ТЕКСТ 14
тасйаикада ту бхаванам
ангира бхагаван риших
локан анучаранн этан
упагаччхад йадриччхайа
тасйа — его; экада — однажды; ту — но; бхаванам — во дворец; ангирах — Ангира; бхагаван — могущественный; риших — мудрец; локан — планеты; анучаран — обходящий; этан — эти; упагаччхат — пришел; йадриччхайа — нежданно.
Однажды дворец читракету решил посетить могущественный мудрец Ангира, который в ту пору путешествовал по вселенной, не имея определенной цели.
ТЕКСТ 15
там пуджайитва видхиват
пратйуттханарханадибхих
критатитхйам упасидат
сукхасинам самахитах
там — его; пуджайитва — почтив; видхи-ват — как предписано почитать высоких гостей; пратйуттхана — вставанием с трона; архана-адибхих — поклонением и прочим; крита-атитхйам — к гостеприимно встреченному; упасидат — сел поближе; сукха-асинам — к удобно усаженному; самахитах — обуздывающий чувства и ум.
Завидев мудреца, читракету тотчас поднялся с трона и оказал ему должные почести. Он предложил Ангире воду и угощение, и так исполнил долг хозяина перед почетным гостем. Удобно усадив риши, царь, смиряя ум и чувства, сел на пол у его стоп.
ТЕКСТ 16
махаршис там упасинам
прашрайаванатам кшитау
пратипуджйа махараджа
самабхашйедам абравит
маха-риших — великий мудрец; там — его (царя читракету); упасинам — сидящему рядом; прашрайа-аванатам — смиренно склонившегося; кшитау — на земле; пратипуджйа — приветствовав; махараджа — о Махараджа Парикшит; самабхашйа — обратившись; идам — это; абравит — сказал.
О царь Парикшит, когда читракету, склонившись в смиренном поклоне, уселся у лотосных стоп мудреца, тот похвалил его за смирение и гостеприимство и обратился к нему с такими словами.