ТЕКСТ 14

 

тасйаикада ту бхаванам

ангира бхагаван риших

локан анучаранн этан

упагаччхад йадриччхайа

 

тасйа — его; экада — однажды; ту — но; бхаванам — во дворец; ангирах — Ангира; бхагаван — могущественный; риших — мудрец; локан — планеты; анучаран — обходящий; этан — эти; упагаччхат — пришел; йадриччхайа — нежданно.

 

Однажды дворец читракету решил посетить могущественный мудрец Ангира, который в ту пору путешествовал по вселенной, не имея определенной цели.

 

ТЕКСТ 15

 

там пуджайитва видхиват

пратйуттханарханадибхих

критатитхйам упасидат

сукхасинам самахитах

 

там — его; пуджайитва — почтив; видхи-ват — как предписано почитать высоких гостей; пратйуттхана — вставанием с трона; архана-адибхих — поклонением и прочим; крита-атитхйам — к гостеприимно встреченному; упасидат — сел поближе; сукха-асинам — к удобно усаженному; самахитах — обуздывающий чувства и ум.

 

Завидев мудреца, читракету тотчас поднялся с трона и оказал ему должные почести. Он предложил Ангире воду и угощение, и так исполнил долг хозяина перед почетным гостем. Удобно усадив риши, царь, смиряя ум и чувства, сел на пол у его стоп.

 

ТЕКСТ 16

 

махаршис там упасинам

прашрайаванатам кшитау

пратипуджйа махараджа

самабхашйедам абравит

 

маха-риших — великий мудрец; там — его (царя читракету); упасинам — сидящему рядом; прашрайа-аванатам — смиренно склонившегося; кшитау — на земле; пратипуджйа — приветствовав; махараджа — о Махараджа Парикшит; самабхашйа — обратившись; идам — это; абравит — сказал.

 

О царь Парикшит, когда читракету, склонившись в смиренном поклоне, уселся у лотосных стоп мудреца, тот похвалил его за смирение и гостеприимство и обратился к нему с такими словами.