ТЕКСТ 19

 

натйам сугитам вадитрам антардханам ча кхечарах

ришайаш чашишах сатйах самудрах шанкхам атмаджам

 

натйам - искусство танца, пантомимы; су-гитам - искусство пения; вадитрам - искусство игры на музыкальных инструментах; антардханам - способность исчезать; ча - также; кхе-чарах - полубоги, путешествующие в космосе; ришайах - великие мудрецы; ча - и; ашишах - благословения; сатйах - нерушимые; самудрах - бог океана; шанкхам - раковину; атма-джам - созданную им самим.

 

Полубоги, которые постоянно путешествуют в космосе, наделили царя Притху артистическим даром и научили его петь и играть на музыкальных инструментах и делаться невидимым, когда он того пожелает. Великие мудрецы даровали царю свои неизменно сбывающиеся благословения, а Океан преподнес ему в дар раковину, родившуюся в его пучинах.

 

ТЕКСТ 20

 

синдхавах парвата надйо ратха-витхир махатманах

суто 'тха магадхо ванди там стотум упатастхире

 

синдхавах - моря; парватах - горы; надйах - реки; ратха-витхих - дороги для колесницы; маха-атманах - великой души; сутах - сказитель; атха - тогда; магадхах - певец; ванди - исполнитель гимнов; там - его; стотум - восхвалять; упатастхире - предстали.

 

Моря, горы и реки расступились, чтобы царь мог беспрепятственно проехать на своей колеснице, а сута, магадха и вандин вознесли ему хвалу в песнях и стихах. Они предстали перед царем, чтобы исполнить свой долг.

 

ТЕКСТ 21

 

ставакамс тан абхипретйа притхур ваинйах пратапаван

мегха-нирхрадайа вача прахасанн идам абравит

 

ставакан - возносящих молитвы; тан - этих людей; абхипретйа - взирая, понимая; притхух - царь Притху; ваинйах - сын Вены; пратапа-ван - необыкновенно могущественный; мегха-нирхрадайа - низким, как раскаты грома; вача - голосом; прахасан - с улыбкой; идам - это; абравит - сказал.

 

Желая ободрить представших перед ним певцов, великий царь Притху, сын Вены, улыбнулся им и низким, как раскаты грома, голосом заговорил.