасные локоны, которые так нравятся маме. Ну так вот, я напомню людям обо всех твоих подвигах за эти годы. Ты всегда был моим героем. Постараюсь сделать так, чтобы они тоже вновь полюбили тебя!

Лиам никогда не чувствовал такую близость с сестрой, какую ощутил в тот момент.

— Да, непростая у тебя задача, — сказал Лиам. — А как быть с матерью и отцом? Мне кажется, что они заставят меня жениться на Шиповинке против моей воли.

Рис.13 принцесса Лила

 

— О них я тоже позабочусь, — ответила Лила. — Не спрашивай, каким образом, пока еще сама не знаю. Думаю, что придется убедить их, что потерять сына намного хуже, чем потерять несметное количество золота. Но на это понадобится время. А пока тебе стоит съездить отдохнуть.

— Отдохнуть? Куда?

— Куда-нибудь за пределы королевства. Люди в Эринтии неблагоприятно настроены по отношению к тебе. Поэтому поезжай куда-нибудь, где о тебе ничего не знают, кроме того, что ты герой истории о Спящей Красавице.

— Ха! Та еще история. Да за пределами Эринтии никто и не подозревает, что я участник той истории, в ней даже мое имя не упоминается!

— Вот это как раз то, о чем я говорю, — ответила Лила. — Побудешь какое-то время просто Прекрасным Принцем. Все любят Прекрасного Принца. Погрейся немножко в лучах славы этого имени!

— Какой славы? Прекрасный Принц и не герой вовсе, — заворчал Лиам. — Единственное, что все знают, так это то, что Прекрасный Принц поцеловал девушку и разбудил ее. Мне причитается намного больше, чем такая слава.

— Лучше уж быть почитаемым за что-то малозначительное, чем пусть тебя ненавидят и вовсе беспричинно, не так ли? — спросила Лила.

Лиам стал размышлять над советом сестры. Лила была всего лишь ребенком, но довольно проворным. Она попадала в несчитанное количество передряг, но из всех умело выходила. Несомненно, ее план был логичен. Мыслительный процесс был прерван брошенной в окно жареной индейкой, дверные стекла разбились, осколки вперемешку с индейкой рассыпались по вышитому ковру.

— Кто-то там внизу одарен огромной силой, — прокомментировал Лиам.

Лила подтолкнула принца к лестнице, которая вела в подвалы дворца. Они обнялись:

— Народ снова полюбит тебя, не волнуйся, — сказала Лила. — А теперь прокрадись через поварской склад, а мне пора идти спасать наших жадных родителей.

Она оставила принца на ступеньках, а сама поспешила на балкон.

— Спасибо тебе, сестренка! — прокричал Лиам ей вслед. Пока он спускался по лестнице, то слышал, как принцесса кричала мятежникам:

— Так, кто швырнул птичку?

Лиам незаметно проскользнул в подвал и добрался до королевской конюшни. Поскольку все жители королевства находились перед дворцом, в конюшне не было никого, кто бы мог увидеть, как принц взобрался на своего черного жеребца и ускакал через задние дворцовые ворота.

 

*Кумкват (др. назв. «фортунелла», «кинкан») — плод некоторых цитрусовых растений, выделяемых в особый подрод Фортунелла (лат. Fortunella). Небольшой экзотический фрукт оранжевого или оранжево-желтого цвета, по виду напоминающий мелкий апельсин.